Merge pull request #1205 from weblate/weblate-kodi-add-ons-video-plugin-video-youtube

Translations update from Kodi Weblate
This commit is contained in:
MoojMidge 2025-06-15 14:30:28 +10:00 committed by GitHub
commit e556744bf1
No known key found for this signature in database
GPG key ID: B5690EEEBB952194

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: XBMC-Addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@kodi.tv\n"
"POT-Creation-Date: 2015-09-21 11:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-05-15 12:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-06-14 04:29+0000\n"
"Last-Translator: wabisabi926 <liwenliang926@163.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Simplified Han script) <https://kodi.weblate.cloud/projects/kodi-add-ons-video/plugin-video-youtube/zh_Hans/>\n"
"Language: zh_cn\n"
@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 5.11.3\n"
"X-Generator: Weblate 5.11.4\n"
msgctxt "Addon Summary"
msgid "Plugin for YouTube"
@ -163,7 +163,7 @@ msgstr "视图:歌曲"
msgctxt "#30034"
msgid "View: Artists"
msgstr "视图:艺术家"
msgstr "视图:艺"
msgctxt "#30035"
msgid "View: Albums"
@ -457,7 +457,7 @@ msgstr "踩过的视频"
msgctxt "#30539"
msgid "Play recently added"
msgstr ""
msgstr "最近添加的播放"
msgctxt "#30540"
msgid "Play with..."
@ -465,7 +465,7 @@ msgstr "选用其他播放器..."
msgctxt "#30541"
msgid "Show channel name and video details in description"
msgstr ""
msgstr "在描述中显示频道名称和视频详细信息"
msgctxt "#30542"
msgid "rtmpe streams are not supported"
@ -481,15 +481,15 @@ msgstr "符合此描述内容的更多链接"
msgctxt "#30545"
msgid "No videos found."
msgstr ""
msgstr "未找到视频。"
msgctxt "#30546"
msgid "Please complete all login prompts"
msgstr ""
msgstr "请完成所有登录提示"
msgctxt "#30547"
msgid "You may be prompted to enable two applications so that YouTube is functioning properly."
msgstr ""
msgstr "系统可能会提示您启用两个应用程序,以便 YouTube 正常运行。"
msgctxt "#30548"
msgid ""
@ -497,7 +497,7 @@ msgstr ""
msgctxt "#30549"
msgid "No streams found"
msgstr ""
msgstr "未找到流"
msgctxt "#30550"
msgid ""
@ -549,7 +549,7 @@ msgstr ""
msgctxt "#30562"
msgid "View all"
msgstr ""
msgstr "查看所有"
msgctxt "#30563"
msgid ""
@ -577,11 +577,11 @@ msgstr "从稍后观看中移除"
msgctxt "#30569"
msgid "Are you sure you want to remove \"%s\" as your Watch Later list?"
msgstr ""
msgstr "您确定要将\"%s \"从稍后观看列表中删除吗?"
msgctxt "#30570"
msgid "Are you sure you want to replace your current Watch Later list with \"%s\"?"
msgstr ""
msgstr "您确定要用\"%s \"替换当前的稍后观看列表吗?"
msgctxt "#30571"
msgid "Set as History"
@ -593,11 +593,11 @@ msgstr "从历史记录中移除"
msgctxt "#30573"
msgid "Are you sure you want to remove \"%s\" as your History list?"
msgstr ""
msgstr "您确定要删除历史列表中的\"%s \"吗?"
msgctxt "#30574"
msgid "Are you sure you want to replace your current History list with \"%s\"?"
msgstr ""
msgstr "您确定要用\"%s \"替换当前的历史记录列表吗?"
msgctxt "#30575"
msgid "Succeeded"
@ -617,7 +617,7 @@ msgstr "强制 SSL 证书验证"
msgctxt "#30579"
msgid "InputStream.Adaptive is activated in the YouTube settings, however the add-on has been disabled. Would you like to enable InputStream.Adaptive now?"
msgstr ""
msgstr "在 YouTube 设置中已激活 InputStream.Adaptive但该插件已被禁用。现在要启用 InputStream.Adaptive 吗?"
msgctxt "#30580"
msgid "Reset access manager"
@ -633,7 +633,7 @@ msgstr "自动播放推荐的视频"
msgctxt "#30583"
msgid "Filters can be channel names separated by a comma eg. 'The Best Channel,The 2nd Best Channel', and/or custom video filters in the form '{ATTR}{OP}{VALUE}' eg. '{duration}{>=}{180}{artists_string}{=}{\"The Best Channel\"},{duration}{<}{180}'"
msgstr ""
msgstr "过滤器可以是用逗号分隔的频道名称,例如 \"最佳频道、第二最佳频道\",和/或\"{ATTR}{OP}{VALUE}\"形式的自定义视频过滤器,例如\"{duration}{>=}{180}{artists_string}{=}{\"最佳频道\"},{duration}{<}{180}\""
msgctxt "#30584"
msgid "My Subscriptions (Filtered)"
@ -641,7 +641,7 @@ msgstr "订阅内容(已过滤)"
msgctxt "#30585"
msgid "Enable Blacklist to exclude channel names in Filters from My Subscriptions, disable to include channel names"
msgstr ""
msgstr "启用黑名单以从我的订阅中排除过滤器中的频道名称,禁用以包含频道名称"
msgctxt "#30586"
msgid "Blacklist"
@ -705,7 +705,7 @@ msgstr ""
msgctxt "#30601"
msgid "%s with Original/%s fallback"
msgstr ""
msgstr "% s 采用原始 /% s 回退机制"
msgctxt "#30602"
msgid "No auto-generated"
@ -769,15 +769,15 @@ msgstr ""
msgctxt "#30617"
msgid "InputStream.Adaptive"
msgstr ""
msgstr "InputStream.Adaptive"
msgctxt "#30618"
msgid "Stream redirect"
msgstr ""
msgstr "流重定向"
msgctxt "#30619"
msgid "Enable to reduce resource usage on less powerful devices, but could lead to IP bans. Use at own risk."
msgstr ""
msgstr "启用此选项可减少功能较弱设备的资源占用,但可能导致 IP 禁止。使用风险自负。"
msgctxt "#30620"
msgid "Port %s already in use. Cannot start http server."
@ -893,15 +893,15 @@ msgstr "已结束的直播"
msgctxt "#30648"
msgid "API Key is incorrect. Settings > API > API Key"
msgstr ""
msgstr "API 密钥不正确。设置 > API > API 密钥"
msgctxt "#30649"
msgid "Client Id is incorrect. Settings > API > API Id"
msgstr ""
msgstr "客户端 ID 不正确。设置 > API > API Id"
msgctxt "#30650"
msgid "Client Secret is incorrect. Settings > API > API Secret"
msgstr ""
msgstr "客户端密钥不正确。设置 > API > API 密钥"
msgctxt "#30651"
msgid "Location"
@ -913,7 +913,7 @@ msgstr "位置半径 (km)"
msgctxt "#30653"
msgid "My Location using IP geolocation lookup"
msgstr ""
msgstr "使用 IP 地理定位查找我的位置"
msgctxt "#30654"
msgid "My Location"
@ -937,7 +937,7 @@ msgstr "输入该用户的名称"
msgctxt "#30659"
msgid "User is now \"%s\""
msgstr ""
msgstr "用户现在是 \"%s\""
msgctxt "#30660"
msgid "Users"
@ -961,15 +961,15 @@ msgstr "切换用户"
msgctxt "#30665"
msgid "Switch to \"%s\" now?"
msgstr ""
msgstr "现在切换到 “%s” "
msgctxt "#30666"
msgid "\"%s\" removed"
msgstr ""
msgstr "“%s”已删除"
msgctxt "#30667"
msgid "Renamed \"%s\" to \"%s\""
msgstr ""
msgstr "将 “%s” 重命名为 “%s”"
msgctxt "#30668"
msgid "Play count minimum percent"
@ -989,7 +989,7 @@ msgstr "清除播放历史"
msgctxt "#30672"
msgid "Delete playback history database"
msgstr ""
msgstr "删除播放历史数据库"
msgctxt "#30673"
msgid "playback history"
@ -1001,7 +1001,7 @@ msgstr "重置恢复点"
msgctxt "#30675"
msgid "Use local playback history (watched, resume tracking)"
msgstr ""
msgstr "使用本地播放历史(已观看、恢复跟踪)"
msgctxt "#30676"
msgid "Just now"
@ -1053,7 +1053,7 @@ msgstr "数据缓存"
msgctxt "#30688"
msgid "Use MPEG-DASH for videos"
msgstr ""
msgstr "将 MPEG-DASH 用于视频"
msgctxt "#30689"
msgid "Use for live streams"
@ -1061,7 +1061,7 @@ msgstr "用于直播流"
msgctxt "#30690"
msgid "InputStream.Adaptive >= 2.0.12 is required for adaptive live streams"
msgstr ""
msgstr "自适应直播流要求 InputStream.Adaptive >= 2.0.12"
msgctxt "#30691"
msgid "Airing now"
@ -1117,7 +1117,7 @@ msgstr ""
msgctxt "#30704"
msgid "Use YouTube website urls with default player"
msgstr ""
msgstr "在默认播放器中使用 YouTube 网站网址"
msgctxt "#30705"
msgid "Download subtitles"
@ -1189,19 +1189,19 @@ msgstr ""
msgctxt "#30722"
msgid "Enable HDR video"
msgstr ""
msgstr "启用 HDR 视频"
msgctxt "#30723"
msgid "Proxy is required for MPEG-DASH VODs (see Advanced > HTTP Server)[CR]HDR and >1080p video requires InputStream.Adaptive >= 2.3.14"
msgstr ""
msgstr "MPEG-DASH VOD 需要代理(请参阅高级 > HTTP 服务器)[CR]HDR 和 >1080p 视频要求 InputStream.Adaptive >= 2.3.14"
msgctxt "#30724"
msgid "Enable high framerate video"
msgstr ""
msgstr "启用高帧率视频"
msgctxt "#30725"
msgid "1440p (QHD)"
msgstr ""
msgstr "1440p (QHD)"
msgctxt "#30726"
msgid "Uploads"
@ -1209,15 +1209,15 @@ msgstr "上传"
msgctxt "#30727"
msgid "Enable H.264 video"
msgstr ""
msgstr "启用 H.264 视频"
msgctxt "#30728"
msgid "Enable VP9 video"
msgstr ""
msgstr "启用 VP9 视频"
msgctxt "#30729"
msgid "Prefer lower resolution streams for unselected codecs"
msgstr ""
msgstr "对于未选择的编解码器,优先选择较低分辨率的数据流"
msgctxt "#30730"
msgid "Play (Ask for quality)"
@ -1245,11 +1245,11 @@ msgstr "已编辑"
msgctxt "#30736"
msgid "Shorts"
msgstr ""
msgstr "短片"
msgctxt "#30737"
msgid "Shorts - Max duration"
msgstr ""
msgstr "短片 - 最大持续时间"
msgctxt "#30738"
msgid ""
@ -1257,331 +1257,331 @@ msgstr ""
msgctxt "#30739"
msgid "Subscribers"
msgstr ""
msgstr "订阅者"
msgctxt "#30740"
msgid "HLS"
msgstr ""
msgstr "HLS"
msgctxt "#30741"
msgid "Multi-stream HLS"
msgstr ""
msgstr "多流 HLS"
msgctxt "#30742"
msgid "Adaptive HLS"
msgstr ""
msgstr "自适应 HLS"
msgctxt "#30743"
msgid "MPEG-DASH"
msgstr ""
msgstr "MPEG-DASH"
msgctxt "#30744"
msgid "Original"
msgstr ""
msgstr "原始"
msgctxt "#30745"
msgid "Dubbed"
msgstr ""
msgstr "被称为"
msgctxt "#30746"
msgid "Descriptive"
msgstr ""
msgstr "描述性"
msgctxt "#30747"
msgid "Alternate"
msgstr ""
msgstr "替代"
msgctxt "#30748"
msgid "Stream features"
msgstr ""
msgstr "流特征"
msgctxt "#30749"
msgid "Enable AV1 video"
msgstr ""
msgstr "启用 AV1 视频"
msgctxt "#30750"
msgid "Enable Vorbis audio"
msgstr ""
msgstr "启用 Vorbis 音频"
msgctxt "#30751"
msgid "Enable Opus audio"
msgstr ""
msgstr "启用 Opus 音频"
msgctxt "#30752"
msgid "Enable AAC audio"
msgstr ""
msgstr "启用 AAC 音频"
msgctxt "#30753"
msgid "Enable surround sound audio"
msgstr ""
msgstr "启用环绕声音频"
msgctxt "#30754"
msgid "Enable AC-3 audio"
msgstr ""
msgstr "启用 AC-3 音频"
msgctxt "#30755"
msgid "Enable EAC-3 audio"
msgstr ""
msgstr "启用 EAC-3 音频"
msgctxt "#30756"
msgid "Enable DTS audio"
msgstr ""
msgstr "启用 DTS 音频"
msgctxt "#30757"
msgid "Remove similar/duplicate streams"
msgstr ""
msgstr "删除相似/重复的流"
msgctxt "#30758"
msgid "Stream selection"
msgstr ""
msgstr "流选择"
msgctxt "#30759"
msgid "Quality selection"
msgstr ""
msgstr "质量选择"
msgctxt "#30760"
msgid "Automatic + Quality selection"
msgstr ""
msgstr "自动 + 质量选择"
msgctxt "#30761"
msgid "Update playback history on Youtube"
msgstr ""
msgstr "更新 Youtube 上的播放历史"
msgctxt "#30762"
msgid "Multi-language"
msgstr ""
msgstr "多语言"
msgctxt "#30763"
msgid "Multi-audio"
msgstr ""
msgstr "多音频"
msgctxt "#30764"
msgid "Requests connect timeout"
msgstr ""
msgstr "请求连接超时"
msgctxt "#30765"
msgid "Requests read timeout"
msgstr ""
msgstr "请求读取超时"
msgctxt "#30766"
msgid "Premieres"
msgstr ""
msgstr "首映"
msgctxt "#30767"
msgid "Views"
msgstr ""
msgstr "视图"
msgctxt "#30768"
msgid "Disable high framerate video at maximum video quality"
msgstr ""
msgstr "在最高视频质量下禁用高帧率视频"
msgctxt "#30769"
msgid "Clear Watch Later list"
msgstr ""
msgstr "清除稍后观看列表"
msgctxt "#30770"
msgid "Are you sure you want to clear your Watch Later list?"
msgstr ""
msgstr "您确定要清除稍后观看列表吗?"
msgctxt "#30771"
msgid "Disable fractional framerate hinting"
msgstr ""
msgstr "禁用分数帧速率提示"
msgctxt "#30772"
msgid "Disable all framerate hinting"
msgstr ""
msgstr "禁用所有帧速率提示"
msgctxt "#30773"
msgid "Show video details in video lists"
msgstr ""
msgstr "在视频列表中显示视频详细信息"
msgctxt "#30774"
msgid "All available"
msgstr ""
msgstr "全部可用"
msgctxt "#30775"
msgid "%s (translation)"
msgstr ""
msgstr "%s翻译"
msgctxt "#30776"
msgid "Ask + Automatic + Quality selection"
msgstr ""
msgstr "询问 + 自动 + 质量选择"
msgctxt "#30777"
msgid "Views for %s (%s)"
msgstr ""
msgstr "%s (%s) 视图"
msgctxt "#30778"
msgid "Import old playback history?"
msgstr ""
msgstr "是否导入旧的播放历史记录?"
msgctxt "#30779"
msgid "Import old search history?"
msgstr ""
msgstr "是否导入旧的搜索历史记录?"
msgctxt "#30780"
msgid "Clear local watch later list"
msgstr ""
msgstr "清除本地稍后观看列表"
msgctxt "#30781"
msgid "Delete watch later database"
msgstr ""
msgstr "删除稍后观看数据库"
msgctxt "#30782"
msgid "local watch later list"
msgstr ""
msgstr "本地稍后观看列表"
msgctxt "#30783"
msgid "settings to recommended values"
msgstr ""
msgstr "设置为建议值"
msgctxt "#30784"
msgid "listings to show minimal details"
msgstr ""
msgstr "列表显示最少的细节"
msgctxt "#30785"
msgid "performance settings"
msgstr ""
msgstr "性能设置"
msgctxt "#30786"
msgid "Choose device capabilities"
msgstr ""
msgstr "选择设备功能"
msgctxt "#30787"
msgid "720p, H.264 only | Limited or older devices"
msgstr ""
msgstr "720p仅限 H.264 | 受限或旧版设备"
msgctxt "#30788"
msgid "1080p/30 fps | Raspberry Pi 3, or similar"
msgstr ""
msgstr "1080p/30 fps | Raspberry Pi 3 或类似设备"
msgctxt "#30789"
msgid "4K/30 fps or 1080p/60 fps, HDR if compatible | Raspberry Pi 5, or similar"
msgstr ""
msgstr "4K/30 fps 或 1080p/60 fpsHDR如果兼容 | Raspberry Pi 5 或类似设备"
msgctxt "#30790"
msgid "4K/60 fps, HDR if compatible | Fire TV Cube Gen 2, Shield TV, Fire TV Stick 4K Gen 1, or similar"
msgstr ""
msgstr "4K/60 fpsHDR如果兼容 | Fire TV Cube Gen 2、Shield TV、Fire TV Stick 4K Gen 1 或类似设备"
msgctxt "#30791"
msgid "4K/60 fps, HDR, using AV1 | Fire TV Cube Gen 3, Fire TV Stick 4K Max, Vero V, or similar"
msgstr ""
msgstr "4K/60 fps、HDR使用 AV1 | Fire TV Cube Gen 3、Fire TV Stick 4K Max、Vero V 或类似设备"
msgctxt "#30792"
msgid "8K/60 fps, HDR, using AV1 | Modern device or PC with full capabilities"
msgstr ""
msgstr "8K/60 fps、HDR使用 AV1 | 具有完整功能的现代设备或个人电脑"
msgctxt "#30793"
msgid "Views count display colour"
msgstr ""
msgstr "观看次数显示颜色"
msgctxt "#30794"
msgid "Subscriber/Likes count display colour"
msgstr ""
msgstr "订阅者/点赞数显示颜色"
msgctxt "#30795"
msgid "Videos/Comments count display colour"
msgstr ""
msgstr "视频/评论数显示颜色"
msgctxt "#30796"
msgid "1080p/60 fps | Raspberry Pi 4, or similar"
msgstr ""
msgstr "1080p/60 fps | Raspberry Pi 4 或类似设备"
msgctxt "#30797"
msgid "1080p/30 fps or 720p/30 fps, H.264 only | Raspberry Pi 1/2, or similar"
msgstr ""
msgstr "1080p/30 fps 或 720p/30 fps仅 H.264 | Raspberry Pi 1/2 或类似设备"
msgctxt "#30798"
msgid "Clear bookmarks list"
msgstr ""
msgstr "清除书签列表"
msgctxt "#30799"
msgid "Delete bookmarks database"
msgstr ""
msgstr "删除书签数据库"
msgctxt "#30800"
msgid "bookmarks list"
msgstr ""
msgstr "书签列表"
msgctxt "#30801"
msgid "Clear Bookmarks list"
msgstr ""
msgstr "清除书签列表"
msgctxt "#30802"
msgid "Are you sure you want to clear your Bookmarks list?"
msgstr ""
msgstr "您确定要清除书签列表吗?"
msgctxt "#30803"
msgid "Bookmark %s"
msgstr ""
msgstr "书签 %s"
msgctxt "#30804"
msgid "Use YouTube website urls with external player"
msgstr ""
msgstr "通过外部播放器使用 YouTube 网站网址"
msgctxt "#30805"
msgid "Use MPEG-DASH with external player"
msgstr ""
msgstr "通过外部播放器使用 MPEG-DASH"
msgctxt "#30806"
msgid "Jump to page..."
msgstr ""
msgstr "跳转到页面..."
msgctxt "#30807"
msgid "Use channel name as"
msgstr ""
msgstr "使用频道名称作为"
msgctxt "#30808"
msgid "Hide videos from listings"
msgstr ""
msgstr "隐藏列表中的视频"
msgctxt "#30809"
msgid "All upcoming videos"
msgstr ""
msgstr "所有即将播出的视频"
msgctxt "#30810"
msgid "All previously streamed (completed) videos"
msgstr ""
msgstr "所有先前播放(已完成)的视频"
msgctxt "#30811"
msgid "Filter Live folders"
msgstr ""
msgstr "过滤实时文件夹"
msgctxt "#30812"
msgid "Clear subscription feed history"
msgstr ""
msgstr "清除订阅信息历史记录"
msgctxt "#30813"
msgid "Delete subscription feed history database"
msgstr ""
msgstr "删除订阅信息历史数据库"
msgctxt "#30814"
msgid "feed history"
msgstr ""
msgstr "源历史记录"
msgctxt "#30815"
msgid "Go back..."
msgstr ""
msgstr "回去..."
msgctxt "#30816"
msgid "List is empty.[CR][CR]Refresh from context menu or try again later."
msgstr ""
msgstr "列表为空。[CR][CR]从上下文菜单刷新或稍后再试。"
msgctxt "#30817"
msgid "Refresh settings.xml"
msgstr ""
msgstr "刷新 settings.xml"
msgctxt "#30818"
msgid "Are you sure you want to refresh settings.xml?"
msgstr ""
msgstr "您确定要刷新 settings.xml"
msgctxt "#30819"
msgid "Play from start"
msgstr ""
msgstr "从头开始播放"
msgctxt "#30820"
msgid "Podcast"
msgstr ""
msgstr "播客"
#~ msgctxt "#30545"
#~ msgid "No further links found."