diff --git a/resources/language/resource.language.zh_cn/strings.po b/resources/language/resource.language.zh_cn/strings.po index 8a3b257a..bf6dc474 100644 --- a/resources/language/resource.language.zh_cn/strings.po +++ b/resources/language/resource.language.zh_cn/strings.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: XBMC-Addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: translations@kodi.tv\n" "POT-Creation-Date: 2015-09-21 11:01+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2025-05-15 12:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2025-06-14 04:29+0000\n" "Last-Translator: wabisabi926 \n" "Language-Team: Chinese (Simplified Han script) \n" "Language: zh_cn\n" @@ -15,7 +15,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Weblate 5.11.3\n" +"X-Generator: Weblate 5.11.4\n" msgctxt "Addon Summary" msgid "Plugin for YouTube" @@ -163,7 +163,7 @@ msgstr "视图:歌曲" msgctxt "#30034" msgid "View: Artists" -msgstr "视图:艺术家" +msgstr "视图:艺人" msgctxt "#30035" msgid "View: Albums" @@ -457,7 +457,7 @@ msgstr "踩过的视频" msgctxt "#30539" msgid "Play recently added" -msgstr "" +msgstr "最近添加的播放" msgctxt "#30540" msgid "Play with..." @@ -465,7 +465,7 @@ msgstr "选用其他播放器..." msgctxt "#30541" msgid "Show channel name and video details in description" -msgstr "" +msgstr "在描述中显示频道名称和视频详细信息" msgctxt "#30542" msgid "rtmpe streams are not supported" @@ -481,15 +481,15 @@ msgstr "符合此描述内容的更多链接" msgctxt "#30545" msgid "No videos found." -msgstr "" +msgstr "未找到视频。" msgctxt "#30546" msgid "Please complete all login prompts" -msgstr "" +msgstr "请完成所有登录提示" msgctxt "#30547" msgid "You may be prompted to enable two applications so that YouTube is functioning properly." -msgstr "" +msgstr "系统可能会提示您启用两个应用程序,以便 YouTube 正常运行。" msgctxt "#30548" msgid "" @@ -497,7 +497,7 @@ msgstr "" msgctxt "#30549" msgid "No streams found" -msgstr "" +msgstr "未找到流" msgctxt "#30550" msgid "" @@ -549,7 +549,7 @@ msgstr "" msgctxt "#30562" msgid "View all" -msgstr "" +msgstr "查看所有" msgctxt "#30563" msgid "" @@ -577,11 +577,11 @@ msgstr "从稍后观看中移除" msgctxt "#30569" msgid "Are you sure you want to remove \"%s\" as your Watch Later list?" -msgstr "" +msgstr "您确定要将\"%s \"从稍后观看列表中删除吗?" msgctxt "#30570" msgid "Are you sure you want to replace your current Watch Later list with \"%s\"?" -msgstr "" +msgstr "您确定要用\"%s \"替换当前的稍后观看列表吗?" msgctxt "#30571" msgid "Set as History" @@ -593,11 +593,11 @@ msgstr "从历史记录中移除" msgctxt "#30573" msgid "Are you sure you want to remove \"%s\" as your History list?" -msgstr "" +msgstr "您确定要删除历史列表中的\"%s \"吗?" msgctxt "#30574" msgid "Are you sure you want to replace your current History list with \"%s\"?" -msgstr "" +msgstr "您确定要用\"%s \"替换当前的历史记录列表吗?" msgctxt "#30575" msgid "Succeeded" @@ -617,7 +617,7 @@ msgstr "强制 SSL 证书验证" msgctxt "#30579" msgid "InputStream.Adaptive is activated in the YouTube settings, however the add-on has been disabled. Would you like to enable InputStream.Adaptive now?" -msgstr "" +msgstr "在 YouTube 设置中已激活 InputStream.Adaptive,但该插件已被禁用。现在要启用 InputStream.Adaptive 吗?" msgctxt "#30580" msgid "Reset access manager" @@ -633,7 +633,7 @@ msgstr "自动播放推荐的视频" msgctxt "#30583" msgid "Filters can be channel names separated by a comma eg. 'The Best Channel,The 2nd Best Channel', and/or custom video filters in the form '{ATTR}{OP}{VALUE}' eg. '{duration}{>=}{180}{artists_string}{=}{\"The Best Channel\"},{duration}{<}{180}'" -msgstr "" +msgstr "过滤器可以是用逗号分隔的频道名称,例如 \"最佳频道、第二最佳频道\",和/或\"{ATTR}{OP}{VALUE}\"形式的自定义视频过滤器,例如\"{duration}{>=}{180}{artists_string}{=}{\"最佳频道\"},{duration}{<}{180}\"" msgctxt "#30584" msgid "My Subscriptions (Filtered)" @@ -641,7 +641,7 @@ msgstr "订阅内容(已过滤)" msgctxt "#30585" msgid "Enable Blacklist to exclude channel names in Filters from My Subscriptions, disable to include channel names" -msgstr "" +msgstr "启用黑名单以从我的订阅中排除过滤器中的频道名称,禁用以包含频道名称" msgctxt "#30586" msgid "Blacklist" @@ -705,7 +705,7 @@ msgstr "" msgctxt "#30601" msgid "%s with Original/%s fallback" -msgstr "" +msgstr "% s 采用原始 /% s 回退机制" msgctxt "#30602" msgid "No auto-generated" @@ -769,15 +769,15 @@ msgstr "" msgctxt "#30617" msgid "InputStream.Adaptive" -msgstr "" +msgstr "InputStream.Adaptive" msgctxt "#30618" msgid "Stream redirect" -msgstr "" +msgstr "流重定向" msgctxt "#30619" msgid "Enable to reduce resource usage on less powerful devices, but could lead to IP bans. Use at own risk." -msgstr "" +msgstr "启用此选项可减少功能较弱设备的资源占用,但可能导致 IP 禁止。使用风险自负。" msgctxt "#30620" msgid "Port %s already in use. Cannot start http server." @@ -893,15 +893,15 @@ msgstr "已结束的直播" msgctxt "#30648" msgid "API Key is incorrect. Settings > API > API Key" -msgstr "" +msgstr "API 密钥不正确。设置 > API > API 密钥" msgctxt "#30649" msgid "Client Id is incorrect. Settings > API > API Id" -msgstr "" +msgstr "客户端 ID 不正确。设置 > API > API Id" msgctxt "#30650" msgid "Client Secret is incorrect. Settings > API > API Secret" -msgstr "" +msgstr "客户端密钥不正确。设置 > API > API 密钥" msgctxt "#30651" msgid "Location" @@ -913,7 +913,7 @@ msgstr "位置半径 (km)" msgctxt "#30653" msgid "My Location using IP geolocation lookup" -msgstr "" +msgstr "使用 IP 地理定位查找我的位置" msgctxt "#30654" msgid "My Location" @@ -937,7 +937,7 @@ msgstr "输入该用户的名称" msgctxt "#30659" msgid "User is now \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "用户现在是 \"%s\"" msgctxt "#30660" msgid "Users" @@ -961,15 +961,15 @@ msgstr "切换用户" msgctxt "#30665" msgid "Switch to \"%s\" now?" -msgstr "" +msgstr "现在切换到 “%s” ?" msgctxt "#30666" msgid "\"%s\" removed" -msgstr "" +msgstr "“%s”已删除" msgctxt "#30667" msgid "Renamed \"%s\" to \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "将 “%s” 重命名为 “%s”" msgctxt "#30668" msgid "Play count minimum percent" @@ -989,7 +989,7 @@ msgstr "清除播放历史" msgctxt "#30672" msgid "Delete playback history database" -msgstr "" +msgstr "删除播放历史数据库" msgctxt "#30673" msgid "playback history" @@ -1001,7 +1001,7 @@ msgstr "重置恢复点" msgctxt "#30675" msgid "Use local playback history (watched, resume tracking)" -msgstr "" +msgstr "使用本地播放历史(已观看、恢复跟踪)" msgctxt "#30676" msgid "Just now" @@ -1053,7 +1053,7 @@ msgstr "数据缓存" msgctxt "#30688" msgid "Use MPEG-DASH for videos" -msgstr "" +msgstr "将 MPEG-DASH 用于视频" msgctxt "#30689" msgid "Use for live streams" @@ -1061,7 +1061,7 @@ msgstr "用于直播流" msgctxt "#30690" msgid "InputStream.Adaptive >= 2.0.12 is required for adaptive live streams" -msgstr "" +msgstr "自适应直播流要求 InputStream.Adaptive >= 2.0.12" msgctxt "#30691" msgid "Airing now" @@ -1117,7 +1117,7 @@ msgstr "" msgctxt "#30704" msgid "Use YouTube website urls with default player" -msgstr "" +msgstr "在默认播放器中使用 YouTube 网站网址" msgctxt "#30705" msgid "Download subtitles" @@ -1189,19 +1189,19 @@ msgstr "" msgctxt "#30722" msgid "Enable HDR video" -msgstr "" +msgstr "启用 HDR 视频" msgctxt "#30723" msgid "Proxy is required for MPEG-DASH VODs (see Advanced > HTTP Server)[CR]HDR and >1080p video requires InputStream.Adaptive >= 2.3.14" -msgstr "" +msgstr "MPEG-DASH VOD 需要代理(请参阅高级 > HTTP 服务器)[CR]HDR 和 >1080p 视频要求 InputStream.Adaptive >= 2.3.14" msgctxt "#30724" msgid "Enable high framerate video" -msgstr "" +msgstr "启用高帧率视频" msgctxt "#30725" msgid "1440p (QHD)" -msgstr "" +msgstr "1440p (QHD)" msgctxt "#30726" msgid "Uploads" @@ -1209,15 +1209,15 @@ msgstr "上传" msgctxt "#30727" msgid "Enable H.264 video" -msgstr "" +msgstr "启用 H.264 视频" msgctxt "#30728" msgid "Enable VP9 video" -msgstr "" +msgstr "启用 VP9 视频" msgctxt "#30729" msgid "Prefer lower resolution streams for unselected codecs" -msgstr "" +msgstr "对于未选择的编解码器,优先选择较低分辨率的数据流" msgctxt "#30730" msgid "Play (Ask for quality)" @@ -1245,11 +1245,11 @@ msgstr "已编辑" msgctxt "#30736" msgid "Shorts" -msgstr "" +msgstr "短片" msgctxt "#30737" msgid "Shorts - Max duration" -msgstr "" +msgstr "短片 - 最大持续时间" msgctxt "#30738" msgid "" @@ -1257,331 +1257,331 @@ msgstr "" msgctxt "#30739" msgid "Subscribers" -msgstr "" +msgstr "订阅者" msgctxt "#30740" msgid "HLS" -msgstr "" +msgstr "HLS" msgctxt "#30741" msgid "Multi-stream HLS" -msgstr "" +msgstr "多流 HLS" msgctxt "#30742" msgid "Adaptive HLS" -msgstr "" +msgstr "自适应 HLS" msgctxt "#30743" msgid "MPEG-DASH" -msgstr "" +msgstr "MPEG-DASH" msgctxt "#30744" msgid "Original" -msgstr "" +msgstr "原始" msgctxt "#30745" msgid "Dubbed" -msgstr "" +msgstr "被称为" msgctxt "#30746" msgid "Descriptive" -msgstr "" +msgstr "描述性" msgctxt "#30747" msgid "Alternate" -msgstr "" +msgstr "替代" msgctxt "#30748" msgid "Stream features" -msgstr "" +msgstr "流特征" msgctxt "#30749" msgid "Enable AV1 video" -msgstr "" +msgstr "启用 AV1 视频" msgctxt "#30750" msgid "Enable Vorbis audio" -msgstr "" +msgstr "启用 Vorbis 音频" msgctxt "#30751" msgid "Enable Opus audio" -msgstr "" +msgstr "启用 Opus 音频" msgctxt "#30752" msgid "Enable AAC audio" -msgstr "" +msgstr "启用 AAC 音频" msgctxt "#30753" msgid "Enable surround sound audio" -msgstr "" +msgstr "启用环绕声音频" msgctxt "#30754" msgid "Enable AC-3 audio" -msgstr "" +msgstr "启用 AC-3 音频" msgctxt "#30755" msgid "Enable EAC-3 audio" -msgstr "" +msgstr "启用 EAC-3 音频" msgctxt "#30756" msgid "Enable DTS audio" -msgstr "" +msgstr "启用 DTS 音频" msgctxt "#30757" msgid "Remove similar/duplicate streams" -msgstr "" +msgstr "删除相似/重复的流" msgctxt "#30758" msgid "Stream selection" -msgstr "" +msgstr "流选择" msgctxt "#30759" msgid "Quality selection" -msgstr "" +msgstr "质量选择" msgctxt "#30760" msgid "Automatic + Quality selection" -msgstr "" +msgstr "自动 + 质量选择" msgctxt "#30761" msgid "Update playback history on Youtube" -msgstr "" +msgstr "更新 Youtube 上的播放历史" msgctxt "#30762" msgid "Multi-language" -msgstr "" +msgstr "多语言" msgctxt "#30763" msgid "Multi-audio" -msgstr "" +msgstr "多音频" msgctxt "#30764" msgid "Requests connect timeout" -msgstr "" +msgstr "请求连接超时" msgctxt "#30765" msgid "Requests read timeout" -msgstr "" +msgstr "请求读取超时" msgctxt "#30766" msgid "Premieres" -msgstr "" +msgstr "首映" msgctxt "#30767" msgid "Views" -msgstr "" +msgstr "视图" msgctxt "#30768" msgid "Disable high framerate video at maximum video quality" -msgstr "" +msgstr "在最高视频质量下禁用高帧率视频" msgctxt "#30769" msgid "Clear Watch Later list" -msgstr "" +msgstr "清除稍后观看列表" msgctxt "#30770" msgid "Are you sure you want to clear your Watch Later list?" -msgstr "" +msgstr "您确定要清除稍后观看列表吗?" msgctxt "#30771" msgid "Disable fractional framerate hinting" -msgstr "" +msgstr "禁用分数帧速率提示" msgctxt "#30772" msgid "Disable all framerate hinting" -msgstr "" +msgstr "禁用所有帧速率提示" msgctxt "#30773" msgid "Show video details in video lists" -msgstr "" +msgstr "在视频列表中显示视频详细信息" msgctxt "#30774" msgid "All available" -msgstr "" +msgstr "全部可用" msgctxt "#30775" msgid "%s (translation)" -msgstr "" +msgstr "%s(翻译)" msgctxt "#30776" msgid "Ask + Automatic + Quality selection" -msgstr "" +msgstr "询问 + 自动 + 质量选择" msgctxt "#30777" msgid "Views for %s (%s)" -msgstr "" +msgstr "%s (%s) 视图" msgctxt "#30778" msgid "Import old playback history?" -msgstr "" +msgstr "是否导入旧的播放历史记录?" msgctxt "#30779" msgid "Import old search history?" -msgstr "" +msgstr "是否导入旧的搜索历史记录?" msgctxt "#30780" msgid "Clear local watch later list" -msgstr "" +msgstr "清除本地稍后观看列表" msgctxt "#30781" msgid "Delete watch later database" -msgstr "" +msgstr "删除稍后观看数据库" msgctxt "#30782" msgid "local watch later list" -msgstr "" +msgstr "本地稍后观看列表" msgctxt "#30783" msgid "settings to recommended values" -msgstr "" +msgstr "设置为建议值" msgctxt "#30784" msgid "listings to show minimal details" -msgstr "" +msgstr "列表显示最少的细节" msgctxt "#30785" msgid "performance settings" -msgstr "" +msgstr "性能设置" msgctxt "#30786" msgid "Choose device capabilities" -msgstr "" +msgstr "选择设备功能" msgctxt "#30787" msgid "720p, H.264 only | Limited or older devices" -msgstr "" +msgstr "720p,仅限 H.264 | 受限或旧版设备" msgctxt "#30788" msgid "1080p/30 fps | Raspberry Pi 3, or similar" -msgstr "" +msgstr "1080p/30 fps | Raspberry Pi 3 或类似设备" msgctxt "#30789" msgid "4K/30 fps or 1080p/60 fps, HDR if compatible | Raspberry Pi 5, or similar" -msgstr "" +msgstr "4K/30 fps 或 1080p/60 fps,HDR(如果兼容) | Raspberry Pi 5 或类似设备" msgctxt "#30790" msgid "4K/60 fps, HDR if compatible | Fire TV Cube Gen 2, Shield TV, Fire TV Stick 4K Gen 1, or similar" -msgstr "" +msgstr "4K/60 fps,HDR(如果兼容) | Fire TV Cube Gen 2、Shield TV、Fire TV Stick 4K Gen 1 或类似设备" msgctxt "#30791" msgid "4K/60 fps, HDR, using AV1 | Fire TV Cube Gen 3, Fire TV Stick 4K Max, Vero V, or similar" -msgstr "" +msgstr "4K/60 fps、HDR,使用 AV1 | Fire TV Cube Gen 3、Fire TV Stick 4K Max、Vero V 或类似设备" msgctxt "#30792" msgid "8K/60 fps, HDR, using AV1 | Modern device or PC with full capabilities" -msgstr "" +msgstr "8K/60 fps、HDR,使用 AV1 | 具有完整功能的现代设备或个人电脑" msgctxt "#30793" msgid "Views count display colour" -msgstr "" +msgstr "观看次数显示颜色" msgctxt "#30794" msgid "Subscriber/Likes count display colour" -msgstr "" +msgstr "订阅者/点赞数显示颜色" msgctxt "#30795" msgid "Videos/Comments count display colour" -msgstr "" +msgstr "视频/评论数显示颜色" msgctxt "#30796" msgid "1080p/60 fps | Raspberry Pi 4, or similar" -msgstr "" +msgstr "1080p/60 fps | Raspberry Pi 4 或类似设备" msgctxt "#30797" msgid "1080p/30 fps or 720p/30 fps, H.264 only | Raspberry Pi 1/2, or similar" -msgstr "" +msgstr "1080p/30 fps 或 720p/30 fps,仅 H.264 | Raspberry Pi 1/2 或类似设备" msgctxt "#30798" msgid "Clear bookmarks list" -msgstr "" +msgstr "清除书签列表" msgctxt "#30799" msgid "Delete bookmarks database" -msgstr "" +msgstr "删除书签数据库" msgctxt "#30800" msgid "bookmarks list" -msgstr "" +msgstr "书签列表" msgctxt "#30801" msgid "Clear Bookmarks list" -msgstr "" +msgstr "清除书签列表" msgctxt "#30802" msgid "Are you sure you want to clear your Bookmarks list?" -msgstr "" +msgstr "您确定要清除书签列表吗?" msgctxt "#30803" msgid "Bookmark %s" -msgstr "" +msgstr "书签 %s" msgctxt "#30804" msgid "Use YouTube website urls with external player" -msgstr "" +msgstr "通过外部播放器使用 YouTube 网站网址" msgctxt "#30805" msgid "Use MPEG-DASH with external player" -msgstr "" +msgstr "通过外部播放器使用 MPEG-DASH" msgctxt "#30806" msgid "Jump to page..." -msgstr "" +msgstr "跳转到页面..." msgctxt "#30807" msgid "Use channel name as" -msgstr "" +msgstr "使用频道名称作为" msgctxt "#30808" msgid "Hide videos from listings" -msgstr "" +msgstr "隐藏列表中的视频" msgctxt "#30809" msgid "All upcoming videos" -msgstr "" +msgstr "所有即将播出的视频" msgctxt "#30810" msgid "All previously streamed (completed) videos" -msgstr "" +msgstr "所有先前播放(已完成)的视频" msgctxt "#30811" msgid "Filter Live folders" -msgstr "" +msgstr "过滤实时文件夹" msgctxt "#30812" msgid "Clear subscription feed history" -msgstr "" +msgstr "清除订阅信息历史记录" msgctxt "#30813" msgid "Delete subscription feed history database" -msgstr "" +msgstr "删除订阅信息历史数据库" msgctxt "#30814" msgid "feed history" -msgstr "" +msgstr "源历史记录" msgctxt "#30815" msgid "Go back..." -msgstr "" +msgstr "回去..." msgctxt "#30816" msgid "List is empty.[CR][CR]Refresh from context menu or try again later." -msgstr "" +msgstr "列表为空。[CR][CR]从上下文菜单刷新或稍后再试。" msgctxt "#30817" msgid "Refresh settings.xml" -msgstr "" +msgstr "刷新 settings.xml" msgctxt "#30818" msgid "Are you sure you want to refresh settings.xml?" -msgstr "" +msgstr "您确定要刷新 settings.xml?" msgctxt "#30819" msgid "Play from start" -msgstr "" +msgstr "从头开始播放" msgctxt "#30820" msgid "Podcast" -msgstr "" +msgstr "播客" #~ msgctxt "#30545" #~ msgid "No further links found."