mirror of
https://github.com/anxdpanic/plugin.video.youtube.git
synced 2025-12-05 18:20:41 -08:00
Currently translated at 100.0% (388 of 388 strings) Update translation files Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. Translated using Weblate (Swedish (sv_se)) Currently translated at 94.3% (366 of 388 strings) Translated using Weblate (Chinese (Simplified Han script)) Currently translated at 92.0% (357 of 388 strings) Deleted translation using Weblate (English (United Kingdom)) Translated using Weblate (Russian (ru_ru)) Currently translated at 89.4% (347 of 388 strings) Translated using Weblate (Italian (it_it)) Currently translated at 100.0% (388 of 388 strings) Translated using Weblate (Russian (ru_ru)) Currently translated at 52.5% (204 of 388 strings) Translated using Weblate (German (de_de)) Currently translated at 94.3% (366 of 388 strings) Translated using Weblate (Ukrainian (uk_ua)) Currently translated at 94.3% (366 of 388 strings) Translated using Weblate (Polish (pl_pl)) Currently translated at 94.3% (366 of 388 strings) Translated using Weblate (Spanish (Spain) (es_es)) Currently translated at 100.0% (388 of 388 strings) Update translation files Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. Translated using Weblate (Irish) Currently translated at 0.2% (1 of 388 strings) Added translation using Weblate (Hebrew) Added translation using Weblate (Irish) Added translation using Weblate (English (United Kingdom)) Added translation using Weblate (Filipino) Added translation using Weblate (Irish (ga_ie)) Added translation using Weblate (Occidental (ie_GA)) Added translation using Weblate (Occitan (France) (oc_fr)) Translated using Weblate (Spanish (Spain) (es_es)) Currently translated at 100.0% (388 of 388 strings) Co-authored-by: Aindriú Mac Giolla Eoin <aindriu80@gmail.com> Co-authored-by: Alexey <signfinder@gmail.com> Co-authored-by: Alfonso Cachero <alfonso.cachero@gmail.com> Co-authored-by: Daniel Nylander <daniel@danielnylander.se> Co-authored-by: Dmitry Petrov <dimakrm361@gmail.com> Co-authored-by: Hosted Weblate <hosted@weblate.org> Co-authored-by: Kai Sommerfeld <ksooo@users.noreply.kodi.weblate.cloud> Co-authored-by: Languages add-on <noreply-addon-languages@weblate.org> Co-authored-by: Marek Adamski <fevbew@wp.pl> Co-authored-by: Massimo Pissarello <mapi68@gmail.com> Co-authored-by: Pavlo Marianov <acid@jack.kyiv.ua> Co-authored-by: wabisabi926 <liwenliang926@163.com> Translate-URL: https://kodi.weblate.cloud/projects/kodi-add-ons-video/plugin-video-youtube/ Translate-URL: https://kodi.weblate.cloud/projects/kodi-add-ons-video/plugin-video-youtube/de_de/ Translate-URL: https://kodi.weblate.cloud/projects/kodi-add-ons-video/plugin-video-youtube/es_es/ Translate-URL: https://kodi.weblate.cloud/projects/kodi-add-ons-video/plugin-video-youtube/ga/ Translate-URL: https://kodi.weblate.cloud/projects/kodi-add-ons-video/plugin-video-youtube/it_it/ Translate-URL: https://kodi.weblate.cloud/projects/kodi-add-ons-video/plugin-video-youtube/pl_pl/ Translate-URL: https://kodi.weblate.cloud/projects/kodi-add-ons-video/plugin-video-youtube/ru_ru/ Translate-URL: https://kodi.weblate.cloud/projects/kodi-add-ons-video/plugin-video-youtube/sv_se/ Translate-URL: https://kodi.weblate.cloud/projects/kodi-add-ons-video/plugin-video-youtube/uk_ua/ Translate-URL: https://kodi.weblate.cloud/projects/kodi-add-ons-video/plugin-video-youtube/zh_Hans/ Translation: Kodi add-ons: video/plugin.video.youtube
2093 lines
44 KiB
Text
2093 lines
44 KiB
Text
# Kodi Media Center language file
|
||
# Addon Name: YouTube
|
||
# Addon id: plugin.video.youtube
|
||
# Addon Provider: bromix
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: XBMC-Addons\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: alanwww1@xbmc.org\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2015-09-21 11:01+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2025-11-10 00:43+0000\n"
|
||
"Last-Translator: wabisabi926 <liwenliang926@163.com>\n"
|
||
"Language-Team: Chinese (Simplified Han script) <https://kodi.weblate.cloud/projects/kodi-add-ons-video/plugin-video-youtube/zh_Hans/>\n"
|
||
"Language: zh_cn\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||
"X-Generator: Weblate 5.14.3\n"
|
||
|
||
msgctxt "Addon Summary"
|
||
msgid "Plugin for YouTube"
|
||
msgstr "油管插件"
|
||
|
||
msgctxt "Addon Description"
|
||
msgid "YouTube is one of the biggest video-sharing websites of the world."
|
||
msgstr "油管是世界上最大的视频分享网站之一。"
|
||
|
||
msgctxt "Addon Disclaimer"
|
||
msgid "This plugin is not endorsed by Google"
|
||
msgstr "此插件未被谷歌认可"
|
||
|
||
# msgctxt "Addon Summary"
|
||
# msgid "Plugin for YouTube"
|
||
# msgstr ""
|
||
# msgctxt "Addon Description"
|
||
# msgid "YouTube is a one of the biggest video-sharing websites of the world."
|
||
# msgstr ""
|
||
# Kodion Settings
|
||
msgctxt "#30000"
|
||
msgid ""
|
||
msgstr "Msgctxt“插件摘要”msgid“插件YouTube”msgstr“msgctxt”插件说明“msgid”YouTube是世界上最大的视频共享网站之一。“Msgstr“”Kodion设置"
|
||
|
||
msgctxt "#30001"
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "#30002"
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "#30003"
|
||
msgid "YouTube"
|
||
msgstr "YouTube"
|
||
|
||
# empty strings from id 30004 to 30006
|
||
msgctxt "#30007"
|
||
msgid "Use InputStream.Adaptive"
|
||
msgstr "使用 InputStream.Adaptive"
|
||
|
||
msgctxt "#30008"
|
||
msgid "Configure InputStream.Adaptive"
|
||
msgstr "配置 InputStream.Adaptive"
|
||
|
||
msgctxt "#30009"
|
||
msgid "Always ask for the video quality"
|
||
msgstr "总是询问视频分辨率"
|
||
|
||
msgctxt "#30010"
|
||
msgid "Maximum video quality"
|
||
msgstr "最高视频质量"
|
||
|
||
msgctxt "#30011"
|
||
msgid "480p"
|
||
msgstr "480p"
|
||
|
||
msgctxt "#30012"
|
||
msgid "720p (HD)"
|
||
msgstr "720p (HD)"
|
||
|
||
msgctxt "#30013"
|
||
msgid "1080p (FHD)"
|
||
msgstr "1080p (FHD)"
|
||
|
||
msgctxt "#30014"
|
||
msgid "2160p (4K)"
|
||
msgstr "2160p (4K)"
|
||
|
||
msgctxt "#30015"
|
||
msgid "4320p (8K)"
|
||
msgstr "4320p (8K)"
|
||
|
||
msgctxt "#30016"
|
||
msgid "240p"
|
||
msgstr "240p"
|
||
|
||
msgctxt "#30017"
|
||
msgid "360p"
|
||
msgstr "360p"
|
||
|
||
msgctxt "#30018"
|
||
msgid "1080p Live / 720p (HD)"
|
||
msgstr "1080p 直播 / 720p (HD)"
|
||
|
||
msgctxt "#30019"
|
||
msgid "144p"
|
||
msgstr "144p"
|
||
|
||
msgctxt "#30020"
|
||
msgid "Enable Stereoscopic 3D video"
|
||
msgstr "启用立体 3D 视频"
|
||
|
||
msgctxt "#30021"
|
||
msgid "Show fanart"
|
||
msgstr "显示同人画"
|
||
|
||
msgctxt "#30022"
|
||
msgid "Items per page"
|
||
msgstr "每页显示的项目数"
|
||
|
||
msgctxt "#30023"
|
||
msgid "Search history size"
|
||
msgstr "搜索历史记录大小"
|
||
|
||
msgctxt "#30024"
|
||
msgid "Cache size (MB)"
|
||
msgstr "缓存大小 (MB)"
|
||
|
||
msgctxt "#30025"
|
||
msgid "Enable Setup Wizard"
|
||
msgstr "启用安装向导"
|
||
|
||
msgctxt "#30026"
|
||
msgid "Override views"
|
||
msgstr "覆盖视图"
|
||
|
||
msgctxt "#30027"
|
||
msgid "View: Default"
|
||
msgstr "视图:默认"
|
||
|
||
msgctxt "#30028"
|
||
msgid "View: Episodes"
|
||
msgstr "视图:剧集"
|
||
|
||
msgctxt "#30029"
|
||
msgid "View: Movies"
|
||
msgstr "视图:电影"
|
||
|
||
msgctxt "#30030"
|
||
msgid "Configure %s?"
|
||
msgstr "配置 %s?"
|
||
|
||
msgctxt "#30031"
|
||
msgid "Requests cache size (MB)"
|
||
msgstr "请求缓存大小(MB)"
|
||
|
||
msgctxt "#30032"
|
||
msgid "View: TV Shows"
|
||
msgstr "视图:电视节目"
|
||
|
||
msgctxt "#30033"
|
||
msgid "View: Songs"
|
||
msgstr "视图:歌曲"
|
||
|
||
msgctxt "#30034"
|
||
msgid "View: Artists"
|
||
msgstr "视图:艺人"
|
||
|
||
msgctxt "#30035"
|
||
msgid "View: Albums"
|
||
msgstr "视图:专辑"
|
||
|
||
msgctxt "#30036"
|
||
msgid "Support alternative player"
|
||
msgstr "支持使用其他播放器"
|
||
|
||
msgctxt "#30037"
|
||
msgid "Custom Watch Later playlist id"
|
||
msgstr "自定义 “稍后观看” 播放列表 ID"
|
||
|
||
msgctxt "#30038"
|
||
msgid "Custom History playlist id"
|
||
msgstr "自定义 “历史记录” 播放列表 ID"
|
||
|
||
# Kodion Common
|
||
# empty strings from id 30039 to 30099
|
||
msgctxt "#30100"
|
||
msgid "Bookmarks"
|
||
msgstr "书签"
|
||
|
||
msgctxt "#30101"
|
||
msgid "Bookmark"
|
||
msgstr "书签"
|
||
|
||
msgctxt "#30102"
|
||
msgid "Search"
|
||
msgstr "搜索"
|
||
|
||
msgctxt "#30103"
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "#30104"
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "#30105"
|
||
msgid "filtered"
|
||
msgstr "过滤"
|
||
|
||
msgctxt "#30106"
|
||
msgid "Next page: %d"
|
||
msgstr "下一页:%d"
|
||
|
||
msgctxt "#30107"
|
||
msgid "Watch Later"
|
||
msgstr "稍后观看"
|
||
|
||
msgctxt "#30108"
|
||
msgid "Enter the name of the bookmark"
|
||
msgstr "输入书签的名称"
|
||
|
||
msgctxt "#30109"
|
||
msgid "Enter a valid YouTube or plugin URL for the bookmark"
|
||
msgstr "为书签输入有效的 YouTube 或插件 URL"
|
||
|
||
msgctxt "#30110"
|
||
msgid "New Search"
|
||
msgstr "重新搜索"
|
||
|
||
msgctxt "#30111"
|
||
msgid "Sign In"
|
||
msgstr "登录"
|
||
|
||
msgctxt "#30112"
|
||
msgid "Sign Out"
|
||
msgstr "登出"
|
||
|
||
msgctxt "#30113"
|
||
msgid "Related to \"%s\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "#30114"
|
||
msgid "Confirm delete"
|
||
msgstr "确认删除"
|
||
|
||
msgctxt "#30115"
|
||
msgid "Confirm remove"
|
||
msgstr "确认移除"
|
||
|
||
msgctxt "#30116"
|
||
msgid "Delete \"%s\"?"
|
||
msgstr "删除 \"%s\"?"
|
||
|
||
msgctxt "#30117"
|
||
msgid "Remove \"%s\"?"
|
||
msgstr "移除 \"%s\"?"
|
||
|
||
msgctxt "#30118"
|
||
msgid "Links from \"%s\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "#30119"
|
||
msgid "Please wait..."
|
||
msgstr "请稍候..."
|
||
|
||
msgctxt "#30120"
|
||
msgid "Confirm clear"
|
||
msgstr "确认清除"
|
||
|
||
msgctxt "#30121"
|
||
msgid "Clear %s?"
|
||
msgstr "清除 %s?"
|
||
|
||
# YouTube
|
||
# empty strings from id 30121 to 30199
|
||
msgctxt "#30200"
|
||
msgid "API"
|
||
msgstr "API"
|
||
|
||
msgctxt "#30201"
|
||
msgid "API Key"
|
||
msgstr "API 密钥"
|
||
|
||
msgctxt "#30202"
|
||
msgid "API Id"
|
||
msgstr "API 标识"
|
||
|
||
msgctxt "#30203"
|
||
msgid "API Secret"
|
||
msgstr "API 密文"
|
||
|
||
msgctxt "#30204"
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "#30205"
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# YouTube
|
||
# empty strings from id 30206 to 30499
|
||
msgctxt "#30500"
|
||
msgid "%s failed"
|
||
msgstr "%s 失败"
|
||
|
||
msgctxt "#30501"
|
||
msgid "Edit %s"
|
||
msgstr "编辑 %s"
|
||
|
||
msgctxt "#30502"
|
||
msgid "Go to %s"
|
||
msgstr "转到 %s"
|
||
|
||
msgctxt "#30503"
|
||
msgid "Channel fanart"
|
||
msgstr "频道同人画"
|
||
|
||
msgctxt "#30504"
|
||
msgid "Subscriptions"
|
||
msgstr "订阅"
|
||
|
||
msgctxt "#30505"
|
||
msgid "Unsubscribe"
|
||
msgstr "取消订阅"
|
||
|
||
msgctxt "#30506"
|
||
msgid "Subscribe"
|
||
msgstr "订阅"
|
||
|
||
msgctxt "#30507"
|
||
msgid "My Channel"
|
||
msgstr "我的频道"
|
||
|
||
msgctxt "#30508"
|
||
msgid "Liked Videos"
|
||
msgstr "顶过的视频"
|
||
|
||
msgctxt "#30509"
|
||
msgid "History"
|
||
msgstr "历史记录"
|
||
|
||
msgctxt "#30510"
|
||
msgid "My Subscriptions"
|
||
msgstr "订阅内容"
|
||
|
||
msgctxt "#30511"
|
||
msgid "Queue video"
|
||
msgstr "稍后观看"
|
||
|
||
msgctxt "#30512"
|
||
msgid "Browse Channels"
|
||
msgstr "浏览频道"
|
||
|
||
msgctxt "#30513"
|
||
msgid "Trending"
|
||
msgstr "趋势"
|
||
|
||
msgctxt "#30514"
|
||
msgid "Related Videos"
|
||
msgstr "相关视频"
|
||
|
||
msgctxt "#30515"
|
||
msgid "Auto-Remove from Watch Later"
|
||
msgstr "自动从“稍后观看”中移除"
|
||
|
||
msgctxt "#30516"
|
||
msgid "Folders"
|
||
msgstr "文件夹"
|
||
|
||
msgctxt "#30517"
|
||
msgid "Subscribe to %s"
|
||
msgstr "订阅 %s"
|
||
|
||
msgctxt "#30518"
|
||
msgid "Feeds"
|
||
msgstr "订阅源"
|
||
|
||
msgctxt "#30519"
|
||
msgid "and enter the following code:"
|
||
msgstr "然后输入认证码:"
|
||
|
||
msgctxt "#30520"
|
||
msgid "Add to..."
|
||
msgstr "添加到..."
|
||
|
||
msgctxt "#30521"
|
||
msgid "Delete requests cache database"
|
||
msgstr "删除请求缓存数据库"
|
||
|
||
msgctxt "#30522"
|
||
msgid "Clear requests cache"
|
||
msgstr "清除请求缓存"
|
||
|
||
msgctxt "#30523"
|
||
msgid "requests cache"
|
||
msgstr "请求缓存"
|
||
|
||
msgctxt "#30524"
|
||
msgid "Select language"
|
||
msgstr "选择语音"
|
||
|
||
msgctxt "#30525"
|
||
msgid "Select region"
|
||
msgstr "选择区域"
|
||
|
||
msgctxt "#30526"
|
||
msgid "Setup Wizard"
|
||
msgstr "安装向导"
|
||
|
||
msgctxt "#30527"
|
||
msgid "Language and Region"
|
||
msgstr "语言和地区"
|
||
|
||
msgctxt "#30528"
|
||
msgid "Rate..."
|
||
msgstr "评级..."
|
||
|
||
msgctxt "#30529"
|
||
msgid "I like this"
|
||
msgstr "我要顶一下"
|
||
|
||
msgctxt "#30530"
|
||
msgid "I dislike this"
|
||
msgstr "我要踩一下"
|
||
|
||
msgctxt "#30531"
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "#30532"
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "#30533"
|
||
msgid "Reverse"
|
||
msgstr "反向"
|
||
|
||
msgctxt "#30534"
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "#30535"
|
||
msgid "Select the order of the playlist"
|
||
msgstr "选择播放列表的排序方式"
|
||
|
||
msgctxt "#30536"
|
||
msgid "Updating Playlist..."
|
||
msgstr "正在更新播放列表..."
|
||
|
||
msgctxt "#30537"
|
||
msgid "Play from here"
|
||
msgstr "从此处开始播放"
|
||
|
||
msgctxt "#30538"
|
||
msgid "Disliked Videos"
|
||
msgstr "踩过的视频"
|
||
|
||
msgctxt "#30539"
|
||
msgid "Play recently added"
|
||
msgstr "最近添加的播放"
|
||
|
||
msgctxt "#30540"
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "#30541"
|
||
msgid "Show channel name and video details in description"
|
||
msgstr "在描述中显示频道名称和视频详细信息"
|
||
|
||
msgctxt "#30542"
|
||
msgid "rtmpe streams are not supported"
|
||
msgstr "不支持 RTMPE 流"
|
||
|
||
msgctxt "#30543"
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "#30544"
|
||
msgid "More Links from the description"
|
||
msgstr "符合此描述内容的更多链接"
|
||
|
||
msgctxt "#30545"
|
||
msgid "No videos found."
|
||
msgstr "未找到视频。"
|
||
|
||
msgctxt "#30546"
|
||
msgid "Please complete all login prompts"
|
||
msgstr "请完成所有登录提示"
|
||
|
||
msgctxt "#30547"
|
||
msgid "You may be prompted to login and enable access to multiple applications so that this addon can function properly."
|
||
msgstr "系统可能会提示您登录并启用对多个应用程序的访问,以便此插件可以正常运行。"
|
||
|
||
msgctxt "#30548"
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "#30549"
|
||
msgid "No streams found"
|
||
msgstr "未找到流"
|
||
|
||
msgctxt "#30550"
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "#30551"
|
||
msgid "Recommendations"
|
||
msgstr "推荐"
|
||
|
||
msgctxt "#30552"
|
||
msgid "Maintenance"
|
||
msgstr "维护"
|
||
|
||
msgctxt "#30553"
|
||
msgid "Delete function cache database"
|
||
msgstr "删除函数缓存数据库"
|
||
|
||
msgctxt "#30554"
|
||
msgid "Delete search history database"
|
||
msgstr "删除搜索历史数据库"
|
||
|
||
msgctxt "#30555"
|
||
msgid "Clear function cache"
|
||
msgstr "清理函数缓存"
|
||
|
||
msgctxt "#30556"
|
||
msgid "Clear search history"
|
||
msgstr "清理搜索历史"
|
||
|
||
msgctxt "#30557"
|
||
msgid "function cache"
|
||
msgstr "函数缓存"
|
||
|
||
msgctxt "#30558"
|
||
msgid "search history"
|
||
msgstr "搜索历史"
|
||
|
||
msgctxt "#30559"
|
||
msgid "Delete settings.xml"
|
||
msgstr "删除 settings.xml"
|
||
|
||
msgctxt "#30560"
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "#30561"
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "#30562"
|
||
msgid "View all"
|
||
msgstr "查看所有"
|
||
|
||
msgctxt "#30563"
|
||
msgid "Plugin execution timeout"
|
||
msgstr "插件执行超时"
|
||
|
||
msgctxt "#30564"
|
||
msgid "For testing only - forcibly terminate plugin execution after set time limit. Set to 0 seconds (default) to disable."
|
||
msgstr "仅测试 - 在设定的时间限制后强行终止插件执行。设置为 0 秒(默认)禁用。"
|
||
|
||
msgctxt "#30565"
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "#30566"
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "#30567"
|
||
msgid "Set as Watch Later"
|
||
msgstr "设置为稍后观看"
|
||
|
||
msgctxt "#30568"
|
||
msgid "Remove as Watch Later"
|
||
msgstr "从稍后观看中移除"
|
||
|
||
msgctxt "#30569"
|
||
msgid "Are you sure you want to remove \"%s\" as your Watch Later list?"
|
||
msgstr "您确定要将\"%s \"从稍后观看列表中删除吗?"
|
||
|
||
msgctxt "#30570"
|
||
msgid "Are you sure you want to replace your current Watch Later list with \"%s\"?"
|
||
msgstr "您确定要用\"%s \"替换当前的稍后观看列表吗?"
|
||
|
||
msgctxt "#30571"
|
||
msgid "Set as History"
|
||
msgstr "设置为历史记录"
|
||
|
||
msgctxt "#30572"
|
||
msgid "Remove as History"
|
||
msgstr "从历史记录中移除"
|
||
|
||
msgctxt "#30573"
|
||
msgid "Are you sure you want to remove \"%s\" as your History list?"
|
||
msgstr "您确定要删除历史列表中的\"%s \"吗?"
|
||
|
||
msgctxt "#30574"
|
||
msgid "Are you sure you want to replace your current History list with \"%s\"?"
|
||
msgstr "您确定要用\"%s \"替换当前的历史记录列表吗?"
|
||
|
||
msgctxt "#30575"
|
||
msgid "Succeeded"
|
||
msgstr "成功"
|
||
|
||
msgctxt "#30576"
|
||
msgid "Failed"
|
||
msgstr "失败"
|
||
|
||
msgctxt "#30577"
|
||
msgid "Smallest (4:3)"
|
||
msgstr "最小 (4:3)"
|
||
|
||
msgctxt "#30578"
|
||
msgid "Force SSL certificate verification"
|
||
msgstr "强制 SSL 证书验证"
|
||
|
||
msgctxt "#30579"
|
||
msgid "InputStream.Adaptive is activated in the YouTube settings, however the add-on has been disabled. Would you like to enable InputStream.Adaptive now?"
|
||
msgstr "在 YouTube 设置中已激活 InputStream.Adaptive,但该插件已被禁用。现在要启用 InputStream.Adaptive 吗?"
|
||
|
||
msgctxt "#30580"
|
||
msgid "Reset access manager"
|
||
msgstr "重置访问管理器"
|
||
|
||
msgctxt "#30581"
|
||
msgid "Are you sure you want to reset access manager?"
|
||
msgstr "确定要重置访问管理器?"
|
||
|
||
msgctxt "#30582"
|
||
msgid "Autoplay suggested videos"
|
||
msgstr "自动播放推荐的视频"
|
||
|
||
msgctxt "#30583"
|
||
msgid "Filters can be channel names separated by a comma eg. 'The Best Channel,The 2nd Best Channel', and/or custom video filters in the form '{ATTR}{OP}{VALUE}' eg. '{duration}{>=}{180}{artists_string}{=}{\"The Best Channel\"},{duration}{<}{180}'"
|
||
msgstr "过滤器可以是用逗号分隔的频道名称,例如 \"最佳频道、第二最佳频道\",和/或\"{ATTR}{OP}{VALUE}\"形式的自定义视频过滤器,例如\"{duration}{>=}{180}{artists_string}{=}{\"最佳频道\"},{duration}{<}{180}\""
|
||
|
||
msgctxt "#30584"
|
||
msgid "My Subscriptions (Filtered)"
|
||
msgstr "订阅内容(已过滤)"
|
||
|
||
msgctxt "#30585"
|
||
msgid "Enable Blacklist to exclude channel names in Filters from My Subscriptions, disable to include channel names"
|
||
msgstr "启用黑名单以从我的订阅中排除过滤器中的频道名称,禁用以包含频道名称"
|
||
|
||
msgctxt "#30586"
|
||
msgid "Blacklist"
|
||
msgstr "黑名单"
|
||
|
||
msgctxt "#30587"
|
||
msgid "Hide \"Playlists\" folder"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "#30588"
|
||
msgid "Hide \"Search\" folder"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "#30589"
|
||
msgid "Hide \"Shorts\" folder"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "#30590"
|
||
msgid "Hide \"Live\" folder"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "#30591"
|
||
msgid "Thumbnail size"
|
||
msgstr "缩略图大小"
|
||
|
||
msgctxt "#30592"
|
||
msgid "Small (16:9)"
|
||
msgstr "小 (16:9)"
|
||
|
||
msgctxt "#30593"
|
||
msgid "Medium (4:3)"
|
||
msgstr "中 (4:3)"
|
||
|
||
msgctxt "#30594"
|
||
msgid "Safe search"
|
||
msgstr "安全搜索"
|
||
|
||
msgctxt "#30595"
|
||
msgid "Moderate"
|
||
msgstr "适度"
|
||
|
||
msgctxt "#30596"
|
||
msgid "Strict"
|
||
msgstr "严格"
|
||
|
||
msgctxt "#30597"
|
||
msgid "Hide \"Members only\" folder"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "#30598"
|
||
msgid "Large (4:3)"
|
||
msgstr "大 (4:3)"
|
||
|
||
msgctxt "#30599"
|
||
msgid "Failed to enable personal API keys. Missing: %s"
|
||
msgstr "允许私人 API 密钥失败。缺失:%s"
|
||
|
||
msgctxt "#30600"
|
||
msgid "Largest (16:9)"
|
||
msgstr "最大 (16:9)"
|
||
|
||
msgctxt "#30601"
|
||
msgid "%s with Original/%s fallback"
|
||
msgstr "% s 采用原始 /% s 回退机制"
|
||
|
||
msgctxt "#30602"
|
||
msgid "No auto-generated"
|
||
msgstr "没有自动生成"
|
||
|
||
msgctxt "#30603"
|
||
msgid "Age gate"
|
||
msgstr "年龄限制"
|
||
|
||
msgctxt "#30604"
|
||
msgid "Allow offensive content"
|
||
msgstr "允许攻击性内容"
|
||
|
||
msgctxt "#30605"
|
||
msgid "Quick Search"
|
||
msgstr "快速搜索"
|
||
|
||
msgctxt "#30606"
|
||
msgid "Quick Search (Incognito)"
|
||
msgstr "快速搜索(匿名)"
|
||
|
||
msgctxt "#30607"
|
||
msgid "Audio only"
|
||
msgstr "只有音频"
|
||
|
||
msgctxt "#30608"
|
||
msgid "Allow developer keys"
|
||
msgstr "允许开发者密钥"
|
||
|
||
msgctxt "#30609"
|
||
msgid "Clear watch history"
|
||
msgstr "清理观看历史记录"
|
||
|
||
msgctxt "#30610"
|
||
msgid "This will clear your account's watch history from all devices. You can't undo this."
|
||
msgstr "这将从您账户的所有设备上清除观看历史记录。您无法撤销此操作。"
|
||
|
||
msgctxt "#30611"
|
||
msgid "Saved Playlists"
|
||
msgstr "保存的播放列表"
|
||
|
||
msgctxt "#30612"
|
||
msgid "Retry"
|
||
msgstr "重试"
|
||
|
||
msgctxt "#30613"
|
||
msgid "Add to %s"
|
||
msgstr "添加到 %s"
|
||
|
||
msgctxt "#30614"
|
||
msgid "Remove from %s"
|
||
msgstr "从 %s 删除"
|
||
|
||
msgctxt "#30615"
|
||
msgid "Added to %s"
|
||
msgstr "已添加到 %s"
|
||
|
||
msgctxt "#30616"
|
||
msgid "Removed from %s"
|
||
msgstr "已从 %s 删除"
|
||
|
||
msgctxt "#30617"
|
||
msgid "InputStream.Adaptive"
|
||
msgstr "InputStream.Adaptive"
|
||
|
||
msgctxt "#30618"
|
||
msgid "Stream redirect"
|
||
msgstr "流重定向"
|
||
|
||
msgctxt "#30619"
|
||
msgid "Enable to reduce resource usage on less powerful devices, but could lead to IP bans. Use at own risk."
|
||
msgstr "启用此选项可减少功能较弱设备的资源占用,但可能导致 IP 禁止。使用风险自负。"
|
||
|
||
msgctxt "#30620"
|
||
msgid "Port %s already in use. Cannot start http server."
|
||
msgstr "端口 %s 已经被占用,无法启动 HTTP 服务。"
|
||
|
||
msgctxt "#30621"
|
||
msgid "Verbose"
|
||
msgstr "Verbose"
|
||
|
||
msgctxt "#30622"
|
||
msgid "Purchases"
|
||
msgstr "订购"
|
||
|
||
msgctxt "#30623"
|
||
msgid "Install InputStream Helper"
|
||
msgstr "安装 InputStream Helper"
|
||
|
||
msgctxt "#30624"
|
||
msgid "Members only"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "#30625"
|
||
msgid "InputStream Helper is already installed."
|
||
msgstr "InputStream Helper 已经安装。"
|
||
|
||
msgctxt "#30626"
|
||
msgid "Delete temporary files"
|
||
msgstr "删除临时文件"
|
||
|
||
msgctxt "#30627"
|
||
msgid "Rate video after watching"
|
||
msgstr "看完后给视频评级"
|
||
|
||
msgctxt "#30628"
|
||
msgid "HTTP Server"
|
||
msgstr "HTTP 服务器"
|
||
|
||
msgctxt "#30629"
|
||
msgid "IP whitelist (comma delimited)"
|
||
msgstr "IP 白名单(逗号分隔)"
|
||
|
||
msgctxt "#30630"
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "#30631"
|
||
msgid "Successfully updated: %s"
|
||
msgstr "更新成功:%s"
|
||
|
||
msgctxt "#30632"
|
||
msgid "Enable API configuration page"
|
||
msgstr "允许 API 配置页面"
|
||
|
||
msgctxt "#30633"
|
||
msgid "http://<ipaddress>:<port>/youtube/api (see Advanced > HTTP Server)"
|
||
msgstr "http://<ipaddress>:<port>/youtube/api (请参阅 HTTP 服务器)"
|
||
|
||
msgctxt "#30634"
|
||
msgid "YouTube Add-on API Configuration"
|
||
msgstr "YouTube 插件 API 配置"
|
||
|
||
msgctxt "#30635"
|
||
msgid "No changes detected, API keys were not updated."
|
||
msgstr "没有检测到更改,API 密钥未更新。"
|
||
|
||
msgctxt "#30636"
|
||
msgid "Personal API keys are enabled."
|
||
msgstr "私人 API 密钥已允许。"
|
||
|
||
msgctxt "#30637"
|
||
msgid "Personal API keys are disabled."
|
||
msgstr "私人 API 密钥已禁用。"
|
||
|
||
msgctxt "#30638"
|
||
msgid "Bookmark this page to quickly add your keys in the future."
|
||
msgstr "收藏此页面,以便将来可以快速添加你的密钥。"
|
||
|
||
msgctxt "#30639"
|
||
msgid "Found personal API keys in api_keys.json, would you like to restore them? Choosing no will overwrite them."
|
||
msgstr "在 api_keys.json 中找到了私人 API 密钥,您想恢复它吗?选择 “否” 会覆写盖它。"
|
||
|
||
msgctxt "#30640"
|
||
msgid "Restore"
|
||
msgstr "恢复"
|
||
|
||
msgctxt "#30641"
|
||
msgid "Delete api_keys.json"
|
||
msgstr "删除 api_keys.json"
|
||
|
||
msgctxt "#30642"
|
||
msgid "Delete access_manager.json"
|
||
msgstr "删除 access_manager.json"
|
||
|
||
msgctxt "#30643"
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "#30644"
|
||
msgid "Select listen IP"
|
||
msgstr "选择侦听 IP"
|
||
|
||
msgctxt "#30645"
|
||
msgid "Refresh after watching"
|
||
msgstr "看完后刷新"
|
||
|
||
msgctxt "#30646"
|
||
msgid "Upcoming Live"
|
||
msgstr "即将开始的直播"
|
||
|
||
msgctxt "#30647"
|
||
msgid "Completed Live"
|
||
msgstr "已结束的直播"
|
||
|
||
msgctxt "#30648"
|
||
msgid "API Key is incorrect. Settings > API > API Key"
|
||
msgstr "API 密钥不正确。设置 > API > API 密钥"
|
||
|
||
msgctxt "#30649"
|
||
msgid "Client Id is incorrect. Settings > API > API Id"
|
||
msgstr "客户端 ID 不正确。设置 > API > API Id"
|
||
|
||
msgctxt "#30650"
|
||
msgid "Client Secret is incorrect. Settings > API > API Secret"
|
||
msgstr "客户端密钥不正确。设置 > API > API 密钥"
|
||
|
||
msgctxt "#30651"
|
||
msgid "Location"
|
||
msgstr "位置"
|
||
|
||
msgctxt "#30652"
|
||
msgid "Location radius (km)"
|
||
msgstr "位置半径 (km)"
|
||
|
||
msgctxt "#30653"
|
||
msgid "My Location using IP geolocation lookup"
|
||
msgstr "使用 IP 地理定位查找我的位置"
|
||
|
||
msgctxt "#30654"
|
||
msgid "My Location"
|
||
msgstr "我的位置"
|
||
|
||
msgctxt "#30655"
|
||
msgid "Switch User"
|
||
msgstr "切换用户"
|
||
|
||
msgctxt "#30656"
|
||
msgid "New user"
|
||
msgstr "新用户"
|
||
|
||
msgctxt "#30657"
|
||
msgid "Unnamed"
|
||
msgstr "未命名"
|
||
|
||
msgctxt "#30658"
|
||
msgid "Enter a name for this user"
|
||
msgstr "输入该用户的名称"
|
||
|
||
msgctxt "#30659"
|
||
msgid "User is now \"%s\""
|
||
msgstr "用户现在是 \"%s\""
|
||
|
||
msgctxt "#30660"
|
||
msgid "Users"
|
||
msgstr "用户"
|
||
|
||
msgctxt "#30661"
|
||
msgid "Add a user"
|
||
msgstr "添加用户"
|
||
|
||
msgctxt "#30662"
|
||
msgid "Remove a user"
|
||
msgstr "移除用户"
|
||
|
||
msgctxt "#30663"
|
||
msgid "Rename a user"
|
||
msgstr "重命名用户"
|
||
|
||
msgctxt "#30664"
|
||
msgid "Switch user"
|
||
msgstr "切换用户"
|
||
|
||
msgctxt "#30665"
|
||
msgid "Switch to \"%s\" now?"
|
||
msgstr "现在切换到 “%s” ?"
|
||
|
||
msgctxt "#30666"
|
||
msgid "\"%s\" removed"
|
||
msgstr "“%s”已删除"
|
||
|
||
msgctxt "#30667"
|
||
msgid "Renamed \"%s\" to \"%s\""
|
||
msgstr "将 “%s” 重命名为 “%s”"
|
||
|
||
msgctxt "#30668"
|
||
msgid "Play count minimum percent"
|
||
msgstr "已播放计数最少百分比"
|
||
|
||
msgctxt "#30669"
|
||
msgid "%s removed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "#30670"
|
||
msgid "Added %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "#30671"
|
||
msgid "Clear playback history"
|
||
msgstr "清除播放历史"
|
||
|
||
msgctxt "#30672"
|
||
msgid "Delete playback history database"
|
||
msgstr "删除播放历史数据库"
|
||
|
||
msgctxt "#30673"
|
||
msgid "playback history"
|
||
msgstr "播放历史"
|
||
|
||
msgctxt "#30674"
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "#30675"
|
||
msgid "Use local playback history (watched, resume tracking)"
|
||
msgstr "使用本地播放历史(已观看、恢复跟踪)"
|
||
|
||
msgctxt "#30676"
|
||
msgid "Just now"
|
||
msgstr "刚才"
|
||
|
||
msgctxt "#30677"
|
||
msgid "A minute ago"
|
||
msgstr "1 分钟前"
|
||
|
||
msgctxt "#30678"
|
||
msgid "Recently"
|
||
msgstr "最近"
|
||
|
||
msgctxt "#30679"
|
||
msgid "An hour ago"
|
||
msgstr "1 小时前"
|
||
|
||
msgctxt "#30680"
|
||
msgid "Two hours ago"
|
||
msgstr "2 小时前"
|
||
|
||
msgctxt "#30681"
|
||
msgid "Three hours ago"
|
||
msgstr "3 小时前"
|
||
|
||
msgctxt "#30682"
|
||
msgid "Yesterday at"
|
||
msgstr "昨天"
|
||
|
||
msgctxt "#30683"
|
||
msgid "Two days ago"
|
||
msgstr "2 天前"
|
||
|
||
msgctxt "#30684"
|
||
msgid "Today at"
|
||
msgstr "今天"
|
||
|
||
msgctxt "#30685"
|
||
msgid "Delete data cache database"
|
||
msgstr "删除数据缓存数据库"
|
||
|
||
msgctxt "#30686"
|
||
msgid "Clear data cache"
|
||
msgstr "清除数据缓存"
|
||
|
||
msgctxt "#30687"
|
||
msgid "data cache"
|
||
msgstr "数据缓存"
|
||
|
||
msgctxt "#30688"
|
||
msgid "Use MPEG-DASH for videos"
|
||
msgstr "将 MPEG-DASH 用于视频"
|
||
|
||
msgctxt "#30689"
|
||
msgid "Use for live streams"
|
||
msgstr "用于直播流"
|
||
|
||
msgctxt "#30690"
|
||
msgid "InputStream.Adaptive >= 2.0.12 is required for adaptive live streams"
|
||
msgstr "自适应直播流要求 InputStream.Adaptive >= 2.0.12"
|
||
|
||
msgctxt "#30691"
|
||
msgid "Airing now"
|
||
msgstr "正在播出"
|
||
|
||
msgctxt "#30692"
|
||
msgid "In a minute"
|
||
msgstr "1 分钟后"
|
||
|
||
msgctxt "#30693"
|
||
msgid "Airing soon"
|
||
msgstr "即将播出"
|
||
|
||
msgctxt "#30694"
|
||
msgid "In over an hour"
|
||
msgstr "1 小时后"
|
||
|
||
msgctxt "#30695"
|
||
msgid "In over two hours"
|
||
msgstr "2 小时后"
|
||
|
||
msgctxt "#30696"
|
||
msgid "Airing today at"
|
||
msgstr "今天播出时间"
|
||
|
||
msgctxt "#30697"
|
||
msgid "Tomorrow at"
|
||
msgstr "明天播出时间"
|
||
|
||
msgctxt "#30698"
|
||
msgid "Check my IP"
|
||
msgstr "检测我的 IP"
|
||
|
||
msgctxt "#30699"
|
||
msgid "HTTP server is not running"
|
||
msgstr "HTTP 服务器没有运行"
|
||
|
||
msgctxt "#30700"
|
||
msgid "Client IP is %s"
|
||
msgstr "客户端 IP 是 %s"
|
||
|
||
msgctxt "#30701"
|
||
msgid "Failed to obtain client IP"
|
||
msgstr "无法获得客户端 IP"
|
||
|
||
msgctxt "#30702"
|
||
msgid "Play with subtitles"
|
||
msgstr "播放字幕"
|
||
|
||
msgctxt "#30703"
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "#30704"
|
||
msgid "Use YouTube website urls with default player"
|
||
msgstr "在默认播放器中使用 YouTube 网站网址"
|
||
|
||
msgctxt "#30705"
|
||
msgid "Download subtitles"
|
||
msgstr "下载字幕"
|
||
|
||
msgctxt "#30706"
|
||
msgid "Download subtitles before starting playback? (Default: No)"
|
||
msgstr "在开始播放前下载字幕?(默认:否)"
|
||
|
||
msgctxt "#30707"
|
||
msgid "Untitled"
|
||
msgstr "无标题"
|
||
|
||
msgctxt "#30708"
|
||
msgid "Play audio only"
|
||
msgstr "只播放音频"
|
||
|
||
msgctxt "#30709"
|
||
msgid "WebVTT subtitles"
|
||
msgstr "WebVTT 字幕"
|
||
|
||
msgctxt "#30710"
|
||
msgid "TTML subtitles"
|
||
msgstr "TTML 字幕"
|
||
|
||
msgctxt "#30711"
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "#30712"
|
||
msgid "Rate videos in playlists"
|
||
msgstr "为播放列表中的视频评级"
|
||
|
||
msgctxt "#30713"
|
||
msgid "Prefer dubbed audio over original audio"
|
||
msgstr "与原始音频相比,更喜欢配音音频"
|
||
|
||
msgctxt "#30714"
|
||
msgid "Prefer automatically translated dubbed audio over original audio"
|
||
msgstr "与原始音频相比,更喜欢自动翻译的配音音频"
|
||
|
||
msgctxt "#30715"
|
||
msgid "Use YouTube internal list for Watch History?[CR][CR]Requires signing-in via the addon and activating history tracking on YouTube."
|
||
msgstr "使用 YouTube 内部列表查看观看历史记录?[CR][CR]需要通过插件登录并激活 YouTube 上的历史记录跟踪。"
|
||
|
||
msgctxt "#30716"
|
||
msgid "Liked video"
|
||
msgstr "顶过的视频"
|
||
|
||
msgctxt "#30717"
|
||
msgid "Disliked video"
|
||
msgstr "踩过的视频"
|
||
|
||
msgctxt "#30718"
|
||
msgid "Use YouTube internal list for Watch Later?[CR][CR]Requires signing-in via the addon."
|
||
msgstr "将 YouTube 内部列表用于稍后观看?[CR][CR]需要通过插件登录。"
|
||
|
||
msgctxt "#30719"
|
||
msgid "Subscribed to channel"
|
||
msgstr "订阅的频道"
|
||
|
||
msgctxt "#30720"
|
||
msgid "Unsubscribed from channel"
|
||
msgstr "从频道取消订阅"
|
||
|
||
msgctxt "#30721"
|
||
msgid "Enable Panoramic/180/360/VR video"
|
||
msgstr "启用全景 /180/360/VR 视频"
|
||
|
||
msgctxt "#30722"
|
||
msgid "Enable HDR video"
|
||
msgstr "启用 HDR 视频"
|
||
|
||
msgctxt "#30723"
|
||
msgid "Proxy is required for MPEG-DASH VODs (see Advanced > HTTP Server)[CR]HDR and >1080p video requires InputStream.Adaptive >= 2.3.14"
|
||
msgstr "MPEG-DASH VOD 需要代理(请参阅高级 > HTTP 服务器)[CR]HDR 和 >1080p 视频要求 InputStream.Adaptive >= 2.3.14"
|
||
|
||
msgctxt "#30724"
|
||
msgid "Enable high framerate video"
|
||
msgstr "启用高帧率视频"
|
||
|
||
msgctxt "#30725"
|
||
msgid "1440p (QHD)"
|
||
msgstr "1440p (QHD)"
|
||
|
||
msgctxt "#30726"
|
||
msgid "Uploads"
|
||
msgstr "上传"
|
||
|
||
msgctxt "#30727"
|
||
msgid "Enable H.264 video"
|
||
msgstr "启用 H.264 视频"
|
||
|
||
msgctxt "#30728"
|
||
msgid "Enable VP9 video"
|
||
msgstr "启用 VP9 视频"
|
||
|
||
msgctxt "#30729"
|
||
msgid "Prefer lower resolution streams for unselected codecs"
|
||
msgstr "对于未选择的编解码器,优先选择较低分辨率的数据流"
|
||
|
||
msgctxt "#30730"
|
||
msgid "Play (Ask for quality)"
|
||
msgstr "播放(询问视频品质)"
|
||
|
||
msgctxt "#30731"
|
||
msgid "The YouTube add-on now requires that you use your own API keys.[CR]For more information see the wiki: [B]https://ytaddon.page.link/keys[/B][CR][CR]Sorry for the inconvenience."
|
||
msgstr "YouTube 插件现在要求您使用自己的 API 密钥。[CR]更多有关信息,请查阅 wiki: [B]https://ytaddon.page.link/keys[/B][CR][CR]抱歉给您带来的不便。"
|
||
|
||
msgctxt "#30732"
|
||
msgid "Comments"
|
||
msgstr "评论"
|
||
|
||
msgctxt "#30733"
|
||
msgid "Likes"
|
||
msgstr "顶"
|
||
|
||
msgctxt "#30734"
|
||
msgid "Replies"
|
||
msgstr "回复"
|
||
|
||
msgctxt "#30735"
|
||
msgid "Edited"
|
||
msgstr "已编辑"
|
||
|
||
msgctxt "#30736"
|
||
msgid "Shorts"
|
||
msgstr "短片"
|
||
|
||
msgctxt "#30737"
|
||
msgid "Shorts - Max duration"
|
||
msgstr "短片 - 最大持续时间"
|
||
|
||
msgctxt "#30738"
|
||
msgid "Enable spatial audio"
|
||
msgstr "启用空间音频"
|
||
|
||
msgctxt "#30739"
|
||
msgid "Subscribers"
|
||
msgstr "订阅者"
|
||
|
||
msgctxt "#30740"
|
||
msgid "HLS"
|
||
msgstr "HLS"
|
||
|
||
msgctxt "#30741"
|
||
msgid "Multi-stream HLS"
|
||
msgstr "多流 HLS"
|
||
|
||
msgctxt "#30742"
|
||
msgid "Adaptive HLS"
|
||
msgstr "自适应 HLS"
|
||
|
||
msgctxt "#30743"
|
||
msgid "MPEG-DASH"
|
||
msgstr "MPEG-DASH"
|
||
|
||
msgctxt "#30744"
|
||
msgid "Original"
|
||
msgstr "原始"
|
||
|
||
msgctxt "#30745"
|
||
msgid "Dubbed"
|
||
msgstr "被称为"
|
||
|
||
msgctxt "#30746"
|
||
msgid "Descriptive"
|
||
msgstr "描述性"
|
||
|
||
msgctxt "#30747"
|
||
msgid "Alternate"
|
||
msgstr "替代"
|
||
|
||
msgctxt "#30748"
|
||
msgid "Stream features"
|
||
msgstr "流特征"
|
||
|
||
msgctxt "#30749"
|
||
msgid "Enable AV1 video"
|
||
msgstr "启用 AV1 视频"
|
||
|
||
msgctxt "#30750"
|
||
msgid "Enable Vorbis audio"
|
||
msgstr "启用 Vorbis 音频"
|
||
|
||
msgctxt "#30751"
|
||
msgid "Enable Opus audio"
|
||
msgstr "启用 Opus 音频"
|
||
|
||
msgctxt "#30752"
|
||
msgid "Enable AAC audio"
|
||
msgstr "启用 AAC 音频"
|
||
|
||
msgctxt "#30753"
|
||
msgid "Enable surround sound audio"
|
||
msgstr "启用环绕声音频"
|
||
|
||
msgctxt "#30754"
|
||
msgid "Enable AC-3 audio"
|
||
msgstr "启用 AC-3 音频"
|
||
|
||
msgctxt "#30755"
|
||
msgid "Enable EAC-3 audio"
|
||
msgstr "启用 EAC-3 音频"
|
||
|
||
msgctxt "#30756"
|
||
msgid "Enable DTS audio"
|
||
msgstr "启用 DTS 音频"
|
||
|
||
msgctxt "#30757"
|
||
msgid "Remove similar/duplicate streams"
|
||
msgstr "删除相似/重复的流"
|
||
|
||
msgctxt "#30758"
|
||
msgid "Stream selection"
|
||
msgstr "流选择"
|
||
|
||
msgctxt "#30759"
|
||
msgid "Quality selection"
|
||
msgstr "质量选择"
|
||
|
||
msgctxt "#30760"
|
||
msgid "Automatic + Quality selection"
|
||
msgstr "自动 + 质量选择"
|
||
|
||
msgctxt "#30761"
|
||
msgid "Update playback history on Youtube"
|
||
msgstr "更新 Youtube 上的播放历史"
|
||
|
||
msgctxt "#30762"
|
||
msgid "Multi-language"
|
||
msgstr "多语言"
|
||
|
||
msgctxt "#30763"
|
||
msgid "Multi-audio"
|
||
msgstr "多音频"
|
||
|
||
msgctxt "#30764"
|
||
msgid "Requests connect timeout"
|
||
msgstr "请求连接超时"
|
||
|
||
msgctxt "#30765"
|
||
msgid "Requests read timeout"
|
||
msgstr "请求读取超时"
|
||
|
||
msgctxt "#30766"
|
||
msgid "Premieres"
|
||
msgstr "首映"
|
||
|
||
msgctxt "#30767"
|
||
msgid "Views"
|
||
msgstr "视图"
|
||
|
||
msgctxt "#30768"
|
||
msgid "Disable high framerate video at maximum video quality"
|
||
msgstr "在最高视频质量下禁用高帧率视频"
|
||
|
||
msgctxt "#30769"
|
||
msgid "Clear Watch Later list"
|
||
msgstr "清除稍后观看列表"
|
||
|
||
msgctxt "#30770"
|
||
msgid "Are you sure you want to clear your Watch Later list?"
|
||
msgstr "您确定要清除稍后观看列表吗?"
|
||
|
||
msgctxt "#30771"
|
||
msgid "Disable fractional framerate hinting"
|
||
msgstr "禁用分数帧速率提示"
|
||
|
||
msgctxt "#30772"
|
||
msgid "Disable all framerate hinting"
|
||
msgstr "禁用所有帧速率提示"
|
||
|
||
msgctxt "#30773"
|
||
msgid "Show video details in video lists"
|
||
msgstr "在视频列表中显示视频详细信息"
|
||
|
||
msgctxt "#30774"
|
||
msgid "All available"
|
||
msgstr "全部可用"
|
||
|
||
msgctxt "#30775"
|
||
msgid "%s (translation)"
|
||
msgstr "%s(翻译)"
|
||
|
||
msgctxt "#30776"
|
||
msgid "Ask + Automatic + Quality selection"
|
||
msgstr "询问 + 自动 + 质量选择"
|
||
|
||
msgctxt "#30777"
|
||
msgid "Views for %s (%s)"
|
||
msgstr "%s (%s) 视图"
|
||
|
||
msgctxt "#30778"
|
||
msgid "Import old playback history?"
|
||
msgstr "是否导入旧的播放历史记录?"
|
||
|
||
msgctxt "#30779"
|
||
msgid "Import old search history?"
|
||
msgstr "是否导入旧的搜索历史记录?"
|
||
|
||
msgctxt "#30780"
|
||
msgid "Clear local watch later list"
|
||
msgstr "清除本地稍后观看列表"
|
||
|
||
msgctxt "#30781"
|
||
msgid "Delete watch later database"
|
||
msgstr "删除稍后观看数据库"
|
||
|
||
msgctxt "#30782"
|
||
msgid "local watch later list"
|
||
msgstr "本地稍后观看列表"
|
||
|
||
msgctxt "#30783"
|
||
msgid "settings to recommended values"
|
||
msgstr "设置为建议值"
|
||
|
||
msgctxt "#30784"
|
||
msgid "listings to show minimal details"
|
||
msgstr "列表显示最少的细节"
|
||
|
||
msgctxt "#30785"
|
||
msgid "performance settings"
|
||
msgstr "性能设置"
|
||
|
||
msgctxt "#30786"
|
||
msgid "Choose device capabilities"
|
||
msgstr "选择设备功能"
|
||
|
||
msgctxt "#30787"
|
||
msgid "720p, H.264 only | Limited or older devices"
|
||
msgstr "720p,仅限 H.264 | 受限或旧版设备"
|
||
|
||
msgctxt "#30788"
|
||
msgid "1080p/30 fps | Raspberry Pi 3, or similar"
|
||
msgstr "1080p/30 fps | Raspberry Pi 3 或类似设备"
|
||
|
||
msgctxt "#30789"
|
||
msgid "4K/30 fps or 1080p/60 fps, HDR if compatible | Raspberry Pi 5, or similar"
|
||
msgstr "4K/30 fps 或 1080p/60 fps,HDR(如果兼容) | Raspberry Pi 5 或类似设备"
|
||
|
||
msgctxt "#30790"
|
||
msgid "4K/60 fps, HDR if compatible | Fire TV Cube Gen 2, Shield TV, Fire TV Stick 4K Gen 1, or similar"
|
||
msgstr "4K/60 fps,HDR(如果兼容) | Fire TV Cube Gen 2、Shield TV、Fire TV Stick 4K Gen 1 或类似设备"
|
||
|
||
msgctxt "#30791"
|
||
msgid "4K/60 fps, HDR, using AV1 | Fire TV Cube Gen 3, Fire TV Stick 4K Max, Vero V, or similar"
|
||
msgstr "4K/60 fps、HDR,使用 AV1 | Fire TV Cube Gen 3、Fire TV Stick 4K Max、Vero V 或类似设备"
|
||
|
||
msgctxt "#30792"
|
||
msgid "8K/60 fps, HDR, using AV1 | Modern device or PC with full capabilities"
|
||
msgstr "8K/60 fps、HDR,使用 AV1 | 具有完整功能的现代设备或个人电脑"
|
||
|
||
msgctxt "#30793"
|
||
msgid "Views count display colour"
|
||
msgstr "观看次数显示颜色"
|
||
|
||
msgctxt "#30794"
|
||
msgid "Subscriber/Likes count display colour"
|
||
msgstr "订阅者/点赞数显示颜色"
|
||
|
||
msgctxt "#30795"
|
||
msgid "Videos/Comments count display colour"
|
||
msgstr "视频/评论数显示颜色"
|
||
|
||
msgctxt "#30796"
|
||
msgid "1080p/60 fps | Raspberry Pi 4, or similar"
|
||
msgstr "1080p/60 fps | Raspberry Pi 4 或类似设备"
|
||
|
||
msgctxt "#30797"
|
||
msgid "1080p/30 fps or 720p/30 fps, H.264 only | Raspberry Pi 1/2, or similar"
|
||
msgstr "1080p/30 fps 或 720p/30 fps,仅 H.264 | Raspberry Pi 1/2 或类似设备"
|
||
|
||
msgctxt "#30798"
|
||
msgid "Clear bookmarks list"
|
||
msgstr "清除书签列表"
|
||
|
||
msgctxt "#30799"
|
||
msgid "Delete bookmarks database"
|
||
msgstr "删除书签数据库"
|
||
|
||
msgctxt "#30800"
|
||
msgid "bookmarks list"
|
||
msgstr "书签列表"
|
||
|
||
msgctxt "#30801"
|
||
msgid "Clear Bookmarks list"
|
||
msgstr "清除书签列表"
|
||
|
||
msgctxt "#30802"
|
||
msgid "Are you sure you want to clear your Bookmarks list?"
|
||
msgstr "您确定要清除书签列表吗?"
|
||
|
||
msgctxt "#30803"
|
||
msgid "Bookmark %s"
|
||
msgstr "书签 %s"
|
||
|
||
msgctxt "#30804"
|
||
msgid "Use YouTube website urls with external player"
|
||
msgstr "通过外部播放器使用 YouTube 网站网址"
|
||
|
||
msgctxt "#30805"
|
||
msgid "Use MPEG-DASH with external player"
|
||
msgstr "通过外部播放器使用 MPEG-DASH"
|
||
|
||
msgctxt "#30806"
|
||
msgid "Jump to page..."
|
||
msgstr "跳转到页面..."
|
||
|
||
msgctxt "#30807"
|
||
msgid "Use channel name as"
|
||
msgstr "使用频道名称作为"
|
||
|
||
msgctxt "#30808"
|
||
msgid "Hide items from listings"
|
||
msgstr "隐藏列表中的项目"
|
||
|
||
msgctxt "#30809"
|
||
msgid "All upcoming videos"
|
||
msgstr "所有即将播出的视频"
|
||
|
||
msgctxt "#30810"
|
||
msgid "All previously streamed (completed) videos"
|
||
msgstr "所有先前播放(已完成)的视频"
|
||
|
||
msgctxt "#30811"
|
||
msgid "Filter Live folders"
|
||
msgstr "过滤实时文件夹"
|
||
|
||
msgctxt "#30812"
|
||
msgid "Clear subscription feed history"
|
||
msgstr "清除订阅信息历史记录"
|
||
|
||
msgctxt "#30813"
|
||
msgid "Delete subscription feed history database"
|
||
msgstr "删除订阅信息历史数据库"
|
||
|
||
msgctxt "#30814"
|
||
msgid "feed history"
|
||
msgstr "源历史记录"
|
||
|
||
msgctxt "#30815"
|
||
msgid "Go back..."
|
||
msgstr "回去..."
|
||
|
||
msgctxt "#30816"
|
||
msgid "List is empty.[CR][CR]Refresh from context menu or try again later."
|
||
msgstr "列表为空。[CR][CR]从上下文菜单刷新或稍后再试。"
|
||
|
||
msgctxt "#30817"
|
||
msgid "Refresh settings.xml"
|
||
msgstr "刷新 settings.xml"
|
||
|
||
msgctxt "#30818"
|
||
msgid "Are you sure you want to refresh settings.xml?"
|
||
msgstr "您确定要刷新 settings.xml?"
|
||
|
||
msgctxt "#30819"
|
||
msgid "Play from start"
|
||
msgstr "从头开始播放"
|
||
|
||
msgctxt "#30820"
|
||
msgid "Podcast"
|
||
msgstr "播客"
|
||
|
||
#~ msgctxt "#30643"
|
||
#~ msgid "Listen on IP"
|
||
#~ msgstr "侦听在 IP"
|
||
|
||
#~ msgctxt "#30547"
|
||
#~ msgid "You may be prompted to enable two applications so that YouTube is functioning properly."
|
||
#~ msgstr "系统可能会提示您启用两个应用程序,以便 YouTube 正常运行。"
|
||
|
||
#~ msgctxt "#30808"
|
||
#~ msgid "Hide videos from listings"
|
||
#~ msgstr "隐藏列表中的视频"
|
||
|
||
#~ msgctxt "#30020"
|
||
#~ msgid "Allow 3D"
|
||
#~ msgstr "允许 3D 播放"
|
||
|
||
#~ msgctxt "#30540"
|
||
#~ msgid "Play with..."
|
||
#~ msgstr "选用其他播放器..."
|
||
|
||
#~ msgctxt "#30587"
|
||
#~ msgid "Add to My Subscriptions filter"
|
||
#~ msgstr "添加到我的订阅内容过滤器"
|
||
|
||
#~ msgctxt "#30588"
|
||
#~ msgid "Remove from My Subscriptions filter"
|
||
#~ msgstr "从我的订阅内容过滤器移除"
|
||
|
||
#~ msgctxt "#30589"
|
||
#~ msgid "Added to My Subscriptions filter"
|
||
#~ msgstr "已经添加到订阅内容过滤器"
|
||
|
||
#~ msgctxt "#30590"
|
||
#~ msgid "Removed from My Subscriptions filter"
|
||
#~ msgstr "已经从订阅内容过滤器移除"
|
||
|
||
#~ msgctxt "#30592"
|
||
#~ msgid "Medium (16:9)"
|
||
#~ msgstr "中 (16:9)"
|
||
|
||
#~ msgctxt "#30593"
|
||
#~ msgid "High (4:3)"
|
||
#~ msgstr "高 (4:3)"
|
||
|
||
#~ msgctxt "#30597"
|
||
#~ msgid "Updated: %s"
|
||
#~ msgstr "已更新:%s"
|
||
|
||
#~ msgctxt "#30669"
|
||
#~ msgid "Mark unwatched"
|
||
#~ msgstr "标记为未观看"
|
||
|
||
#~ msgctxt "#30670"
|
||
#~ msgid "Mark watched"
|
||
#~ msgstr "标记为已观看"
|
||
|
||
#~ msgctxt "#30674"
|
||
#~ msgid "Reset resume point"
|
||
#~ msgstr "重置恢复点"
|
||
|
||
#~ msgctxt "#30713"
|
||
#~ msgid "Added to Watch Later"
|
||
#~ msgstr "添加到稍后观看"
|
||
|
||
#~ msgctxt "#30714"
|
||
#~ msgid "Added to playlist"
|
||
#~ msgstr "添加到播放列表"
|
||
|
||
#~ msgctxt "#30715"
|
||
#~ msgid "Removed from playlist"
|
||
#~ msgstr "从播放列表移除"
|
||
|
||
#~ msgctxt "#30718"
|
||
#~ msgid "Rating removed"
|
||
#~ msgstr "移除评级"
|
||
|
||
#~ msgctxt "#30545"
|
||
#~ msgid "No further links found."
|
||
#~ msgstr "沒有符合此描述内容的其他链接。"
|
||
|
||
#~ msgctxt "#30549"
|
||
#~ msgid "No videos streams found"
|
||
#~ msgstr "沒有找到视频流"
|
||
|
||
#~ msgctxt "#30106"
|
||
#~ msgid "Next Page (%d)"
|
||
#~ msgstr "下一页 (%d)"
|
||
|
||
#~ msgctxt "#30585"
|
||
#~ msgid "Filtered channel list (comma delimited)"
|
||
#~ msgstr "已筛选的频道列表(逗号分隔)"
|
||
|
||
#~ msgctxt "#30729"
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ msgstr "遥控友好的搜索"
|
||
|
||
#~ msgctxt "#30515"
|
||
#~ msgid "Auto-Remove from 'Watch Later'"
|
||
#~ msgstr "从 “稍后观看” 中自动移除"
|
||
|
||
#~ msgctxt "#30569"
|
||
#~ msgid "Are you sure you want to remove '%s' as your Watch Later list?"
|
||
#~ msgstr "确定要将 '%s' 从稍后观看列表中移除?"
|
||
|
||
#~ msgctxt "#30570"
|
||
#~ msgid "Are you sure you want to replace your current Watch Later list with '%s'?"
|
||
#~ msgstr "确定要用 '%s' 替换当前的稍后观看列表?"
|
||
|
||
#~ msgctxt "#30573"
|
||
#~ msgid "Are you sure you want to remove '%s' as your History list?"
|
||
#~ msgstr "确定要将 '%s' 从历史记录列表中移除?"
|
||
|
||
#~ msgctxt "#30574"
|
||
#~ msgid "Are you sure you want to replace your current History list with '%s'?"
|
||
#~ msgstr "确定要用 '%s' 替换当前的历史记录列表?"
|
||
|
||
#~ msgctxt "#30659"
|
||
#~ msgid "User is now '%s'"
|
||
#~ msgstr "用户现在是 '%s'"
|
||
|
||
#~ msgctxt "#30665"
|
||
#~ msgid "Switch to '%s' now?"
|
||
#~ msgstr "切换到 '%s' ?"
|
||
|
||
#~ msgctxt "#30667"
|
||
#~ msgid "Renamed '%s' to '%s'"
|
||
#~ msgstr "已重命名 '%s' 为 '%s'"
|
||
|
||
# msgctxt "Addon Summary"
|
||
# msgid "Plugin for YouTube"
|
||
# msgstr "YouTube 插件"
|
||
# msgctxt "Addon Description"
|
||
# msgid "YouTube is a one of the biggest video-sharing websites of the world."
|
||
# msgstr "YouTube 是全世界最大的视频分享网站。"
|
||
#~ msgctxt "#30000"
|
||
#~ msgid "General"
|
||
#~ msgstr "常规"
|
||
|
||
#~ msgctxt "#30031"
|
||
#~ msgid "Advanced"
|
||
#~ msgstr "高级"
|
||
|
||
#~ msgctxt "#30108"
|
||
#~ msgid "Remove"
|
||
#~ msgstr "移除"
|
||
|
||
#~ msgctxt "#30113"
|
||
#~ msgid "Rename"
|
||
#~ msgstr "重命名"
|
||
|
||
#~ msgctxt "#30118"
|
||
#~ msgid "Delete"
|
||
#~ msgstr "删除"
|
||
|
||
# YouTube
|
||
# empty strings from id 30206 to 30499
|
||
#~ msgctxt "#30500"
|
||
#~ msgid "Channels"
|
||
#~ msgstr "频道"
|
||
|
||
#~ msgctxt "#30501"
|
||
#~ msgid "Playlists"
|
||
#~ msgstr "播放列表"
|
||
|
||
#~ msgctxt "#30521"
|
||
#~ msgid "Select playlist"
|
||
#~ msgstr "选择播放列表"
|
||
|
||
#~ msgctxt "#30522"
|
||
#~ msgid "New playlist..."
|
||
#~ msgstr "新建播放列表..."
|
||
|
||
#~ msgctxt "#30523"
|
||
#~ msgid "Language"
|
||
#~ msgstr "语音"
|
||
|
||
#~ msgctxt "#30531"
|
||
#~ msgid "Play all"
|
||
#~ msgstr "全部播放"
|
||
|
||
#~ msgctxt "#30532"
|
||
#~ msgid "Default"
|
||
#~ msgstr "默认"
|
||
|
||
#~ msgctxt "#30534"
|
||
#~ msgid "Shuffle"
|
||
#~ msgstr "任意"
|
||
|
||
#~ msgctxt "#30539"
|
||
#~ msgid "Live"
|
||
#~ msgstr "直播"
|
||
|
||
#~ msgctxt "#30543"
|
||
#~ msgid "Refresh"
|
||
#~ msgstr "刷新"
|
||
|
||
#~ msgctxt "#30548"
|
||
#~ msgid "More..."
|
||
#~ msgstr "更多..."
|
||
|
||
#~ msgctxt "#30550"
|
||
#~ msgid "Region"
|
||
#~ msgstr "区域"
|
||
|
||
#~ msgctxt "#30560"
|
||
#~ msgid "Subtitle language"
|
||
#~ msgstr "字幕语言"
|
||
|
||
#~ msgctxt "#30561"
|
||
#~ msgid "None"
|
||
#~ msgstr "无"
|
||
|
||
#~ msgctxt "#30566"
|
||
#~ msgid "Prompt"
|
||
#~ msgstr "提示"
|
||
|
||
#~ msgctxt "#30577"
|
||
#~ msgid "Settings"
|
||
#~ msgstr "设置"
|
||
|
||
#~ msgctxt "#30583"
|
||
#~ msgid "Automatic"
|
||
#~ msgstr "自动"
|
||
|
||
#~ msgctxt "#30598"
|
||
#~ msgid "Personal API keys enabled"
|
||
#~ msgstr "允许私人 API 密钥"
|
||
|
||
#~ msgctxt "#30615"
|
||
#~ msgid "Cancel"
|
||
#~ msgstr "取消"
|
||
|
||
#~ msgctxt "#30619"
|
||
#~ msgid "Port"
|
||
#~ msgstr "端口"
|
||
|
||
#~ msgctxt "#30630"
|
||
#~ msgid "Save"
|
||
#~ msgstr "保存"
|
||
|
||
#~ msgctxt "#30703"
|
||
#~ msgid "Are you sure?"
|
||
#~ msgstr "你确定吗?"
|
||
|
||
#~ msgctxt "#30546"
|
||
#~ msgid "Please log in twice!"
|
||
#~ msgstr "请登录两次!"
|
||
|
||
#~ msgctxt "#30547"
|
||
#~ msgid "You must enable two applications so that YouTube is functioning properly."
|
||
#~ msgstr "您必需启用至少两个应用,Youtube 插件才能正常运行。"
|
||
|
||
#~ msgctxt "#30001"
|
||
#~ msgid "Username"
|
||
#~ msgstr "账号"
|
||
|
||
#~ msgctxt "#30002"
|
||
#~ msgid "Password"
|
||
#~ msgstr "密码"
|
||
|
||
#~ msgctxt "#30008"
|
||
#~ msgid "Configure InputStream Adaptive"
|
||
#~ msgstr "配置 InputStream Adaptive"
|
||
|
||
#~ msgctxt "#30103"
|
||
#~ msgid "Library"
|
||
#~ msgstr "资料库"
|
||
|
||
#~ msgctxt "#30104"
|
||
#~ msgid "Highlights"
|
||
#~ msgstr "亮点"
|
||
|
||
#~ msgctxt "#30105"
|
||
#~ msgid "Archive"
|
||
#~ msgstr "存档"
|
||
|
||
#~ msgctxt "#30109"
|
||
#~ msgid "Latest Videos"
|
||
#~ msgstr "最新的影片"
|
||
|
||
#~ msgctxt "#30204"
|
||
#~ msgid "Enable personal API keys"
|
||
#~ msgstr "允许私人 API 密钥"
|
||
|
||
#~ msgctxt "#30205"
|
||
#~ msgid "Use preset API key set"
|
||
#~ msgstr "使用预设的 API 密钥设置"
|
||
|
||
#~ msgctxt "#30518"
|
||
#~ msgid "Go to '%s'"
|
||
#~ msgstr "请使用浏览器打开以下链接: '%s'"
|
||
|
||
#~ msgctxt "#30562"
|
||
#~ msgid "All"
|
||
#~ msgstr "全部"
|
||
|
||
#~ msgctxt "#30563"
|
||
#~ msgid "Setting"
|
||
#~ msgstr "设置"
|
||
|
||
#~ msgctxt "#30564"
|
||
#~ msgid "Setting, English"
|
||
#~ msgstr "设置, English"
|
||
|
||
#~ msgctxt "#30565"
|
||
#~ msgid "English"
|
||
#~ msgstr "英语"
|
||
|
||
#~ msgctxt "#30613"
|
||
#~ msgid "Retrieve Watch Later playlist id"
|
||
#~ msgstr "检索稍后观看播放列表 ID"
|
||
|
||
#~ msgctxt "#30614"
|
||
#~ msgid "Failed to retrieve Watch Later playlist id. Add a few videos to Watch Later via the web/app and retry."
|
||
#~ msgstr "检索稍后观看播放列表 ID 失败,通过 Web/App 添加一些视频到稍后观看后再重试。"
|
||
|
||
#~ msgctxt "#30616"
|
||
#~ msgid "Must be signed in."
|
||
#~ msgstr "必需先登录。"
|
||
|
||
#~ msgctxt "#30624"
|
||
#~ msgid "Requires Kodi 17+"
|
||
#~ msgstr "必需 Kodi 17+"
|
||
|
||
#~ msgctxt "#30648"
|
||
#~ msgid "API Key is incorrect. Settings - API - API Key"
|
||
#~ msgstr "API 密钥不正确。设置 - API - API Key"
|
||
|
||
#~ msgctxt "#30649"
|
||
#~ msgid "Client Id is incorrect. Settings - API - API Id"
|
||
#~ msgstr "客户端 ID 不正确。设置 - API - API Id"
|
||
|
||
#~ msgctxt "#30650"
|
||
#~ msgid "Client Secret is incorrect. Settings - API - API Secret"
|
||
#~ msgstr "客户端密文不正确。设置 - API - API Secret"
|
||
|
||
#~ msgctxt "#30709"
|
||
#~ msgid "Failed to retrieve Watch Later playlist id. To increase the chances of retrieval add 8-10 videos to Watch Later via the web/app and retry."
|
||
#~ msgstr "检索稍后观看播放列表 ID 失败。为了增加检索成功的机会,可以通过 Web/App 添加 8-10 个视频到稍后观看,然后再重试。"
|
||
|
||
#~ msgctxt "#30710"
|
||
#~ msgid "Failed to retrieve Watch Later playlist id. Try again tomorrow without removing any of the videos."
|
||
#~ msgstr "检索稍后观看播放列表 ID 失败。请不要删除任何视频,明天再重试。"
|
||
|
||
#~ msgctxt "#30711"
|
||
#~ msgid "Searching for Watch Later... Page %s"
|
||
#~ msgstr "搜索稍后观看... 页 %s"
|
||
|
||
#~ msgctxt "#30721"
|
||
#~ msgid "Default to WEBM adaptation set (4K)"
|
||
#~ msgstr "默认为 WEBM 适配集(4K)"
|
||
|
||
#~ msgctxt "#30666"
|
||
#~ msgid "Removed '%s'"
|
||
#~ msgstr "已移除 '%s'"
|
||
|
||
#~ msgctxt "#30736"
|
||
#~ msgid "Hide short videos (1 minute or less)"
|
||
#~ msgstr "隐藏短视频(1分钟以内)"
|
||
|
||
#~ msgctxt "#30503"
|
||
#~ msgid "Show channel fanart"
|
||
#~ msgstr "显示频道的背景图片"
|
||
|
||
# Kodion Common
|
||
# empty strings from id 30039 to 30099
|
||
#~ msgctxt "#30100"
|
||
#~ msgid "Favourites"
|
||
#~ msgstr "收藏夹"
|
||
|
||
#~ msgctxt "#30101"
|
||
#~ msgid "Add to addon favs"
|
||
#~ msgstr "添加到收藏夹"
|
||
|
||
#~ msgctxt "#30704"
|
||
#~ msgid "Use YouTube website urls"
|
||
#~ msgstr "使用 YouTube 网站的网址"
|
||
|
||
# empty strings from id 30003 to 30006
|
||
#~ msgctxt "#30007"
|
||
#~ msgid "Use MPEG-DASH"
|
||
#~ msgstr "使用 MPEG-DASH"
|
||
|
||
#~ msgctxt "#30025"
|
||
#~ msgid "Enable setup-wizard"
|
||
#~ msgstr "启用设置向导"
|
||
|
||
#~ msgctxt "#30026"
|
||
#~ msgid "Override view"
|
||
#~ msgstr "强制预览模式"
|
||
|
||
#~ msgctxt "#30030"
|
||
#~ msgid "Execute setup-wizard?"
|
||
#~ msgstr "是否启动设置向导?"
|
||
|
||
#~ msgctxt "#30120"
|
||
#~ msgid "Clear"
|
||
#~ msgstr "清除"
|
||
|
||
#~ msgctxt "#30513"
|
||
#~ msgid "Popular right now"
|
||
#~ msgstr "时下流行"
|
||
|
||
#~ msgctxt "#30526"
|
||
#~ msgid "Adjust"
|
||
#~ msgstr "调整"
|
||
|
||
#~ msgctxt "#30527"
|
||
#~ msgid "Language and region?"
|
||
#~ msgstr "语言和区域吗?"
|
||
|
||
#~ msgctxt "#30541"
|
||
#~ msgid "Show channel name in description"
|
||
#~ msgstr "在描述内容中显示频道名称"
|
||
|
||
#~ msgctxt "#30579"
|
||
#~ msgid "MPEG-DASH is enabled in the YouTube settings, however InputStream Adaptive appears to be disabled. Would you like to enable InputStream Adaptive now?"
|
||
#~ msgstr "已经在 YouTube 设置中启用 MPEG-DASH,但是 InputStream Adaptive 似乎被禁用。您想现在启用 InputStream Adaptive 吗?"
|
||
|
||
#~ msgctxt "#30600"
|
||
#~ msgid "Configure subtitles"
|
||
#~ msgstr "配置字幕"
|
||
|
||
#~ msgctxt "#30601"
|
||
#~ msgid "%s with %s fallback"
|
||
#~ msgstr "%s 与 %s 回退"
|
||
|
||
#~ msgctxt "#30617"
|
||
#~ msgid "MPEG-DASH"
|
||
#~ msgstr "MPEG-DASH"
|
||
|
||
#~ msgctxt "#30618"
|
||
#~ msgid "Enable mpeg-dash proxy"
|
||
#~ msgstr "允许 mpeg-dash 代理"
|
||
|
||
#~ msgctxt "#30621"
|
||
#~ msgid "Proxy is required for mpeg-dash vods (see Advanced > HTTP Server)"
|
||
#~ msgstr "MPEG-DASH 视频点播(VODS)需要代理(请参阅 HTTP 服务器)"
|
||
|
||
#~ msgctxt "#30653"
|
||
#~ msgid "Perform geolocation? Used for [B]My Location[/B]"
|
||
#~ msgstr "进行地理定位?使用 [B]我的位置[/B]"
|
||
|
||
#~ msgctxt "#30672"
|
||
#~ msgid "Delete playback history"
|
||
#~ msgstr "删除播放历史"
|
||
|
||
#~ msgctxt "#30688"
|
||
#~ msgid "Use for videos"
|
||
#~ msgstr "用于视频"
|
||
|
||
#~ msgctxt "#30723"
|
||
#~ msgid "Proxy is required for mpeg-dash vods (see Advanced > HTTP Server)[CR]> 1080p and HDR requires InputStream Adaptive >= 2.3.14"
|
||
#~ msgstr "MPEG-DASH 视频点播(VODS)需要代理(请参阅 HTTP 服务器)[CR]> 1080p 和 HDR 需要 InputStream Adaptive >= 2.3.14"
|
||
|
||
#~ msgctxt "#30010"
|
||
#~ msgid "Video quality"
|
||
#~ msgstr "视频分辨率"
|
||
|
||
#~ msgctxt "#30013"
|
||
#~ msgid "1080p (HD)"
|
||
#~ msgstr "1080p (HD)"
|
||
|
||
#~ msgctxt "#30014"
|
||
#~ msgid "2160p (4k)"
|
||
#~ msgstr "2160p (4k)"
|
||
|
||
#~ msgctxt "#30015"
|
||
#~ msgid "4320p (8k)"
|
||
#~ msgstr "4320p (8k)"
|
||
|
||
#~ msgctxt "#30675"
|
||
#~ msgid "Use playback history (watched, resume tracking)"
|
||
#~ msgstr "使用播放历史(已观看,继续跟踪)"
|
||
|
||
#~ msgctxt "#30690"
|
||
#~ msgid "InputStream Adaptive >= 2.0.12 is required for live streams"
|
||
#~ msgstr "实时流需要 InputStream Adaptive >= 2.0.12"
|
||
|
||
#~ msgctxt "#30722"
|
||
#~ msgid "HDR"
|
||
#~ msgstr "HDR"
|
||
|
||
#~ msgctxt "#30724"
|
||
#~ msgid "Limit to 30fps"
|
||
#~ msgstr "限制为 30fps"
|
||
|
||
#~ msgctxt "#30725"
|
||
#~ msgid "1440p (HD)"
|
||
#~ msgstr "1440P (HD)"
|
||
|
||
#~ msgctxt "#30727"
|
||
#~ msgid "Adaptive (MP4/H264)"
|
||
#~ msgstr "自适应 (MP4/H264)"
|
||
|
||
#~ msgctxt "#30728"
|
||
#~ msgid "Adaptive (WEBM/VP9)"
|
||
#~ msgstr "自适应(WEBM/VP9)"
|
||
|
||
#~ msgctxt "#30100"
|
||
#~ msgid "Favorites"
|
||
#~ msgstr "我的收藏"
|
||
|
||
# YouTube
|
||
# empty strings from id 30121 to 30199
|
||
#~ msgctxt "#30200"
|
||
#~ msgid "API Key"
|
||
#~ msgstr "API 密钥"
|