kodi.plugin.video.youtube/resources/language/resource.language.zh_cn/strings.po
Hosted Weblate eff3946485 Translated using Weblate (Italian (it_it))
Currently translated at 100.0% (388 of 388 strings)

Update translation files

Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.

Translated using Weblate (Swedish (sv_se))

Currently translated at 94.3% (366 of 388 strings)

Translated using Weblate (Chinese (Simplified Han script))

Currently translated at 92.0% (357 of 388 strings)

Deleted translation using Weblate (English (United Kingdom))

Translated using Weblate (Russian (ru_ru))

Currently translated at 89.4% (347 of 388 strings)

Translated using Weblate (Italian (it_it))

Currently translated at 100.0% (388 of 388 strings)

Translated using Weblate (Russian (ru_ru))

Currently translated at 52.5% (204 of 388 strings)

Translated using Weblate (German (de_de))

Currently translated at 94.3% (366 of 388 strings)

Translated using Weblate (Ukrainian (uk_ua))

Currently translated at 94.3% (366 of 388 strings)

Translated using Weblate (Polish (pl_pl))

Currently translated at 94.3% (366 of 388 strings)

Translated using Weblate (Spanish (Spain) (es_es))

Currently translated at 100.0% (388 of 388 strings)

Update translation files

Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.

Translated using Weblate (Irish)

Currently translated at 0.2% (1 of 388 strings)

Added translation using Weblate (Hebrew)

Added translation using Weblate (Irish)

Added translation using Weblate (English (United Kingdom))

Added translation using Weblate (Filipino)

Added translation using Weblate (Irish (ga_ie))

Added translation using Weblate (Occidental (ie_GA))

Added translation using Weblate (Occitan (France) (oc_fr))

Translated using Weblate (Spanish (Spain) (es_es))

Currently translated at 100.0% (388 of 388 strings)

Co-authored-by: Aindriú Mac Giolla Eoin <aindriu80@gmail.com>
Co-authored-by: Alexey <signfinder@gmail.com>
Co-authored-by: Alfonso Cachero <alfonso.cachero@gmail.com>
Co-authored-by: Daniel Nylander <daniel@danielnylander.se>
Co-authored-by: Dmitry Petrov <dimakrm361@gmail.com>
Co-authored-by: Hosted Weblate <hosted@weblate.org>
Co-authored-by: Kai Sommerfeld <ksooo@users.noreply.kodi.weblate.cloud>
Co-authored-by: Languages add-on <noreply-addon-languages@weblate.org>
Co-authored-by: Marek Adamski <fevbew@wp.pl>
Co-authored-by: Massimo Pissarello <mapi68@gmail.com>
Co-authored-by: Pavlo Marianov <acid@jack.kyiv.ua>
Co-authored-by: wabisabi926 <liwenliang926@163.com>
Translate-URL: https://kodi.weblate.cloud/projects/kodi-add-ons-video/plugin-video-youtube/
Translate-URL: https://kodi.weblate.cloud/projects/kodi-add-ons-video/plugin-video-youtube/de_de/
Translate-URL: https://kodi.weblate.cloud/projects/kodi-add-ons-video/plugin-video-youtube/es_es/
Translate-URL: https://kodi.weblate.cloud/projects/kodi-add-ons-video/plugin-video-youtube/ga/
Translate-URL: https://kodi.weblate.cloud/projects/kodi-add-ons-video/plugin-video-youtube/it_it/
Translate-URL: https://kodi.weblate.cloud/projects/kodi-add-ons-video/plugin-video-youtube/pl_pl/
Translate-URL: https://kodi.weblate.cloud/projects/kodi-add-ons-video/plugin-video-youtube/ru_ru/
Translate-URL: https://kodi.weblate.cloud/projects/kodi-add-ons-video/plugin-video-youtube/sv_se/
Translate-URL: https://kodi.weblate.cloud/projects/kodi-add-ons-video/plugin-video-youtube/uk_ua/
Translate-URL: https://kodi.weblate.cloud/projects/kodi-add-ons-video/plugin-video-youtube/zh_Hans/
Translation: Kodi add-ons: video/plugin.video.youtube
2025-11-19 19:01:56 +00:00

2093 lines
44 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Kodi Media Center language file
# Addon Name: YouTube
# Addon id: plugin.video.youtube
# Addon Provider: bromix
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: XBMC-Addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: alanwww1@xbmc.org\n"
"POT-Creation-Date: 2015-09-21 11:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-11-10 00:43+0000\n"
"Last-Translator: wabisabi926 <liwenliang926@163.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Simplified Han script) <https://kodi.weblate.cloud/projects/kodi-add-ons-video/plugin-video-youtube/zh_Hans/>\n"
"Language: zh_cn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 5.14.3\n"
msgctxt "Addon Summary"
msgid "Plugin for YouTube"
msgstr "油管插件"
msgctxt "Addon Description"
msgid "YouTube is one of the biggest video-sharing websites of the world."
msgstr "油管是世界上最大的视频分享网站之一。"
msgctxt "Addon Disclaimer"
msgid "This plugin is not endorsed by Google"
msgstr "此插件未被谷歌认可"
# msgctxt "Addon Summary"
# msgid "Plugin for YouTube"
# msgstr ""
# msgctxt "Addon Description"
# msgid "YouTube is a one of the biggest video-sharing websites of the world."
# msgstr ""
# Kodion Settings
msgctxt "#30000"
msgid ""
msgstr "Msgctxt“插件摘要”msgid“插件YouTube”msgstr“msgctxt”插件说明“msgid”YouTube是世界上最大的视频共享网站之一。“Msgstr“”Kodion设置"
msgctxt "#30001"
msgid ""
msgstr ""
msgctxt "#30002"
msgid ""
msgstr ""
msgctxt "#30003"
msgid "YouTube"
msgstr "YouTube"
# empty strings from id 30004 to 30006
msgctxt "#30007"
msgid "Use InputStream.Adaptive"
msgstr "使用 InputStream.Adaptive"
msgctxt "#30008"
msgid "Configure InputStream.Adaptive"
msgstr "配置 InputStream.Adaptive"
msgctxt "#30009"
msgid "Always ask for the video quality"
msgstr "总是询问视频分辨率"
msgctxt "#30010"
msgid "Maximum video quality"
msgstr "最高视频质量"
msgctxt "#30011"
msgid "480p"
msgstr "480p"
msgctxt "#30012"
msgid "720p (HD)"
msgstr "720p (HD)"
msgctxt "#30013"
msgid "1080p (FHD)"
msgstr "1080p (FHD)"
msgctxt "#30014"
msgid "2160p (4K)"
msgstr "2160p (4K)"
msgctxt "#30015"
msgid "4320p (8K)"
msgstr "4320p (8K)"
msgctxt "#30016"
msgid "240p"
msgstr "240p"
msgctxt "#30017"
msgid "360p"
msgstr "360p"
msgctxt "#30018"
msgid "1080p Live / 720p (HD)"
msgstr "1080p 直播 / 720p (HD)"
msgctxt "#30019"
msgid "144p"
msgstr "144p"
msgctxt "#30020"
msgid "Enable Stereoscopic 3D video"
msgstr "启用立体 3D 视频"
msgctxt "#30021"
msgid "Show fanart"
msgstr "显示同人画"
msgctxt "#30022"
msgid "Items per page"
msgstr "每页显示的项目数"
msgctxt "#30023"
msgid "Search history size"
msgstr "搜索历史记录大小"
msgctxt "#30024"
msgid "Cache size (MB)"
msgstr "缓存大小 (MB)"
msgctxt "#30025"
msgid "Enable Setup Wizard"
msgstr "启用安装向导"
msgctxt "#30026"
msgid "Override views"
msgstr "覆盖视图"
msgctxt "#30027"
msgid "View: Default"
msgstr "视图:默认"
msgctxt "#30028"
msgid "View: Episodes"
msgstr "视图:剧集"
msgctxt "#30029"
msgid "View: Movies"
msgstr "视图:电影"
msgctxt "#30030"
msgid "Configure %s?"
msgstr "配置 %s"
msgctxt "#30031"
msgid "Requests cache size (MB)"
msgstr "请求缓存大小MB"
msgctxt "#30032"
msgid "View: TV Shows"
msgstr "视图:电视节目"
msgctxt "#30033"
msgid "View: Songs"
msgstr "视图:歌曲"
msgctxt "#30034"
msgid "View: Artists"
msgstr "视图:艺人"
msgctxt "#30035"
msgid "View: Albums"
msgstr "视图:专辑"
msgctxt "#30036"
msgid "Support alternative player"
msgstr "支持使用其他播放器"
msgctxt "#30037"
msgid "Custom Watch Later playlist id"
msgstr "自定义 “稍后观看” 播放列表 ID"
msgctxt "#30038"
msgid "Custom History playlist id"
msgstr "自定义 “历史记录” 播放列表 ID"
# Kodion Common
# empty strings from id 30039 to 30099
msgctxt "#30100"
msgid "Bookmarks"
msgstr "书签"
msgctxt "#30101"
msgid "Bookmark"
msgstr "书签"
msgctxt "#30102"
msgid "Search"
msgstr "搜索"
msgctxt "#30103"
msgid ""
msgstr ""
msgctxt "#30104"
msgid ""
msgstr ""
msgctxt "#30105"
msgid "filtered"
msgstr "过滤"
msgctxt "#30106"
msgid "Next page: %d"
msgstr "下一页:%d"
msgctxt "#30107"
msgid "Watch Later"
msgstr "稍后观看"
msgctxt "#30108"
msgid "Enter the name of the bookmark"
msgstr "输入书签的名称"
msgctxt "#30109"
msgid "Enter a valid YouTube or plugin URL for the bookmark"
msgstr "为书签输入有效的 YouTube 或插件 URL"
msgctxt "#30110"
msgid "New Search"
msgstr "重新搜索"
msgctxt "#30111"
msgid "Sign In"
msgstr "登录"
msgctxt "#30112"
msgid "Sign Out"
msgstr "登出"
msgctxt "#30113"
msgid "Related to \"%s\""
msgstr ""
msgctxt "#30114"
msgid "Confirm delete"
msgstr "确认删除"
msgctxt "#30115"
msgid "Confirm remove"
msgstr "确认移除"
msgctxt "#30116"
msgid "Delete \"%s\"?"
msgstr "删除 \"%s\""
msgctxt "#30117"
msgid "Remove \"%s\"?"
msgstr "移除 \"%s\""
msgctxt "#30118"
msgid "Links from \"%s\""
msgstr ""
msgctxt "#30119"
msgid "Please wait..."
msgstr "请稍候..."
msgctxt "#30120"
msgid "Confirm clear"
msgstr "确认清除"
msgctxt "#30121"
msgid "Clear %s?"
msgstr "清除 %s"
# YouTube
# empty strings from id 30121 to 30199
msgctxt "#30200"
msgid "API"
msgstr "API"
msgctxt "#30201"
msgid "API Key"
msgstr "API 密钥"
msgctxt "#30202"
msgid "API Id"
msgstr "API 标识"
msgctxt "#30203"
msgid "API Secret"
msgstr "API 密文"
msgctxt "#30204"
msgid ""
msgstr ""
msgctxt "#30205"
msgid ""
msgstr ""
# YouTube
# empty strings from id 30206 to 30499
msgctxt "#30500"
msgid "%s failed"
msgstr "%s 失败"
msgctxt "#30501"
msgid "Edit %s"
msgstr "编辑 %s"
msgctxt "#30502"
msgid "Go to %s"
msgstr "转到 %s"
msgctxt "#30503"
msgid "Channel fanart"
msgstr "频道同人画"
msgctxt "#30504"
msgid "Subscriptions"
msgstr "订阅"
msgctxt "#30505"
msgid "Unsubscribe"
msgstr "取消订阅"
msgctxt "#30506"
msgid "Subscribe"
msgstr "订阅"
msgctxt "#30507"
msgid "My Channel"
msgstr "我的频道"
msgctxt "#30508"
msgid "Liked Videos"
msgstr "顶过的视频"
msgctxt "#30509"
msgid "History"
msgstr "历史记录"
msgctxt "#30510"
msgid "My Subscriptions"
msgstr "订阅内容"
msgctxt "#30511"
msgid "Queue video"
msgstr "稍后观看"
msgctxt "#30512"
msgid "Browse Channels"
msgstr "浏览频道"
msgctxt "#30513"
msgid "Trending"
msgstr "趋势"
msgctxt "#30514"
msgid "Related Videos"
msgstr "相关视频"
msgctxt "#30515"
msgid "Auto-Remove from Watch Later"
msgstr "自动从“稍后观看”中移除"
msgctxt "#30516"
msgid "Folders"
msgstr "文件夹"
msgctxt "#30517"
msgid "Subscribe to %s"
msgstr "订阅 %s"
msgctxt "#30518"
msgid "Feeds"
msgstr "订阅源"
msgctxt "#30519"
msgid "and enter the following code:"
msgstr "然后输入认证码:"
msgctxt "#30520"
msgid "Add to..."
msgstr "添加到..."
msgctxt "#30521"
msgid "Delete requests cache database"
msgstr "删除请求缓存数据库"
msgctxt "#30522"
msgid "Clear requests cache"
msgstr "清除请求缓存"
msgctxt "#30523"
msgid "requests cache"
msgstr "请求缓存"
msgctxt "#30524"
msgid "Select language"
msgstr "选择语音"
msgctxt "#30525"
msgid "Select region"
msgstr "选择区域"
msgctxt "#30526"
msgid "Setup Wizard"
msgstr "安装向导"
msgctxt "#30527"
msgid "Language and Region"
msgstr "语言和地区"
msgctxt "#30528"
msgid "Rate..."
msgstr "评级..."
msgctxt "#30529"
msgid "I like this"
msgstr "我要顶一下"
msgctxt "#30530"
msgid "I dislike this"
msgstr "我要踩一下"
msgctxt "#30531"
msgid ""
msgstr ""
msgctxt "#30532"
msgid ""
msgstr ""
msgctxt "#30533"
msgid "Reverse"
msgstr "反向"
msgctxt "#30534"
msgid ""
msgstr ""
msgctxt "#30535"
msgid "Select the order of the playlist"
msgstr "选择播放列表的排序方式"
msgctxt "#30536"
msgid "Updating Playlist..."
msgstr "正在更新播放列表..."
msgctxt "#30537"
msgid "Play from here"
msgstr "从此处开始播放"
msgctxt "#30538"
msgid "Disliked Videos"
msgstr "踩过的视频"
msgctxt "#30539"
msgid "Play recently added"
msgstr "最近添加的播放"
msgctxt "#30540"
msgid ""
msgstr ""
msgctxt "#30541"
msgid "Show channel name and video details in description"
msgstr "在描述中显示频道名称和视频详细信息"
msgctxt "#30542"
msgid "rtmpe streams are not supported"
msgstr "不支持 RTMPE 流"
msgctxt "#30543"
msgid ""
msgstr ""
msgctxt "#30544"
msgid "More Links from the description"
msgstr "符合此描述内容的更多链接"
msgctxt "#30545"
msgid "No videos found."
msgstr "未找到视频。"
msgctxt "#30546"
msgid "Please complete all login prompts"
msgstr "请完成所有登录提示"
msgctxt "#30547"
msgid "You may be prompted to login and enable access to multiple applications so that this addon can function properly."
msgstr "系统可能会提示您登录并启用对多个应用程序的访问,以便此插件可以正常运行。"
msgctxt "#30548"
msgid ""
msgstr ""
msgctxt "#30549"
msgid "No streams found"
msgstr "未找到流"
msgctxt "#30550"
msgid ""
msgstr ""
msgctxt "#30551"
msgid "Recommendations"
msgstr "推荐"
msgctxt "#30552"
msgid "Maintenance"
msgstr "维护"
msgctxt "#30553"
msgid "Delete function cache database"
msgstr "删除函数缓存数据库"
msgctxt "#30554"
msgid "Delete search history database"
msgstr "删除搜索历史数据库"
msgctxt "#30555"
msgid "Clear function cache"
msgstr "清理函数缓存"
msgctxt "#30556"
msgid "Clear search history"
msgstr "清理搜索历史"
msgctxt "#30557"
msgid "function cache"
msgstr "函数缓存"
msgctxt "#30558"
msgid "search history"
msgstr "搜索历史"
msgctxt "#30559"
msgid "Delete settings.xml"
msgstr "删除 settings.xml"
msgctxt "#30560"
msgid ""
msgstr ""
msgctxt "#30561"
msgid ""
msgstr ""
msgctxt "#30562"
msgid "View all"
msgstr "查看所有"
msgctxt "#30563"
msgid "Plugin execution timeout"
msgstr "插件执行超时"
msgctxt "#30564"
msgid "For testing only - forcibly terminate plugin execution after set time limit. Set to 0 seconds (default) to disable."
msgstr "仅测试 - 在设定的时间限制后强行终止插件执行。设置为 0 秒(默认)禁用。"
msgctxt "#30565"
msgid ""
msgstr ""
msgctxt "#30566"
msgid ""
msgstr ""
msgctxt "#30567"
msgid "Set as Watch Later"
msgstr "设置为稍后观看"
msgctxt "#30568"
msgid "Remove as Watch Later"
msgstr "从稍后观看中移除"
msgctxt "#30569"
msgid "Are you sure you want to remove \"%s\" as your Watch Later list?"
msgstr "您确定要将\"%s \"从稍后观看列表中删除吗?"
msgctxt "#30570"
msgid "Are you sure you want to replace your current Watch Later list with \"%s\"?"
msgstr "您确定要用\"%s \"替换当前的稍后观看列表吗?"
msgctxt "#30571"
msgid "Set as History"
msgstr "设置为历史记录"
msgctxt "#30572"
msgid "Remove as History"
msgstr "从历史记录中移除"
msgctxt "#30573"
msgid "Are you sure you want to remove \"%s\" as your History list?"
msgstr "您确定要删除历史列表中的\"%s \"吗?"
msgctxt "#30574"
msgid "Are you sure you want to replace your current History list with \"%s\"?"
msgstr "您确定要用\"%s \"替换当前的历史记录列表吗?"
msgctxt "#30575"
msgid "Succeeded"
msgstr "成功"
msgctxt "#30576"
msgid "Failed"
msgstr "失败"
msgctxt "#30577"
msgid "Smallest (4:3)"
msgstr "最小 (4:3)"
msgctxt "#30578"
msgid "Force SSL certificate verification"
msgstr "强制 SSL 证书验证"
msgctxt "#30579"
msgid "InputStream.Adaptive is activated in the YouTube settings, however the add-on has been disabled. Would you like to enable InputStream.Adaptive now?"
msgstr "在 YouTube 设置中已激活 InputStream.Adaptive但该插件已被禁用。现在要启用 InputStream.Adaptive 吗?"
msgctxt "#30580"
msgid "Reset access manager"
msgstr "重置访问管理器"
msgctxt "#30581"
msgid "Are you sure you want to reset access manager?"
msgstr "确定要重置访问管理器?"
msgctxt "#30582"
msgid "Autoplay suggested videos"
msgstr "自动播放推荐的视频"
msgctxt "#30583"
msgid "Filters can be channel names separated by a comma eg. 'The Best Channel,The 2nd Best Channel', and/or custom video filters in the form '{ATTR}{OP}{VALUE}' eg. '{duration}{>=}{180}{artists_string}{=}{\"The Best Channel\"},{duration}{<}{180}'"
msgstr "过滤器可以是用逗号分隔的频道名称,例如 \"最佳频道、第二最佳频道\",和/或\"{ATTR}{OP}{VALUE}\"形式的自定义视频过滤器,例如\"{duration}{>=}{180}{artists_string}{=}{\"最佳频道\"},{duration}{<}{180}\""
msgctxt "#30584"
msgid "My Subscriptions (Filtered)"
msgstr "订阅内容(已过滤)"
msgctxt "#30585"
msgid "Enable Blacklist to exclude channel names in Filters from My Subscriptions, disable to include channel names"
msgstr "启用黑名单以从我的订阅中排除过滤器中的频道名称,禁用以包含频道名称"
msgctxt "#30586"
msgid "Blacklist"
msgstr "黑名单"
msgctxt "#30587"
msgid "Hide \"Playlists\" folder"
msgstr ""
msgctxt "#30588"
msgid "Hide \"Search\" folder"
msgstr ""
msgctxt "#30589"
msgid "Hide \"Shorts\" folder"
msgstr ""
msgctxt "#30590"
msgid "Hide \"Live\" folder"
msgstr ""
msgctxt "#30591"
msgid "Thumbnail size"
msgstr "缩略图大小"
msgctxt "#30592"
msgid "Small (16:9)"
msgstr "小 (16:9)"
msgctxt "#30593"
msgid "Medium (4:3)"
msgstr "中 (4:3)"
msgctxt "#30594"
msgid "Safe search"
msgstr "安全搜索"
msgctxt "#30595"
msgid "Moderate"
msgstr "适度"
msgctxt "#30596"
msgid "Strict"
msgstr "严格"
msgctxt "#30597"
msgid "Hide \"Members only\" folder"
msgstr ""
msgctxt "#30598"
msgid "Large (4:3)"
msgstr "大 (4:3)"
msgctxt "#30599"
msgid "Failed to enable personal API keys. Missing: %s"
msgstr "允许私人 API 密钥失败。缺失:%s"
msgctxt "#30600"
msgid "Largest (16:9)"
msgstr "最大 (16:9)"
msgctxt "#30601"
msgid "%s with Original/%s fallback"
msgstr "% s 采用原始 /% s 回退机制"
msgctxt "#30602"
msgid "No auto-generated"
msgstr "没有自动生成"
msgctxt "#30603"
msgid "Age gate"
msgstr "年龄限制"
msgctxt "#30604"
msgid "Allow offensive content"
msgstr "允许攻击性内容"
msgctxt "#30605"
msgid "Quick Search"
msgstr "快速搜索"
msgctxt "#30606"
msgid "Quick Search (Incognito)"
msgstr "快速搜索(匿名)"
msgctxt "#30607"
msgid "Audio only"
msgstr "只有音频"
msgctxt "#30608"
msgid "Allow developer keys"
msgstr "允许开发者密钥"
msgctxt "#30609"
msgid "Clear watch history"
msgstr "清理观看历史记录"
msgctxt "#30610"
msgid "This will clear your account's watch history from all devices. You can't undo this."
msgstr "这将从您账户的所有设备上清除观看历史记录。您无法撤销此操作。"
msgctxt "#30611"
msgid "Saved Playlists"
msgstr "保存的播放列表"
msgctxt "#30612"
msgid "Retry"
msgstr "重试"
msgctxt "#30613"
msgid "Add to %s"
msgstr "添加到 %s"
msgctxt "#30614"
msgid "Remove from %s"
msgstr "从 %s 删除"
msgctxt "#30615"
msgid "Added to %s"
msgstr "已添加到 %s"
msgctxt "#30616"
msgid "Removed from %s"
msgstr "已从 %s 删除"
msgctxt "#30617"
msgid "InputStream.Adaptive"
msgstr "InputStream.Adaptive"
msgctxt "#30618"
msgid "Stream redirect"
msgstr "流重定向"
msgctxt "#30619"
msgid "Enable to reduce resource usage on less powerful devices, but could lead to IP bans. Use at own risk."
msgstr "启用此选项可减少功能较弱设备的资源占用,但可能导致 IP 禁止。使用风险自负。"
msgctxt "#30620"
msgid "Port %s already in use. Cannot start http server."
msgstr "端口 %s 已经被占用,无法启动 HTTP 服务。"
msgctxt "#30621"
msgid "Verbose"
msgstr "Verbose"
msgctxt "#30622"
msgid "Purchases"
msgstr "订购"
msgctxt "#30623"
msgid "Install InputStream Helper"
msgstr "安装 InputStream Helper"
msgctxt "#30624"
msgid "Members only"
msgstr ""
msgctxt "#30625"
msgid "InputStream Helper is already installed."
msgstr "InputStream Helper 已经安装。"
msgctxt "#30626"
msgid "Delete temporary files"
msgstr "删除临时文件"
msgctxt "#30627"
msgid "Rate video after watching"
msgstr "看完后给视频评级"
msgctxt "#30628"
msgid "HTTP Server"
msgstr "HTTP 服务器"
msgctxt "#30629"
msgid "IP whitelist (comma delimited)"
msgstr "IP 白名单(逗号分隔)"
msgctxt "#30630"
msgid ""
msgstr ""
msgctxt "#30631"
msgid "Successfully updated: %s"
msgstr "更新成功:%s"
msgctxt "#30632"
msgid "Enable API configuration page"
msgstr "允许 API 配置页面"
msgctxt "#30633"
msgid "http://<ipaddress>:<port>/youtube/api (see Advanced > HTTP Server)"
msgstr "http://<ipaddress>:<port>/youtube/api (请参阅 HTTP 服务器)"
msgctxt "#30634"
msgid "YouTube Add-on API Configuration"
msgstr "YouTube 插件 API 配置"
msgctxt "#30635"
msgid "No changes detected, API keys were not updated."
msgstr "没有检测到更改API 密钥未更新。"
msgctxt "#30636"
msgid "Personal API keys are enabled."
msgstr "私人 API 密钥已允许。"
msgctxt "#30637"
msgid "Personal API keys are disabled."
msgstr "私人 API 密钥已禁用。"
msgctxt "#30638"
msgid "Bookmark this page to quickly add your keys in the future."
msgstr "收藏此页面,以便将来可以快速添加你的密钥。"
msgctxt "#30639"
msgid "Found personal API keys in api_keys.json, would you like to restore them? Choosing no will overwrite them."
msgstr "在 api_keys.json 中找到了私人 API 密钥,您想恢复它吗?选择 “否” 会覆写盖它。"
msgctxt "#30640"
msgid "Restore"
msgstr "恢复"
msgctxt "#30641"
msgid "Delete api_keys.json"
msgstr "删除 api_keys.json"
msgctxt "#30642"
msgid "Delete access_manager.json"
msgstr "删除 access_manager.json"
msgctxt "#30643"
msgid ""
msgstr ""
msgctxt "#30644"
msgid "Select listen IP"
msgstr "选择侦听 IP"
msgctxt "#30645"
msgid "Refresh after watching"
msgstr "看完后刷新"
msgctxt "#30646"
msgid "Upcoming Live"
msgstr "即将开始的直播"
msgctxt "#30647"
msgid "Completed Live"
msgstr "已结束的直播"
msgctxt "#30648"
msgid "API Key is incorrect. Settings > API > API Key"
msgstr "API 密钥不正确。设置 > API > API 密钥"
msgctxt "#30649"
msgid "Client Id is incorrect. Settings > API > API Id"
msgstr "客户端 ID 不正确。设置 > API > API Id"
msgctxt "#30650"
msgid "Client Secret is incorrect. Settings > API > API Secret"
msgstr "客户端密钥不正确。设置 > API > API 密钥"
msgctxt "#30651"
msgid "Location"
msgstr "位置"
msgctxt "#30652"
msgid "Location radius (km)"
msgstr "位置半径 (km)"
msgctxt "#30653"
msgid "My Location using IP geolocation lookup"
msgstr "使用 IP 地理定位查找我的位置"
msgctxt "#30654"
msgid "My Location"
msgstr "我的位置"
msgctxt "#30655"
msgid "Switch User"
msgstr "切换用户"
msgctxt "#30656"
msgid "New user"
msgstr "新用户"
msgctxt "#30657"
msgid "Unnamed"
msgstr "未命名"
msgctxt "#30658"
msgid "Enter a name for this user"
msgstr "输入该用户的名称"
msgctxt "#30659"
msgid "User is now \"%s\""
msgstr "用户现在是 \"%s\""
msgctxt "#30660"
msgid "Users"
msgstr "用户"
msgctxt "#30661"
msgid "Add a user"
msgstr "添加用户"
msgctxt "#30662"
msgid "Remove a user"
msgstr "移除用户"
msgctxt "#30663"
msgid "Rename a user"
msgstr "重命名用户"
msgctxt "#30664"
msgid "Switch user"
msgstr "切换用户"
msgctxt "#30665"
msgid "Switch to \"%s\" now?"
msgstr "现在切换到 “%s” "
msgctxt "#30666"
msgid "\"%s\" removed"
msgstr "“%s”已删除"
msgctxt "#30667"
msgid "Renamed \"%s\" to \"%s\""
msgstr "将 “%s” 重命名为 “%s”"
msgctxt "#30668"
msgid "Play count minimum percent"
msgstr "已播放计数最少百分比"
msgctxt "#30669"
msgid "%s removed"
msgstr ""
msgctxt "#30670"
msgid "Added %s"
msgstr ""
msgctxt "#30671"
msgid "Clear playback history"
msgstr "清除播放历史"
msgctxt "#30672"
msgid "Delete playback history database"
msgstr "删除播放历史数据库"
msgctxt "#30673"
msgid "playback history"
msgstr "播放历史"
msgctxt "#30674"
msgid ""
msgstr ""
msgctxt "#30675"
msgid "Use local playback history (watched, resume tracking)"
msgstr "使用本地播放历史(已观看、恢复跟踪)"
msgctxt "#30676"
msgid "Just now"
msgstr "刚才"
msgctxt "#30677"
msgid "A minute ago"
msgstr "1 分钟前"
msgctxt "#30678"
msgid "Recently"
msgstr "最近"
msgctxt "#30679"
msgid "An hour ago"
msgstr "1 小时前"
msgctxt "#30680"
msgid "Two hours ago"
msgstr "2 小时前"
msgctxt "#30681"
msgid "Three hours ago"
msgstr "3 小时前"
msgctxt "#30682"
msgid "Yesterday at"
msgstr "昨天"
msgctxt "#30683"
msgid "Two days ago"
msgstr "2 天前"
msgctxt "#30684"
msgid "Today at"
msgstr "今天"
msgctxt "#30685"
msgid "Delete data cache database"
msgstr "删除数据缓存数据库"
msgctxt "#30686"
msgid "Clear data cache"
msgstr "清除数据缓存"
msgctxt "#30687"
msgid "data cache"
msgstr "数据缓存"
msgctxt "#30688"
msgid "Use MPEG-DASH for videos"
msgstr "将 MPEG-DASH 用于视频"
msgctxt "#30689"
msgid "Use for live streams"
msgstr "用于直播流"
msgctxt "#30690"
msgid "InputStream.Adaptive >= 2.0.12 is required for adaptive live streams"
msgstr "自适应直播流要求 InputStream.Adaptive >= 2.0.12"
msgctxt "#30691"
msgid "Airing now"
msgstr "正在播出"
msgctxt "#30692"
msgid "In a minute"
msgstr "1 分钟后"
msgctxt "#30693"
msgid "Airing soon"
msgstr "即将播出"
msgctxt "#30694"
msgid "In over an hour"
msgstr "1 小时后"
msgctxt "#30695"
msgid "In over two hours"
msgstr "2 小时后"
msgctxt "#30696"
msgid "Airing today at"
msgstr "今天播出时间"
msgctxt "#30697"
msgid "Tomorrow at"
msgstr "明天播出时间"
msgctxt "#30698"
msgid "Check my IP"
msgstr "检测我的 IP"
msgctxt "#30699"
msgid "HTTP server is not running"
msgstr "HTTP 服务器没有运行"
msgctxt "#30700"
msgid "Client IP is %s"
msgstr "客户端 IP 是 %s"
msgctxt "#30701"
msgid "Failed to obtain client IP"
msgstr "无法获得客户端 IP"
msgctxt "#30702"
msgid "Play with subtitles"
msgstr "播放字幕"
msgctxt "#30703"
msgid ""
msgstr ""
msgctxt "#30704"
msgid "Use YouTube website urls with default player"
msgstr "在默认播放器中使用 YouTube 网站网址"
msgctxt "#30705"
msgid "Download subtitles"
msgstr "下载字幕"
msgctxt "#30706"
msgid "Download subtitles before starting playback? (Default: No)"
msgstr "在开始播放前下载字幕?(默认:否)"
msgctxt "#30707"
msgid "Untitled"
msgstr "无标题"
msgctxt "#30708"
msgid "Play audio only"
msgstr "只播放音频"
msgctxt "#30709"
msgid "WebVTT subtitles"
msgstr "WebVTT 字幕"
msgctxt "#30710"
msgid "TTML subtitles"
msgstr "TTML 字幕"
msgctxt "#30711"
msgid ""
msgstr ""
msgctxt "#30712"
msgid "Rate videos in playlists"
msgstr "为播放列表中的视频评级"
msgctxt "#30713"
msgid "Prefer dubbed audio over original audio"
msgstr "与原始音频相比,更喜欢配音音频"
msgctxt "#30714"
msgid "Prefer automatically translated dubbed audio over original audio"
msgstr "与原始音频相比,更喜欢自动翻译的配音音频"
msgctxt "#30715"
msgid "Use YouTube internal list for Watch History?[CR][CR]Requires signing-in via the addon and activating history tracking on YouTube."
msgstr "使用 YouTube 内部列表查看观看历史记录?[CR][CR]需要通过插件登录并激活 YouTube 上的历史记录跟踪。"
msgctxt "#30716"
msgid "Liked video"
msgstr "顶过的视频"
msgctxt "#30717"
msgid "Disliked video"
msgstr "踩过的视频"
msgctxt "#30718"
msgid "Use YouTube internal list for Watch Later?[CR][CR]Requires signing-in via the addon."
msgstr "将 YouTube 内部列表用于稍后观看?[CR][CR]需要通过插件登录。"
msgctxt "#30719"
msgid "Subscribed to channel"
msgstr "订阅的频道"
msgctxt "#30720"
msgid "Unsubscribed from channel"
msgstr "从频道取消订阅"
msgctxt "#30721"
msgid "Enable Panoramic/180/360/VR video"
msgstr "启用全景 /180/360/VR 视频"
msgctxt "#30722"
msgid "Enable HDR video"
msgstr "启用 HDR 视频"
msgctxt "#30723"
msgid "Proxy is required for MPEG-DASH VODs (see Advanced > HTTP Server)[CR]HDR and >1080p video requires InputStream.Adaptive >= 2.3.14"
msgstr "MPEG-DASH VOD 需要代理(请参阅高级 > HTTP 服务器)[CR]HDR 和 >1080p 视频要求 InputStream.Adaptive >= 2.3.14"
msgctxt "#30724"
msgid "Enable high framerate video"
msgstr "启用高帧率视频"
msgctxt "#30725"
msgid "1440p (QHD)"
msgstr "1440p (QHD)"
msgctxt "#30726"
msgid "Uploads"
msgstr "上传"
msgctxt "#30727"
msgid "Enable H.264 video"
msgstr "启用 H.264 视频"
msgctxt "#30728"
msgid "Enable VP9 video"
msgstr "启用 VP9 视频"
msgctxt "#30729"
msgid "Prefer lower resolution streams for unselected codecs"
msgstr "对于未选择的编解码器,优先选择较低分辨率的数据流"
msgctxt "#30730"
msgid "Play (Ask for quality)"
msgstr "播放(询问视频品质)"
msgctxt "#30731"
msgid "The YouTube add-on now requires that you use your own API keys.[CR]For more information see the wiki: [B]https://ytaddon.page.link/keys[/B][CR][CR]Sorry for the inconvenience."
msgstr "YouTube 插件现在要求您使用自己的 API 密钥。[CR]更多有关信息,请查阅 wiki: [B]https://ytaddon.page.link/keys[/B][CR][CR]抱歉给您带来的不便。"
msgctxt "#30732"
msgid "Comments"
msgstr "评论"
msgctxt "#30733"
msgid "Likes"
msgstr "顶"
msgctxt "#30734"
msgid "Replies"
msgstr "回复"
msgctxt "#30735"
msgid "Edited"
msgstr "已编辑"
msgctxt "#30736"
msgid "Shorts"
msgstr "短片"
msgctxt "#30737"
msgid "Shorts - Max duration"
msgstr "短片 - 最大持续时间"
msgctxt "#30738"
msgid "Enable spatial audio"
msgstr "启用空间音频"
msgctxt "#30739"
msgid "Subscribers"
msgstr "订阅者"
msgctxt "#30740"
msgid "HLS"
msgstr "HLS"
msgctxt "#30741"
msgid "Multi-stream HLS"
msgstr "多流 HLS"
msgctxt "#30742"
msgid "Adaptive HLS"
msgstr "自适应 HLS"
msgctxt "#30743"
msgid "MPEG-DASH"
msgstr "MPEG-DASH"
msgctxt "#30744"
msgid "Original"
msgstr "原始"
msgctxt "#30745"
msgid "Dubbed"
msgstr "被称为"
msgctxt "#30746"
msgid "Descriptive"
msgstr "描述性"
msgctxt "#30747"
msgid "Alternate"
msgstr "替代"
msgctxt "#30748"
msgid "Stream features"
msgstr "流特征"
msgctxt "#30749"
msgid "Enable AV1 video"
msgstr "启用 AV1 视频"
msgctxt "#30750"
msgid "Enable Vorbis audio"
msgstr "启用 Vorbis 音频"
msgctxt "#30751"
msgid "Enable Opus audio"
msgstr "启用 Opus 音频"
msgctxt "#30752"
msgid "Enable AAC audio"
msgstr "启用 AAC 音频"
msgctxt "#30753"
msgid "Enable surround sound audio"
msgstr "启用环绕声音频"
msgctxt "#30754"
msgid "Enable AC-3 audio"
msgstr "启用 AC-3 音频"
msgctxt "#30755"
msgid "Enable EAC-3 audio"
msgstr "启用 EAC-3 音频"
msgctxt "#30756"
msgid "Enable DTS audio"
msgstr "启用 DTS 音频"
msgctxt "#30757"
msgid "Remove similar/duplicate streams"
msgstr "删除相似/重复的流"
msgctxt "#30758"
msgid "Stream selection"
msgstr "流选择"
msgctxt "#30759"
msgid "Quality selection"
msgstr "质量选择"
msgctxt "#30760"
msgid "Automatic + Quality selection"
msgstr "自动 + 质量选择"
msgctxt "#30761"
msgid "Update playback history on Youtube"
msgstr "更新 Youtube 上的播放历史"
msgctxt "#30762"
msgid "Multi-language"
msgstr "多语言"
msgctxt "#30763"
msgid "Multi-audio"
msgstr "多音频"
msgctxt "#30764"
msgid "Requests connect timeout"
msgstr "请求连接超时"
msgctxt "#30765"
msgid "Requests read timeout"
msgstr "请求读取超时"
msgctxt "#30766"
msgid "Premieres"
msgstr "首映"
msgctxt "#30767"
msgid "Views"
msgstr "视图"
msgctxt "#30768"
msgid "Disable high framerate video at maximum video quality"
msgstr "在最高视频质量下禁用高帧率视频"
msgctxt "#30769"
msgid "Clear Watch Later list"
msgstr "清除稍后观看列表"
msgctxt "#30770"
msgid "Are you sure you want to clear your Watch Later list?"
msgstr "您确定要清除稍后观看列表吗?"
msgctxt "#30771"
msgid "Disable fractional framerate hinting"
msgstr "禁用分数帧速率提示"
msgctxt "#30772"
msgid "Disable all framerate hinting"
msgstr "禁用所有帧速率提示"
msgctxt "#30773"
msgid "Show video details in video lists"
msgstr "在视频列表中显示视频详细信息"
msgctxt "#30774"
msgid "All available"
msgstr "全部可用"
msgctxt "#30775"
msgid "%s (translation)"
msgstr "%s翻译"
msgctxt "#30776"
msgid "Ask + Automatic + Quality selection"
msgstr "询问 + 自动 + 质量选择"
msgctxt "#30777"
msgid "Views for %s (%s)"
msgstr "%s (%s) 视图"
msgctxt "#30778"
msgid "Import old playback history?"
msgstr "是否导入旧的播放历史记录?"
msgctxt "#30779"
msgid "Import old search history?"
msgstr "是否导入旧的搜索历史记录?"
msgctxt "#30780"
msgid "Clear local watch later list"
msgstr "清除本地稍后观看列表"
msgctxt "#30781"
msgid "Delete watch later database"
msgstr "删除稍后观看数据库"
msgctxt "#30782"
msgid "local watch later list"
msgstr "本地稍后观看列表"
msgctxt "#30783"
msgid "settings to recommended values"
msgstr "设置为建议值"
msgctxt "#30784"
msgid "listings to show minimal details"
msgstr "列表显示最少的细节"
msgctxt "#30785"
msgid "performance settings"
msgstr "性能设置"
msgctxt "#30786"
msgid "Choose device capabilities"
msgstr "选择设备功能"
msgctxt "#30787"
msgid "720p, H.264 only | Limited or older devices"
msgstr "720p仅限 H.264 | 受限或旧版设备"
msgctxt "#30788"
msgid "1080p/30 fps | Raspberry Pi 3, or similar"
msgstr "1080p/30 fps | Raspberry Pi 3 或类似设备"
msgctxt "#30789"
msgid "4K/30 fps or 1080p/60 fps, HDR if compatible | Raspberry Pi 5, or similar"
msgstr "4K/30 fps 或 1080p/60 fpsHDR如果兼容 | Raspberry Pi 5 或类似设备"
msgctxt "#30790"
msgid "4K/60 fps, HDR if compatible | Fire TV Cube Gen 2, Shield TV, Fire TV Stick 4K Gen 1, or similar"
msgstr "4K/60 fpsHDR如果兼容 | Fire TV Cube Gen 2、Shield TV、Fire TV Stick 4K Gen 1 或类似设备"
msgctxt "#30791"
msgid "4K/60 fps, HDR, using AV1 | Fire TV Cube Gen 3, Fire TV Stick 4K Max, Vero V, or similar"
msgstr "4K/60 fps、HDR使用 AV1 | Fire TV Cube Gen 3、Fire TV Stick 4K Max、Vero V 或类似设备"
msgctxt "#30792"
msgid "8K/60 fps, HDR, using AV1 | Modern device or PC with full capabilities"
msgstr "8K/60 fps、HDR使用 AV1 | 具有完整功能的现代设备或个人电脑"
msgctxt "#30793"
msgid "Views count display colour"
msgstr "观看次数显示颜色"
msgctxt "#30794"
msgid "Subscriber/Likes count display colour"
msgstr "订阅者/点赞数显示颜色"
msgctxt "#30795"
msgid "Videos/Comments count display colour"
msgstr "视频/评论数显示颜色"
msgctxt "#30796"
msgid "1080p/60 fps | Raspberry Pi 4, or similar"
msgstr "1080p/60 fps | Raspberry Pi 4 或类似设备"
msgctxt "#30797"
msgid "1080p/30 fps or 720p/30 fps, H.264 only | Raspberry Pi 1/2, or similar"
msgstr "1080p/30 fps 或 720p/30 fps仅 H.264 | Raspberry Pi 1/2 或类似设备"
msgctxt "#30798"
msgid "Clear bookmarks list"
msgstr "清除书签列表"
msgctxt "#30799"
msgid "Delete bookmarks database"
msgstr "删除书签数据库"
msgctxt "#30800"
msgid "bookmarks list"
msgstr "书签列表"
msgctxt "#30801"
msgid "Clear Bookmarks list"
msgstr "清除书签列表"
msgctxt "#30802"
msgid "Are you sure you want to clear your Bookmarks list?"
msgstr "您确定要清除书签列表吗?"
msgctxt "#30803"
msgid "Bookmark %s"
msgstr "书签 %s"
msgctxt "#30804"
msgid "Use YouTube website urls with external player"
msgstr "通过外部播放器使用 YouTube 网站网址"
msgctxt "#30805"
msgid "Use MPEG-DASH with external player"
msgstr "通过外部播放器使用 MPEG-DASH"
msgctxt "#30806"
msgid "Jump to page..."
msgstr "跳转到页面..."
msgctxt "#30807"
msgid "Use channel name as"
msgstr "使用频道名称作为"
msgctxt "#30808"
msgid "Hide items from listings"
msgstr "隐藏列表中的项目"
msgctxt "#30809"
msgid "All upcoming videos"
msgstr "所有即将播出的视频"
msgctxt "#30810"
msgid "All previously streamed (completed) videos"
msgstr "所有先前播放(已完成)的视频"
msgctxt "#30811"
msgid "Filter Live folders"
msgstr "过滤实时文件夹"
msgctxt "#30812"
msgid "Clear subscription feed history"
msgstr "清除订阅信息历史记录"
msgctxt "#30813"
msgid "Delete subscription feed history database"
msgstr "删除订阅信息历史数据库"
msgctxt "#30814"
msgid "feed history"
msgstr "源历史记录"
msgctxt "#30815"
msgid "Go back..."
msgstr "回去..."
msgctxt "#30816"
msgid "List is empty.[CR][CR]Refresh from context menu or try again later."
msgstr "列表为空。[CR][CR]从上下文菜单刷新或稍后再试。"
msgctxt "#30817"
msgid "Refresh settings.xml"
msgstr "刷新 settings.xml"
msgctxt "#30818"
msgid "Are you sure you want to refresh settings.xml?"
msgstr "您确定要刷新 settings.xml"
msgctxt "#30819"
msgid "Play from start"
msgstr "从头开始播放"
msgctxt "#30820"
msgid "Podcast"
msgstr "播客"
#~ msgctxt "#30643"
#~ msgid "Listen on IP"
#~ msgstr "侦听在 IP"
#~ msgctxt "#30547"
#~ msgid "You may be prompted to enable two applications so that YouTube is functioning properly."
#~ msgstr "系统可能会提示您启用两个应用程序,以便 YouTube 正常运行。"
#~ msgctxt "#30808"
#~ msgid "Hide videos from listings"
#~ msgstr "隐藏列表中的视频"
#~ msgctxt "#30020"
#~ msgid "Allow 3D"
#~ msgstr "允许 3D 播放"
#~ msgctxt "#30540"
#~ msgid "Play with..."
#~ msgstr "选用其他播放器..."
#~ msgctxt "#30587"
#~ msgid "Add to My Subscriptions filter"
#~ msgstr "添加到我的订阅内容过滤器"
#~ msgctxt "#30588"
#~ msgid "Remove from My Subscriptions filter"
#~ msgstr "从我的订阅内容过滤器移除"
#~ msgctxt "#30589"
#~ msgid "Added to My Subscriptions filter"
#~ msgstr "已经添加到订阅内容过滤器"
#~ msgctxt "#30590"
#~ msgid "Removed from My Subscriptions filter"
#~ msgstr "已经从订阅内容过滤器移除"
#~ msgctxt "#30592"
#~ msgid "Medium (16:9)"
#~ msgstr "中 (16:9)"
#~ msgctxt "#30593"
#~ msgid "High (4:3)"
#~ msgstr "高 (4:3)"
#~ msgctxt "#30597"
#~ msgid "Updated: %s"
#~ msgstr "已更新:%s"
#~ msgctxt "#30669"
#~ msgid "Mark unwatched"
#~ msgstr "标记为未观看"
#~ msgctxt "#30670"
#~ msgid "Mark watched"
#~ msgstr "标记为已观看"
#~ msgctxt "#30674"
#~ msgid "Reset resume point"
#~ msgstr "重置恢复点"
#~ msgctxt "#30713"
#~ msgid "Added to Watch Later"
#~ msgstr "添加到稍后观看"
#~ msgctxt "#30714"
#~ msgid "Added to playlist"
#~ msgstr "添加到播放列表"
#~ msgctxt "#30715"
#~ msgid "Removed from playlist"
#~ msgstr "从播放列表移除"
#~ msgctxt "#30718"
#~ msgid "Rating removed"
#~ msgstr "移除评级"
#~ msgctxt "#30545"
#~ msgid "No further links found."
#~ msgstr "沒有符合此描述内容的其他链接。"
#~ msgctxt "#30549"
#~ msgid "No videos streams found"
#~ msgstr "沒有找到视频流"
#~ msgctxt "#30106"
#~ msgid "Next Page (%d)"
#~ msgstr "下一页 (%d)"
#~ msgctxt "#30585"
#~ msgid "Filtered channel list (comma delimited)"
#~ msgstr "已筛选的频道列表(逗号分隔)"
#~ msgctxt "#30729"
#~ msgid ""
#~ msgstr "遥控友好的搜索"
#~ msgctxt "#30515"
#~ msgid "Auto-Remove from 'Watch Later'"
#~ msgstr "从 “稍后观看” 中自动移除"
#~ msgctxt "#30569"
#~ msgid "Are you sure you want to remove '%s' as your Watch Later list?"
#~ msgstr "确定要将 '%s' 从稍后观看列表中移除?"
#~ msgctxt "#30570"
#~ msgid "Are you sure you want to replace your current Watch Later list with '%s'?"
#~ msgstr "确定要用 '%s' 替换当前的稍后观看列表?"
#~ msgctxt "#30573"
#~ msgid "Are you sure you want to remove '%s' as your History list?"
#~ msgstr "确定要将 '%s' 从历史记录列表中移除?"
#~ msgctxt "#30574"
#~ msgid "Are you sure you want to replace your current History list with '%s'?"
#~ msgstr "确定要用 '%s' 替换当前的历史记录列表?"
#~ msgctxt "#30659"
#~ msgid "User is now '%s'"
#~ msgstr "用户现在是 '%s'"
#~ msgctxt "#30665"
#~ msgid "Switch to '%s' now?"
#~ msgstr "切换到 '%s' "
#~ msgctxt "#30667"
#~ msgid "Renamed '%s' to '%s'"
#~ msgstr "已重命名 '%s' 为 '%s'"
# msgctxt "Addon Summary"
# msgid "Plugin for YouTube"
# msgstr "YouTube 插件"
# msgctxt "Addon Description"
# msgid "YouTube is a one of the biggest video-sharing websites of the world."
# msgstr "YouTube 是全世界最大的视频分享网站。"
#~ msgctxt "#30000"
#~ msgid "General"
#~ msgstr "常规"
#~ msgctxt "#30031"
#~ msgid "Advanced"
#~ msgstr "高级"
#~ msgctxt "#30108"
#~ msgid "Remove"
#~ msgstr "移除"
#~ msgctxt "#30113"
#~ msgid "Rename"
#~ msgstr "重命名"
#~ msgctxt "#30118"
#~ msgid "Delete"
#~ msgstr "删除"
# YouTube
# empty strings from id 30206 to 30499
#~ msgctxt "#30500"
#~ msgid "Channels"
#~ msgstr "频道"
#~ msgctxt "#30501"
#~ msgid "Playlists"
#~ msgstr "播放列表"
#~ msgctxt "#30521"
#~ msgid "Select playlist"
#~ msgstr "选择播放列表"
#~ msgctxt "#30522"
#~ msgid "New playlist..."
#~ msgstr "新建播放列表..."
#~ msgctxt "#30523"
#~ msgid "Language"
#~ msgstr "语音"
#~ msgctxt "#30531"
#~ msgid "Play all"
#~ msgstr "全部播放"
#~ msgctxt "#30532"
#~ msgid "Default"
#~ msgstr "默认"
#~ msgctxt "#30534"
#~ msgid "Shuffle"
#~ msgstr "任意"
#~ msgctxt "#30539"
#~ msgid "Live"
#~ msgstr "直播"
#~ msgctxt "#30543"
#~ msgid "Refresh"
#~ msgstr "刷新"
#~ msgctxt "#30548"
#~ msgid "More..."
#~ msgstr "更多..."
#~ msgctxt "#30550"
#~ msgid "Region"
#~ msgstr "区域"
#~ msgctxt "#30560"
#~ msgid "Subtitle language"
#~ msgstr "字幕语言"
#~ msgctxt "#30561"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "无"
#~ msgctxt "#30566"
#~ msgid "Prompt"
#~ msgstr "提示"
#~ msgctxt "#30577"
#~ msgid "Settings"
#~ msgstr "设置"
#~ msgctxt "#30583"
#~ msgid "Automatic"
#~ msgstr "自动"
#~ msgctxt "#30598"
#~ msgid "Personal API keys enabled"
#~ msgstr "允许私人 API 密钥"
#~ msgctxt "#30615"
#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "取消"
#~ msgctxt "#30619"
#~ msgid "Port"
#~ msgstr "端口"
#~ msgctxt "#30630"
#~ msgid "Save"
#~ msgstr "保存"
#~ msgctxt "#30703"
#~ msgid "Are you sure?"
#~ msgstr "你确定吗?"
#~ msgctxt "#30546"
#~ msgid "Please log in twice!"
#~ msgstr "请登录两次!"
#~ msgctxt "#30547"
#~ msgid "You must enable two applications so that YouTube is functioning properly."
#~ msgstr "您必需启用至少两个应用Youtube 插件才能正常运行。"
#~ msgctxt "#30001"
#~ msgid "Username"
#~ msgstr "账号"
#~ msgctxt "#30002"
#~ msgid "Password"
#~ msgstr "密码"
#~ msgctxt "#30008"
#~ msgid "Configure InputStream Adaptive"
#~ msgstr "配置 InputStream Adaptive"
#~ msgctxt "#30103"
#~ msgid "Library"
#~ msgstr "资料库"
#~ msgctxt "#30104"
#~ msgid "Highlights"
#~ msgstr "亮点"
#~ msgctxt "#30105"
#~ msgid "Archive"
#~ msgstr "存档"
#~ msgctxt "#30109"
#~ msgid "Latest Videos"
#~ msgstr "最新的影片"
#~ msgctxt "#30204"
#~ msgid "Enable personal API keys"
#~ msgstr "允许私人 API 密钥"
#~ msgctxt "#30205"
#~ msgid "Use preset API key set"
#~ msgstr "使用预设的 API 密钥设置"
#~ msgctxt "#30518"
#~ msgid "Go to '%s'"
#~ msgstr "请使用浏览器打开以下链接: '%s'"
#~ msgctxt "#30562"
#~ msgid "All"
#~ msgstr "全部"
#~ msgctxt "#30563"
#~ msgid "Setting"
#~ msgstr "设置"
#~ msgctxt "#30564"
#~ msgid "Setting, English"
#~ msgstr "设置, English"
#~ msgctxt "#30565"
#~ msgid "English"
#~ msgstr "英语"
#~ msgctxt "#30613"
#~ msgid "Retrieve Watch Later playlist id"
#~ msgstr "检索稍后观看播放列表 ID"
#~ msgctxt "#30614"
#~ msgid "Failed to retrieve Watch Later playlist id. Add a few videos to Watch Later via the web/app and retry."
#~ msgstr "检索稍后观看播放列表 ID 失败,通过 Web/App 添加一些视频到稍后观看后再重试。"
#~ msgctxt "#30616"
#~ msgid "Must be signed in."
#~ msgstr "必需先登录。"
#~ msgctxt "#30624"
#~ msgid "Requires Kodi 17+"
#~ msgstr "必需 Kodi 17+"
#~ msgctxt "#30648"
#~ msgid "API Key is incorrect. Settings - API - API Key"
#~ msgstr "API 密钥不正确。设置 - API - API Key"
#~ msgctxt "#30649"
#~ msgid "Client Id is incorrect. Settings - API - API Id"
#~ msgstr "客户端 ID 不正确。设置 - API - API Id"
#~ msgctxt "#30650"
#~ msgid "Client Secret is incorrect. Settings - API - API Secret"
#~ msgstr "客户端密文不正确。设置 - API - API Secret"
#~ msgctxt "#30709"
#~ msgid "Failed to retrieve Watch Later playlist id. To increase the chances of retrieval add 8-10 videos to Watch Later via the web/app and retry."
#~ msgstr "检索稍后观看播放列表 ID 失败。为了增加检索成功的机会,可以通过 Web/App 添加 8-10 个视频到稍后观看,然后再重试。"
#~ msgctxt "#30710"
#~ msgid "Failed to retrieve Watch Later playlist id. Try again tomorrow without removing any of the videos."
#~ msgstr "检索稍后观看播放列表 ID 失败。请不要删除任何视频,明天再重试。"
#~ msgctxt "#30711"
#~ msgid "Searching for Watch Later... Page %s"
#~ msgstr "搜索稍后观看... 页 %s"
#~ msgctxt "#30721"
#~ msgid "Default to WEBM adaptation set (4K)"
#~ msgstr "默认为 WEBM 适配集4K"
#~ msgctxt "#30666"
#~ msgid "Removed '%s'"
#~ msgstr "已移除 '%s'"
#~ msgctxt "#30736"
#~ msgid "Hide short videos (1 minute or less)"
#~ msgstr "隐藏短视频1分钟以内"
#~ msgctxt "#30503"
#~ msgid "Show channel fanart"
#~ msgstr "显示频道的背景图片"
# Kodion Common
# empty strings from id 30039 to 30099
#~ msgctxt "#30100"
#~ msgid "Favourites"
#~ msgstr "收藏夹"
#~ msgctxt "#30101"
#~ msgid "Add to addon favs"
#~ msgstr "添加到收藏夹"
#~ msgctxt "#30704"
#~ msgid "Use YouTube website urls"
#~ msgstr "使用 YouTube 网站的网址"
# empty strings from id 30003 to 30006
#~ msgctxt "#30007"
#~ msgid "Use MPEG-DASH"
#~ msgstr "使用 MPEG-DASH"
#~ msgctxt "#30025"
#~ msgid "Enable setup-wizard"
#~ msgstr "启用设置向导"
#~ msgctxt "#30026"
#~ msgid "Override view"
#~ msgstr "强制预览模式"
#~ msgctxt "#30030"
#~ msgid "Execute setup-wizard?"
#~ msgstr "是否启动设置向导?"
#~ msgctxt "#30120"
#~ msgid "Clear"
#~ msgstr "清除"
#~ msgctxt "#30513"
#~ msgid "Popular right now"
#~ msgstr "时下流行"
#~ msgctxt "#30526"
#~ msgid "Adjust"
#~ msgstr "调整"
#~ msgctxt "#30527"
#~ msgid "Language and region?"
#~ msgstr "语言和区域吗?"
#~ msgctxt "#30541"
#~ msgid "Show channel name in description"
#~ msgstr "在描述内容中显示频道名称"
#~ msgctxt "#30579"
#~ msgid "MPEG-DASH is enabled in the YouTube settings, however InputStream Adaptive appears to be disabled. Would you like to enable InputStream Adaptive now?"
#~ msgstr "已经在 YouTube 设置中启用 MPEG-DASH但是 InputStream Adaptive 似乎被禁用。您想现在启用 InputStream Adaptive 吗?"
#~ msgctxt "#30600"
#~ msgid "Configure subtitles"
#~ msgstr "配置字幕"
#~ msgctxt "#30601"
#~ msgid "%s with %s fallback"
#~ msgstr "%s 与 %s 回退"
#~ msgctxt "#30617"
#~ msgid "MPEG-DASH"
#~ msgstr "MPEG-DASH"
#~ msgctxt "#30618"
#~ msgid "Enable mpeg-dash proxy"
#~ msgstr "允许 mpeg-dash 代理"
#~ msgctxt "#30621"
#~ msgid "Proxy is required for mpeg-dash vods (see Advanced > HTTP Server)"
#~ msgstr "MPEG-DASH 视频点播VODS需要代理请参阅 HTTP 服务器)"
#~ msgctxt "#30653"
#~ msgid "Perform geolocation? Used for [B]My Location[/B]"
#~ msgstr "进行地理定位?使用 [B]我的位置[/B]"
#~ msgctxt "#30672"
#~ msgid "Delete playback history"
#~ msgstr "删除播放历史"
#~ msgctxt "#30688"
#~ msgid "Use for videos"
#~ msgstr "用于视频"
#~ msgctxt "#30723"
#~ msgid "Proxy is required for mpeg-dash vods (see Advanced > HTTP Server)[CR]> 1080p and HDR requires InputStream Adaptive >= 2.3.14"
#~ msgstr "MPEG-DASH 视频点播VODS需要代理请参阅 HTTP 服务器)[CR]> 1080p 和 HDR 需要 InputStream Adaptive >= 2.3.14"
#~ msgctxt "#30010"
#~ msgid "Video quality"
#~ msgstr "视频分辨率"
#~ msgctxt "#30013"
#~ msgid "1080p (HD)"
#~ msgstr "1080p (HD)"
#~ msgctxt "#30014"
#~ msgid "2160p (4k)"
#~ msgstr "2160p (4k)"
#~ msgctxt "#30015"
#~ msgid "4320p (8k)"
#~ msgstr "4320p (8k)"
#~ msgctxt "#30675"
#~ msgid "Use playback history (watched, resume tracking)"
#~ msgstr "使用播放历史(已观看,继续跟踪)"
#~ msgctxt "#30690"
#~ msgid "InputStream Adaptive >= 2.0.12 is required for live streams"
#~ msgstr "实时流需要 InputStream Adaptive >= 2.0.12"
#~ msgctxt "#30722"
#~ msgid "HDR"
#~ msgstr "HDR"
#~ msgctxt "#30724"
#~ msgid "Limit to 30fps"
#~ msgstr "限制为 30fps"
#~ msgctxt "#30725"
#~ msgid "1440p (HD)"
#~ msgstr "1440P (HD)"
#~ msgctxt "#30727"
#~ msgid "Adaptive (MP4/H264)"
#~ msgstr "自适应 (MP4/H264)"
#~ msgctxt "#30728"
#~ msgid "Adaptive (WEBM/VP9)"
#~ msgstr "自适应WEBM/VP9"
#~ msgctxt "#30100"
#~ msgid "Favorites"
#~ msgstr "我的收藏"
# YouTube
# empty strings from id 30121 to 30199
#~ msgctxt "#30200"
#~ msgid "API Key"
#~ msgstr "API 密钥"