kodi.plugin.video.youtube/resources/language/resource.language.it_it/strings.po
Hosted Weblate eff3946485 Translated using Weblate (Italian (it_it))
Currently translated at 100.0% (388 of 388 strings)

Update translation files

Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.

Translated using Weblate (Swedish (sv_se))

Currently translated at 94.3% (366 of 388 strings)

Translated using Weblate (Chinese (Simplified Han script))

Currently translated at 92.0% (357 of 388 strings)

Deleted translation using Weblate (English (United Kingdom))

Translated using Weblate (Russian (ru_ru))

Currently translated at 89.4% (347 of 388 strings)

Translated using Weblate (Italian (it_it))

Currently translated at 100.0% (388 of 388 strings)

Translated using Weblate (Russian (ru_ru))

Currently translated at 52.5% (204 of 388 strings)

Translated using Weblate (German (de_de))

Currently translated at 94.3% (366 of 388 strings)

Translated using Weblate (Ukrainian (uk_ua))

Currently translated at 94.3% (366 of 388 strings)

Translated using Weblate (Polish (pl_pl))

Currently translated at 94.3% (366 of 388 strings)

Translated using Weblate (Spanish (Spain) (es_es))

Currently translated at 100.0% (388 of 388 strings)

Update translation files

Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.

Translated using Weblate (Irish)

Currently translated at 0.2% (1 of 388 strings)

Added translation using Weblate (Hebrew)

Added translation using Weblate (Irish)

Added translation using Weblate (English (United Kingdom))

Added translation using Weblate (Filipino)

Added translation using Weblate (Irish (ga_ie))

Added translation using Weblate (Occidental (ie_GA))

Added translation using Weblate (Occitan (France) (oc_fr))

Translated using Weblate (Spanish (Spain) (es_es))

Currently translated at 100.0% (388 of 388 strings)

Co-authored-by: Aindriú Mac Giolla Eoin <aindriu80@gmail.com>
Co-authored-by: Alexey <signfinder@gmail.com>
Co-authored-by: Alfonso Cachero <alfonso.cachero@gmail.com>
Co-authored-by: Daniel Nylander <daniel@danielnylander.se>
Co-authored-by: Dmitry Petrov <dimakrm361@gmail.com>
Co-authored-by: Hosted Weblate <hosted@weblate.org>
Co-authored-by: Kai Sommerfeld <ksooo@users.noreply.kodi.weblate.cloud>
Co-authored-by: Languages add-on <noreply-addon-languages@weblate.org>
Co-authored-by: Marek Adamski <fevbew@wp.pl>
Co-authored-by: Massimo Pissarello <mapi68@gmail.com>
Co-authored-by: Pavlo Marianov <acid@jack.kyiv.ua>
Co-authored-by: wabisabi926 <liwenliang926@163.com>
Translate-URL: https://kodi.weblate.cloud/projects/kodi-add-ons-video/plugin-video-youtube/
Translate-URL: https://kodi.weblate.cloud/projects/kodi-add-ons-video/plugin-video-youtube/de_de/
Translate-URL: https://kodi.weblate.cloud/projects/kodi-add-ons-video/plugin-video-youtube/es_es/
Translate-URL: https://kodi.weblate.cloud/projects/kodi-add-ons-video/plugin-video-youtube/ga/
Translate-URL: https://kodi.weblate.cloud/projects/kodi-add-ons-video/plugin-video-youtube/it_it/
Translate-URL: https://kodi.weblate.cloud/projects/kodi-add-ons-video/plugin-video-youtube/pl_pl/
Translate-URL: https://kodi.weblate.cloud/projects/kodi-add-ons-video/plugin-video-youtube/ru_ru/
Translate-URL: https://kodi.weblate.cloud/projects/kodi-add-ons-video/plugin-video-youtube/sv_se/
Translate-URL: https://kodi.weblate.cloud/projects/kodi-add-ons-video/plugin-video-youtube/uk_ua/
Translate-URL: https://kodi.weblate.cloud/projects/kodi-add-ons-video/plugin-video-youtube/zh_Hans/
Translation: Kodi add-ons: video/plugin.video.youtube
2025-11-19 19:01:56 +00:00

2414 lines
53 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Kodi Media Center language file
# Addon Name: YouTube
# Addon id: plugin.video.youtube
# Addon Provider: bromix
# Sebastiano Pistore <sebastianopistore.info@protonmail.ch>\n" 2018, 2019
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: XBMC-Addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@kodi.tv\n"
"POT-Creation-Date: 2015-09-21 11:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-11-15 23:52+0000\n"
"Last-Translator: Massimo Pissarello <mapi68@gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian <https://kodi.weblate.cloud/projects/kodi-add-ons-video/plugin-video-youtube/it_it/>\n"
"Language: it_it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.14.3\n"
msgctxt "Addon Summary"
msgid "Plugin for YouTube"
msgstr "Plugin per YouTube"
msgctxt "Addon Description"
msgid "YouTube is one of the biggest video-sharing websites of the world."
msgstr "YouTube è uno dei più grandi siti di condivisione video del mondo."
msgctxt "Addon Disclaimer"
msgid "This plugin is not endorsed by Google"
msgstr "Questo plugin non è approvato da Google"
# msgctxt "Addon Summary"
# msgid "Plugin for YouTube"
# msgstr ""
# msgctxt "Addon Description"
# msgid "YouTube is a one of the biggest video-sharing websites of the world."
# msgstr ""
# Kodion Settings
msgctxt "#30000"
msgid ""
msgstr " "
msgctxt "#30001"
msgid ""
msgstr " "
msgctxt "#30002"
msgid ""
msgstr " "
msgctxt "#30003"
msgid "YouTube"
msgstr "YouTube"
# empty strings from id 30004 to 30006
msgctxt "#30007"
msgid "Use InputStream.Adaptive"
msgstr "Usa InputStream.Adaptive"
msgctxt "#30008"
msgid "Configure InputStream.Adaptive"
msgstr "Configura InputStream.Adaptive"
msgctxt "#30009"
msgid "Always ask for the video quality"
msgstr "Chiedi sempre la qualità del video"
msgctxt "#30010"
msgid "Maximum video quality"
msgstr "Massima qualità video"
msgctxt "#30011"
msgid "480p"
msgstr "480p"
msgctxt "#30012"
msgid "720p (HD)"
msgstr "720p (HD)"
msgctxt "#30013"
msgid "1080p (FHD)"
msgstr "1080p (FHD)"
msgctxt "#30014"
msgid "2160p (4K)"
msgstr "2160p (4K)"
msgctxt "#30015"
msgid "4320p (8K)"
msgstr "4320p (8K)"
msgctxt "#30016"
msgid "240p"
msgstr "240p"
msgctxt "#30017"
msgid "360p"
msgstr "360p"
msgctxt "#30018"
msgid "1080p Live / 720p (HD)"
msgstr "1080p Live/720p (HD)"
msgctxt "#30019"
msgid "144p"
msgstr "144p"
msgctxt "#30020"
msgid "Enable Stereoscopic 3D video"
msgstr "Abilita video 3D stereoscopico"
msgctxt "#30021"
msgid "Show fanart"
msgstr "Mostra fanart"
msgctxt "#30022"
msgid "Items per page"
msgstr "Elementi per pagina"
msgctxt "#30023"
msgid "Search history size"
msgstr "Dimensione cronologia ricerche"
msgctxt "#30024"
msgid "Cache size (MB)"
msgstr "Dimensione cache (MB)"
msgctxt "#30025"
msgid "Enable Setup Wizard"
msgstr "Abilita configurazione guidata"
msgctxt "#30026"
msgid "Override views"
msgstr "Sostituisci visualizzazioni"
msgctxt "#30027"
msgid "View: Default"
msgstr "Vista: Predefinita"
msgctxt "#30028"
msgid "View: Episodes"
msgstr "Vista: Episodi"
msgctxt "#30029"
msgid "View: Movies"
msgstr "Vista: Film"
msgctxt "#30030"
msgid "Configure %s?"
msgstr "Configurare %s?"
msgctxt "#30031"
msgid "Requests cache size (MB)"
msgstr "Dimensione cache richieste (MB)"
msgctxt "#30032"
msgid "View: TV Shows"
msgstr "Vista: Serie TV"
msgctxt "#30033"
msgid "View: Songs"
msgstr "Vista: Brani"
msgctxt "#30034"
msgid "View: Artists"
msgstr "Vista: Artisti"
msgctxt "#30035"
msgid "View: Albums"
msgstr "Vista: Album"
msgctxt "#30036"
msgid "Support alternative player"
msgstr "Supporto player alternativi"
msgctxt "#30037"
msgid "Custom Watch Later playlist id"
msgstr "ID playlist Guarda più tardi personalizzato"
msgctxt "#30038"
msgid "Custom History playlist id"
msgstr "ID playlist cronologa personalizzato"
# Kodion Common
# empty strings from id 30039 to 30099
msgctxt "#30100"
msgid "Bookmarks"
msgstr "Segnalibri"
msgctxt "#30101"
msgid "Bookmark"
msgstr "Segnalibro"
msgctxt "#30102"
msgid "Search"
msgstr "Ricerca"
msgctxt "#30103"
msgid ""
msgstr " "
msgctxt "#30104"
msgid ""
msgstr " "
msgctxt "#30105"
msgid "filtered"
msgstr "filtrato"
msgctxt "#30106"
msgid "Next page: %d"
msgstr "Pagina successiva: %d"
msgctxt "#30107"
msgid "Watch Later"
msgstr "Guarda più tardi"
msgctxt "#30108"
msgid "Enter the name of the bookmark"
msgstr "Inserisci nome del segnalibro"
msgctxt "#30109"
msgid "Enter a valid YouTube or plugin URL for the bookmark"
msgstr "Inserisci un URL YouTube o un plugin valido per il segnalibro"
msgctxt "#30110"
msgid "New Search"
msgstr "Nuova ricerca"
msgctxt "#30111"
msgid "Sign In"
msgstr "Registrati"
msgctxt "#30112"
msgid "Sign Out"
msgstr "Disconnessione"
msgctxt "#30113"
msgid "Related to \"%s\""
msgstr "Correlato a \"%s\""
msgctxt "#30114"
msgid "Confirm delete"
msgstr "Conferma eliminazione"
msgctxt "#30115"
msgid "Confirm remove"
msgstr "Conferma rimozione"
msgctxt "#30116"
msgid "Delete \"%s\"?"
msgstr "Eliminare \"%s\"?"
msgctxt "#30117"
msgid "Remove \"%s\"?"
msgstr "Rimuovere \"%s\"?"
msgctxt "#30118"
msgid "Links from \"%s\""
msgstr "Link da \"%s\""
msgctxt "#30119"
msgid "Please wait..."
msgstr "Attendere prego..."
msgctxt "#30120"
msgid "Confirm clear"
msgstr "Conferma cancellazione"
msgctxt "#30121"
msgid "Clear %s?"
msgstr "Cancellare %s?"
# YouTube
# empty strings from id 30121 to 30199
msgctxt "#30200"
msgid "API"
msgstr "API"
msgctxt "#30201"
msgid "API Key"
msgstr "Chiave API"
msgctxt "#30202"
msgid "API Id"
msgstr "ID API"
msgctxt "#30203"
msgid "API Secret"
msgstr "Segreto API"
msgctxt "#30204"
msgid ""
msgstr " "
msgctxt "#30205"
msgid ""
msgstr " "
# YouTube
# empty strings from id 30206 to 30499
msgctxt "#30500"
msgid "%s failed"
msgstr "%s non riuscito"
msgctxt "#30501"
msgid "Edit %s"
msgstr "Modifica %s"
msgctxt "#30502"
msgid "Go to %s"
msgstr "Vai a %s"
msgctxt "#30503"
msgid "Channel fanart"
msgstr "Fanart del canale"
msgctxt "#30504"
msgid "Subscriptions"
msgstr "Iscrizioni"
msgctxt "#30505"
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Cancella iscrizione"
msgctxt "#30506"
msgid "Subscribe"
msgstr "Iscriviti"
msgctxt "#30507"
msgid "My Channel"
msgstr "Il mio canale"
msgctxt "#30508"
msgid "Liked Videos"
msgstr "Video piaciuti"
msgctxt "#30509"
msgid "History"
msgstr "Cronologia"
msgctxt "#30510"
msgid "My Subscriptions"
msgstr "Le mie iscrizioni"
msgctxt "#30511"
msgid "Queue video"
msgstr "Coda video"
msgctxt "#30512"
msgid "Browse Channels"
msgstr "Sfoglia canali"
msgctxt "#30513"
msgid "Trending"
msgstr "Tendenze"
msgctxt "#30514"
msgid "Related Videos"
msgstr "Video correlati"
msgctxt "#30515"
msgid "Auto-Remove from Watch Later"
msgstr "Rimuovi automaticamente da Guarda più tardi"
msgctxt "#30516"
msgid "Folders"
msgstr "Cartelle"
msgctxt "#30517"
msgid "Subscribe to %s"
msgstr "Iscriviti a %s"
msgctxt "#30518"
msgid "Feeds"
msgstr "Feed"
msgctxt "#30519"
msgid "and enter the following code:"
msgstr "e inserisci il seguente codice:"
msgctxt "#30520"
msgid "Add to..."
msgstr "Aggiungi a..."
msgctxt "#30521"
msgid "Delete requests cache database"
msgstr "Elimina richieste dalla cache del database"
msgctxt "#30522"
msgid "Clear requests cache"
msgstr "Pulisci cache delle richieste"
msgctxt "#30523"
msgid "requests cache"
msgstr "cache delle richieste"
msgctxt "#30524"
msgid "Select language"
msgstr "Seleziona lingua"
msgctxt "#30525"
msgid "Select region"
msgstr "Seleziona regione"
msgctxt "#30526"
msgid "Setup Wizard"
msgstr "Configurazione guidata"
msgctxt "#30527"
msgid "Language and Region"
msgstr "Lingua e regione"
msgctxt "#30528"
msgid "Rate..."
msgstr "Valuta..."
msgctxt "#30529"
msgid "I like this"
msgstr "Mi piace"
msgctxt "#30530"
msgid "I dislike this"
msgstr "Non mi piace"
msgctxt "#30531"
msgid ""
msgstr " "
msgctxt "#30532"
msgid ""
msgstr " "
msgctxt "#30533"
msgid "Reverse"
msgstr "Inversione"
msgctxt "#30534"
msgid ""
msgstr " "
msgctxt "#30535"
msgid "Select the order of the playlist"
msgstr "Seleziona l'ordine della playlist"
msgctxt "#30536"
msgid "Updating Playlist..."
msgstr "Aggiornamento playlist..."
msgctxt "#30537"
msgid "Play from here"
msgstr "Riproduci da qui"
msgctxt "#30538"
msgid "Disliked Videos"
msgstr "Video non piaciuti"
msgctxt "#30539"
msgid "Play recently added"
msgstr "Riproduci aggiunti recentemente"
msgctxt "#30540"
msgid ""
msgstr " "
msgctxt "#30541"
msgid "Show channel name and video details in description"
msgstr "Mostra nome del canale e dettagli del video nella descrizione"
msgctxt "#30542"
msgid "rtmpe streams are not supported"
msgstr "i flussi RTMPE non sono supportati"
msgctxt "#30543"
msgid ""
msgstr " "
msgctxt "#30544"
msgid "More Links from the description"
msgstr "Più collegamenti dalla descrizione"
msgctxt "#30545"
msgid "No videos found."
msgstr "Nessun video trovato."
msgctxt "#30546"
msgid "Please complete all login prompts"
msgstr "Completa tutte le richieste di accesso"
msgctxt "#30547"
msgid "You may be prompted to login and enable access to multiple applications so that this addon can function properly."
msgstr "Potrebbe esserti richiesto di effettuare l'accesso e di abilitare l'accesso a più applicazioni affinché questo add-on possa funzionare correttamente."
msgctxt "#30548"
msgid ""
msgstr " "
msgctxt "#30549"
msgid "No streams found"
msgstr "Nessun flusso trovato"
msgctxt "#30550"
msgid ""
msgstr " "
msgctxt "#30551"
msgid "Recommendations"
msgstr "Raccomandazioni"
msgctxt "#30552"
msgid "Maintenance"
msgstr "Manutenzione"
msgctxt "#30553"
msgid "Delete function cache database"
msgstr "Elimina database funzioni cache"
msgctxt "#30554"
msgid "Delete search history database"
msgstr "Elimina database cronologia ricerche"
msgctxt "#30555"
msgid "Clear function cache"
msgstr "Svuota cache delle funzioni"
msgctxt "#30556"
msgid "Clear search history"
msgstr "Pulisci cronologia ricerche"
msgctxt "#30557"
msgid "function cache"
msgstr "cache funzioni"
msgctxt "#30558"
msgid "search history"
msgstr "cronologia ricerche"
msgctxt "#30559"
msgid "Delete settings.xml"
msgstr "Elimina settings.xml"
msgctxt "#30560"
msgid ""
msgstr " "
msgctxt "#30561"
msgid ""
msgstr " "
msgctxt "#30562"
msgid "View all"
msgstr "Visualizza tutto"
msgctxt "#30563"
msgid "Plugin execution timeout"
msgstr "Timeout esecuzione plugin"
msgctxt "#30564"
msgid "For testing only - forcibly terminate plugin execution after set time limit. Set to 0 seconds (default) to disable."
msgstr "Solo a scopo di test: termina forzatamente l'esecuzione del plugin dopo il limite di tempo impostato. Imposta su 0 secondi (impostazione predefinita) per disabilitare."
msgctxt "#30565"
msgid ""
msgstr " "
msgctxt "#30566"
msgid ""
msgstr " "
msgctxt "#30567"
msgid "Set as Watch Later"
msgstr "Imposta come Guarda più tardi"
msgctxt "#30568"
msgid "Remove as Watch Later"
msgstr "Rimuovi da Guarda più tardi"
msgctxt "#30569"
msgid "Are you sure you want to remove \"%s\" as your Watch Later list?"
msgstr "Vuoi davvero rimuovere \"%s\" dall'elenco Guarda più tardi?"
msgctxt "#30570"
msgid "Are you sure you want to replace your current Watch Later list with \"%s\"?"
msgstr "Vuoi davvero sostituire l'elenco Guarda più tardi con \"%s\"?"
msgctxt "#30571"
msgid "Set as History"
msgstr "Imposta come cronologia"
msgctxt "#30572"
msgid "Remove as History"
msgstr "Rimuovi come cronologia"
msgctxt "#30573"
msgid "Are you sure you want to remove \"%s\" as your History list?"
msgstr "Vuoi davvero rimuovere \"%s\" dall'elenco Cronologia?"
msgctxt "#30574"
msgid "Are you sure you want to replace your current History list with \"%s\"?"
msgstr "Vuoi davvero sostituire l'elenco Cronologia corrente con \"%s\"?"
msgctxt "#30575"
msgid "Succeeded"
msgstr "Operazione eseguita con successo"
msgctxt "#30576"
msgid "Failed"
msgstr "Operazione fallita"
msgctxt "#30577"
msgid "Smallest (4:3)"
msgstr "Più piccolo (4:3)"
msgctxt "#30578"
msgid "Force SSL certificate verification"
msgstr "Forza la verifica del certificato SSL"
msgctxt "#30579"
msgid "InputStream.Adaptive is activated in the YouTube settings, however the add-on has been disabled. Would you like to enable InputStream.Adaptive now?"
msgstr "InputStream.Adaptive è attivato nelle impostazioni di YouTube, tuttavia l'add-on è stato disabilitato. Desideri abilitare InputStream.Adaptive adesso?"
msgctxt "#30580"
msgid "Reset access manager"
msgstr "Reimposta gestore accessi"
msgctxt "#30581"
msgid "Are you sure you want to reset access manager?"
msgstr "Sei sicuro di voler reimpostare il gestore degli accessi?"
msgctxt "#30582"
msgid "Autoplay suggested videos"
msgstr "Riproduci automaticamente i video suggeriti"
msgctxt "#30583"
msgid "Filters can be channel names separated by a comma eg. 'The Best Channel,The 2nd Best Channel', and/or custom video filters in the form '{ATTR}{OP}{VALUE}' eg. '{duration}{>=}{180}{artists_string}{=}{\"The Best Channel\"},{duration}{<}{180}'"
msgstr "I filtri possono essere nomi di canali separati da una virgola, ad esempio \"Il miglior canale,Il secondo miglior canale\", e/o filtri video personalizzati nel formato \"{ATTR}{OP}{VALUE}\", ad esempio \"{duration}{>=}{180}{artists_string}{=}{\"Il miglior canale\"},{duration}{<}{180}\""
msgctxt "#30584"
msgid "My Subscriptions (Filtered)"
msgstr "Le mie iscrizioni (filtrate)"
msgctxt "#30585"
msgid "Enable Blacklist to exclude channel names in Filters from My Subscriptions, disable to include channel names"
msgstr "Abilita la Blacklist per escludere i nomi dei canali nei Filtri da Le mie iscrizioni, disabilita per includere i nomi dei canali"
msgctxt "#30586"
msgid "Blacklist"
msgstr "Blacklist"
msgctxt "#30587"
msgid "Hide \"Playlists\" folder"
msgstr "Nascondi cartella \"Playlist\""
msgctxt "#30588"
msgid "Hide \"Search\" folder"
msgstr "Nascondi cartella \"Ricerca\""
msgctxt "#30589"
msgid "Hide \"Shorts\" folder"
msgstr "Nascondi cartella \"Video brevi\""
msgctxt "#30590"
msgid "Hide \"Live\" folder"
msgstr "Nascondi cartella \"Live\""
msgctxt "#30591"
msgid "Thumbnail size"
msgstr "Dimensioni miniature"
msgctxt "#30592"
msgid "Small (16:9)"
msgstr "Piccolo (16:9)"
msgctxt "#30593"
msgid "Medium (4:3)"
msgstr "Medio (4:3)"
msgctxt "#30594"
msgid "Safe search"
msgstr "Ricerca sicura"
msgctxt "#30595"
msgid "Moderate"
msgstr "Moderato"
msgctxt "#30596"
msgid "Strict"
msgstr "Severo"
msgctxt "#30597"
msgid "Hide \"Members only\" folder"
msgstr "Nascondi cartella \"Solo per i membri\""
msgctxt "#30598"
msgid "Large (4:3)"
msgstr "Grande (4:3)"
msgctxt "#30599"
msgid "Failed to enable personal API keys. Missing: %s"
msgstr "Impossibile abilitare chiavi API personali. Manca: %s"
msgctxt "#30600"
msgid "Largest (16:9)"
msgstr "Più grande (16:9)"
msgctxt "#30601"
msgid "%s with Original/%s fallback"
msgstr "%s con originale/%s di riserva"
msgctxt "#30602"
msgid "No auto-generated"
msgstr "Non generato automaticamente"
msgctxt "#30603"
msgid "Age gate"
msgstr "Verifica dell'età"
msgctxt "#30604"
msgid "Allow offensive content"
msgstr "Consenti contenuto offensivo"
msgctxt "#30605"
msgid "Quick Search"
msgstr "Ricerca rapida"
msgctxt "#30606"
msgid "Quick Search (Incognito)"
msgstr "Ricerca rapida (in incognito)"
msgctxt "#30607"
msgid "Audio only"
msgstr "Solo audio"
msgctxt "#30608"
msgid "Allow developer keys"
msgstr "Consenti chiavi sviluppatore"
msgctxt "#30609"
msgid "Clear watch history"
msgstr "Cancella cronologia visualizzazioni"
msgctxt "#30610"
msgid "This will clear your account's watch history from all devices. You can't undo this."
msgstr "Questa operazione cancellerà la cronologia delle visualizzazioni del tuo account da tutti i dispositivi. Non puoi annullare questo."
msgctxt "#30611"
msgid "Saved Playlists"
msgstr "Playlist salvate"
msgctxt "#30612"
msgid "Retry"
msgstr "Riprova"
msgctxt "#30613"
msgid "Add to %s"
msgstr "Aggiungi a %s"
msgctxt "#30614"
msgid "Remove from %s"
msgstr "Rimuovi da %s"
msgctxt "#30615"
msgid "Added to %s"
msgstr "Aggiunto a %s"
msgctxt "#30616"
msgid "Removed from %s"
msgstr "Rimosso da %s"
msgctxt "#30617"
msgid "InputStream.Adaptive"
msgstr "InputStream.Adaptive"
msgctxt "#30618"
msgid "Stream redirect"
msgstr "Reindirizzamento del flusso"
msgctxt "#30619"
msgid "Enable to reduce resource usage on less powerful devices, but could lead to IP bans. Use at own risk."
msgstr "Permette di ridurre l'utilizzo di risorse su dispositivi meno potenti, ma potrebbe portare al ban dell'indirizzo IP. Utilizzare a proprio rischio."
msgctxt "#30620"
msgid "Port %s already in use. Cannot start http server."
msgstr "Porta %s già in uso. Impossibile avviare il server http."
msgctxt "#30621"
msgid "Verbose"
msgstr "Prolisso"
msgctxt "#30622"
msgid "Purchases"
msgstr "Acquisti"
msgctxt "#30623"
msgid "Install InputStream Helper"
msgstr "Installa InputStream Helper"
msgctxt "#30624"
msgid "Members only"
msgstr "Solo per i membri"
msgctxt "#30625"
msgid "InputStream Helper is already installed."
msgstr "InputStream Helper è già installato."
msgctxt "#30626"
msgid "Delete temporary files"
msgstr "Elimina i file temporanei"
msgctxt "#30627"
msgid "Rate video after watching"
msgstr "Valuta video dopo averlo visto"
msgctxt "#30628"
msgid "HTTP Server"
msgstr "Server HTTP"
msgctxt "#30629"
msgid "IP whitelist (comma delimited)"
msgstr "Whitelist IP (delimitati da virgole)"
msgctxt "#30630"
msgid ""
msgstr " "
msgctxt "#30631"
msgid "Successfully updated: %s"
msgstr "Aggiornato con successo: %s"
msgctxt "#30632"
msgid "Enable API configuration page"
msgstr "Abilita pagina configurazione API"
msgctxt "#30633"
msgid "http://<ipaddress>:<port>/youtube/api (see Advanced > HTTP Server)"
msgstr "http://<indirizzoip>:<porta>/youtube/api (vedi Avanzate > Server HTTP)"
msgctxt "#30634"
msgid "YouTube Add-on API Configuration"
msgstr "Configurazione API add-on YouTube"
msgctxt "#30635"
msgid "No changes detected, API keys were not updated."
msgstr "Nessuna modifica rilevata, le chiavi API non sono state aggiornate."
msgctxt "#30636"
msgid "Personal API keys are enabled."
msgstr "Chiavi API personali abilitate."
msgctxt "#30637"
msgid "Personal API keys are disabled."
msgstr "Chiavi API personali disabilitate."
msgctxt "#30638"
msgid "Bookmark this page to quickly add your keys in the future."
msgstr "Aggiungi questa pagina ai preferiti per aggiungere rapidamente le tue chiavi in futuro."
msgctxt "#30639"
msgid "Found personal API keys in api_keys.json, would you like to restore them? Choosing no will overwrite them."
msgstr "Ho trovato delle chiavi API personali in api_keys.json, desideri ripristinarle? La scelta di no le sovrascriverà."
msgctxt "#30640"
msgid "Restore"
msgstr "Ripristino"
msgctxt "#30641"
msgid "Delete api_keys.json"
msgstr "Elimina api_keys.json"
msgctxt "#30642"
msgid "Delete access_manager.json"
msgstr "Elimina access_manager.json"
msgctxt "#30643"
msgid ""
msgstr " "
msgctxt "#30644"
msgid "Select listen IP"
msgstr "Seleziona IP di ascolto"
msgctxt "#30645"
msgid "Refresh after watching"
msgstr "Aggiorna dopo aver guardato"
msgctxt "#30646"
msgid "Upcoming Live"
msgstr "Prossime Live"
msgctxt "#30647"
msgid "Completed Live"
msgstr "Live terminate"
msgctxt "#30648"
msgid "API Key is incorrect. Settings > API > API Key"
msgstr "La chiave API non è corretta. Impostazioni > API > Chiave API"
msgctxt "#30649"
msgid "Client Id is incorrect. Settings > API > API Id"
msgstr "L'ID client non è corretto. Impostazioni > API > ID API"
msgctxt "#30650"
msgid "Client Secret is incorrect. Settings > API > API Secret"
msgstr "Il segreto del client non è corretto. Impostazioni > API > Segreto API"
msgctxt "#30651"
msgid "Location"
msgstr "Posizione"
msgctxt "#30652"
msgid "Location radius (km)"
msgstr "Raggio posizione (km)"
msgctxt "#30653"
msgid "My Location using IP geolocation lookup"
msgstr "La mia posizione usando la ricerca di geolocalizzazione IP"
msgctxt "#30654"
msgid "My Location"
msgstr "La mia posizione"
msgctxt "#30655"
msgid "Switch User"
msgstr "Cambia utente"
msgctxt "#30656"
msgid "New user"
msgstr "Nuovo utente"
msgctxt "#30657"
msgid "Unnamed"
msgstr "Senza nome"
msgctxt "#30658"
msgid "Enter a name for this user"
msgstr "Inserisci nome utente"
msgctxt "#30659"
msgid "User is now \"%s\""
msgstr "L'utente adesso è \"%s\""
msgctxt "#30660"
msgid "Users"
msgstr "Utenti"
msgctxt "#30661"
msgid "Add a user"
msgstr "Aggiungi utente"
msgctxt "#30662"
msgid "Remove a user"
msgstr "Rimuovi utente"
msgctxt "#30663"
msgid "Rename a user"
msgstr "Rinomina utente"
msgctxt "#30664"
msgid "Switch user"
msgstr "Cambia utente"
msgctxt "#30665"
msgid "Switch to \"%s\" now?"
msgstr "Vuoi passare a \"%s\" adesso?"
msgctxt "#30666"
msgid "\"%s\" removed"
msgstr "\"%s\" rimosso"
msgctxt "#30667"
msgid "Renamed \"%s\" to \"%s\""
msgstr "Rinominato \"%s\" in \"%s\""
msgctxt "#30668"
msgid "Play count minimum percent"
msgstr "Percentuale minima conteggio riproduzioni"
msgctxt "#30669"
msgid "%s removed"
msgstr "%s rimosso"
msgctxt "#30670"
msgid "Added %s"
msgstr "Aggiunto %s"
msgctxt "#30671"
msgid "Clear playback history"
msgstr "Pulisci cronologia riprodotti"
msgctxt "#30672"
msgid "Delete playback history database"
msgstr "Elimina database cronologia di riproduzione"
msgctxt "#30673"
msgid "playback history"
msgstr "cronologia riprodotti"
msgctxt "#30674"
msgid ""
msgstr " "
msgctxt "#30675"
msgid "Use local playback history (watched, resume tracking)"
msgstr "Usa cronologia di riproduzione locale (guardato, riprendi tracciamento)"
msgctxt "#30676"
msgid "Just now"
msgstr "Proprio adesso"
msgctxt "#30677"
msgid "A minute ago"
msgstr "Un minuto fa"
msgctxt "#30678"
msgid "Recently"
msgstr "Recentemente"
msgctxt "#30679"
msgid "An hour ago"
msgstr "Un'ora fa"
msgctxt "#30680"
msgid "Two hours ago"
msgstr "Due ore fa"
msgctxt "#30681"
msgid "Three hours ago"
msgstr "Tre ore fa"
msgctxt "#30682"
msgid "Yesterday at"
msgstr "Ieri alle"
msgctxt "#30683"
msgid "Two days ago"
msgstr "Due giorni fa"
msgctxt "#30684"
msgid "Today at"
msgstr "Oggi alle"
msgctxt "#30685"
msgid "Delete data cache database"
msgstr "Elimina database cache dati"
msgctxt "#30686"
msgid "Clear data cache"
msgstr "Svuota cache dati"
msgctxt "#30687"
msgid "data cache"
msgstr "cache dati"
msgctxt "#30688"
msgid "Use MPEG-DASH for videos"
msgstr "Usa MPEG-DASH per i video"
msgctxt "#30689"
msgid "Use for live streams"
msgstr "Usa per i flussi live"
msgctxt "#30690"
msgid "InputStream.Adaptive >= 2.0.12 is required for adaptive live streams"
msgstr "Per i flussi live adattivi è richiesto InputStream.Adaptive >= 2.0.12"
msgctxt "#30691"
msgid "Airing now"
msgstr "In onda ora"
msgctxt "#30692"
msgid "In a minute"
msgstr "Tra un minuto"
msgctxt "#30693"
msgid "Airing soon"
msgstr "In onda presto"
msgctxt "#30694"
msgid "In over an hour"
msgstr "Tra più di un ora"
msgctxt "#30695"
msgid "In over two hours"
msgstr "Tra più di due ore"
msgctxt "#30696"
msgid "Airing today at"
msgstr "In onda oggi alle"
msgctxt "#30697"
msgid "Tomorrow at"
msgstr "Domani alle"
msgctxt "#30698"
msgid "Check my IP"
msgstr "Controlla il mio IP"
msgctxt "#30699"
msgid "HTTP server is not running"
msgstr "Il server HTTP non è in esecuzione"
msgctxt "#30700"
msgid "Client IP is %s"
msgstr "L'IP del client è %s"
msgctxt "#30701"
msgid "Failed to obtain client IP"
msgstr "Impossibile ottenere l'IP del client"
msgctxt "#30702"
msgid "Play with subtitles"
msgstr "Riproduci con sottotitoli"
msgctxt "#30703"
msgid ""
msgstr " "
msgctxt "#30704"
msgid "Use YouTube website urls with default player"
msgstr "Usa URL del sito web di YouTube con il lettore predefinito"
msgctxt "#30705"
msgid "Download subtitles"
msgstr "Scarica sottotitoli"
msgctxt "#30706"
msgid "Download subtitles before starting playback? (Default: No)"
msgstr "Scaricare i sottotitoli prima di iniziare la riproduzione? (Predefinito: No)"
msgctxt "#30707"
msgid "Untitled"
msgstr "Senza titolo"
msgctxt "#30708"
msgid "Play audio only"
msgstr "Riproduci solo audio"
msgctxt "#30709"
msgid "WebVTT subtitles"
msgstr "Sottotitoli WebVTT"
msgctxt "#30710"
msgid "TTML subtitles"
msgstr "Sottotitoli TTML"
msgctxt "#30711"
msgid ""
msgstr " "
msgctxt "#30712"
msgid "Rate videos in playlists"
msgstr "Valuta i video nelle playlist"
msgctxt "#30713"
msgid "Prefer dubbed audio over original audio"
msgstr "Preferisci l'audio doppiato rispetto all'audio originale"
msgctxt "#30714"
msgid "Prefer automatically translated dubbed audio over original audio"
msgstr "Preferisci l'audio doppiato tradotto automaticamente rispetto all'audio originale"
msgctxt "#30715"
msgid "Use YouTube internal list for Watch History?[CR][CR]Requires signing-in via the addon and activating history tracking on YouTube."
msgstr "Usare l'elenco interno di YouTube per la cronologia visualizzazioni?[CR][CR]Richiede l'accesso tramite l'add-on e l'attivazione del monitoraggio della cronologia su YouTube."
msgctxt "#30716"
msgid "Liked video"
msgstr "Video piaciuti"
msgctxt "#30717"
msgid "Disliked video"
msgstr "Video non piaciuti"
msgctxt "#30718"
msgid "Use YouTube internal list for Watch Later?[CR][CR]Requires signing-in via the addon."
msgstr "Usare l'elenco interno di YouTube per Guarda più tardi?[CR][CR]Richiede l'accesso tramite l'add-on."
msgctxt "#30719"
msgid "Subscribed to channel"
msgstr "Iscritto al canale"
msgctxt "#30720"
msgid "Unsubscribed from channel"
msgstr "Iscrizione al canale cancellata"
msgctxt "#30721"
msgid "Enable Panoramic/180/360/VR video"
msgstr "Abilita video panoramico/180/360/VR"
msgctxt "#30722"
msgid "Enable HDR video"
msgstr "Abilita video HDR"
msgctxt "#30723"
msgid "Proxy is required for MPEG-DASH VODs (see Advanced > HTTP Server)[CR]HDR and >1080p video requires InputStream.Adaptive >= 2.3.14"
msgstr "Per i VOD MPEG-DASH è richiesto il proxy (vedi Avanzate > Server HTTP)[CR]HDR e video >1080p richiedono InputStream.Adaptive >= 2.3.14"
msgctxt "#30724"
msgid "Enable high framerate video"
msgstr "Abilita video con framerate elevato"
msgctxt "#30725"
msgid "1440p (QHD)"
msgstr "1440p (QHD)"
msgctxt "#30726"
msgid "Uploads"
msgstr "Caricamenti"
msgctxt "#30727"
msgid "Enable H.264 video"
msgstr "Abilita video H.264"
msgctxt "#30728"
msgid "Enable VP9 video"
msgstr "Abilita video VP9"
msgctxt "#30729"
msgid "Prefer lower resolution streams for unselected codecs"
msgstr "Preferisci flussi a risoluzione inferiore per i codec non selezionati"
msgctxt "#30730"
msgid "Play (Ask for quality)"
msgstr "Riproduci (chiedi la qualità)"
msgctxt "#30731"
msgid "The YouTube add-on now requires that you use your own API keys.[CR]For more information see the wiki: [B]https://ytaddon.page.link/keys[/B][CR][CR]Sorry for the inconvenience."
msgstr "L'add-on di YouTube ora richiede l'utilizzo delle tue chiavi API.[CR]Per ulteriori informazioni, consulta il wiki: [B]https://ytaddon.page.link/keys[/B][CR][CR]Spiacenti per l'inconveniente."
msgctxt "#30732"
msgid "Comments"
msgstr "Commenti"
msgctxt "#30733"
msgid "Likes"
msgstr "Mi piace"
msgctxt "#30734"
msgid "Replies"
msgstr "Risposte"
msgctxt "#30735"
msgid "Edited"
msgstr "Modificato"
msgctxt "#30736"
msgid "Shorts"
msgstr "Video brevi"
msgctxt "#30737"
msgid "Shorts - Max duration"
msgstr "Video brevi - Durata max"
msgctxt "#30738"
msgid "Enable spatial audio"
msgstr "Abilita audio spaziale"
msgctxt "#30739"
msgid "Subscribers"
msgstr "Iscritti"
msgctxt "#30740"
msgid "HLS"
msgstr "HLS"
msgctxt "#30741"
msgid "Multi-stream HLS"
msgstr "HLS multi-stream"
msgctxt "#30742"
msgid "Adaptive HLS"
msgstr "HLS adattivo"
msgctxt "#30743"
msgid "MPEG-DASH"
msgstr "MPEG-DASH"
msgctxt "#30744"
msgid "Original"
msgstr "Originale"
msgctxt "#30745"
msgid "Dubbed"
msgstr "Doppiato"
msgctxt "#30746"
msgid "Descriptive"
msgstr "Descrittivo"
msgctxt "#30747"
msgid "Alternate"
msgstr "Alternato"
msgctxt "#30748"
msgid "Stream features"
msgstr "Caratteristiche flusso"
msgctxt "#30749"
msgid "Enable AV1 video"
msgstr "Abilita video AV1"
msgctxt "#30750"
msgid "Enable Vorbis audio"
msgstr "Abilita audio Vorbis"
msgctxt "#30751"
msgid "Enable Opus audio"
msgstr "Abilita audio Opus"
msgctxt "#30752"
msgid "Enable AAC audio"
msgstr "Abilita audio AAC"
msgctxt "#30753"
msgid "Enable surround sound audio"
msgstr "Abilita audio surround"
msgctxt "#30754"
msgid "Enable AC-3 audio"
msgstr "Abilita audio AC-3"
msgctxt "#30755"
msgid "Enable EAC-3 audio"
msgstr "Abilita audio EAC-3"
msgctxt "#30756"
msgid "Enable DTS audio"
msgstr "Abilita audio DTS"
msgctxt "#30757"
msgid "Remove similar/duplicate streams"
msgstr "Rimuovi flussi simili/duplicati"
msgctxt "#30758"
msgid "Stream selection"
msgstr "Selezione flusso"
msgctxt "#30759"
msgid "Quality selection"
msgstr "Selezione qualità"
msgctxt "#30760"
msgid "Automatic + Quality selection"
msgstr "Selezione automatica + qualità"
msgctxt "#30761"
msgid "Update playback history on Youtube"
msgstr "Aggiorna cronologia di riproduzione su Youtube"
msgctxt "#30762"
msgid "Multi-language"
msgstr "Multi lingua"
msgctxt "#30763"
msgid "Multi-audio"
msgstr "Multi audio"
msgctxt "#30764"
msgid "Requests connect timeout"
msgstr "Timeout richieste di connessione"
msgctxt "#30765"
msgid "Requests read timeout"
msgstr "Timeout richieste di lettura"
msgctxt "#30766"
msgid "Premieres"
msgstr "Première"
msgctxt "#30767"
msgid "Views"
msgstr "Visualizzazioni"
msgctxt "#30768"
msgid "Disable high framerate video at maximum video quality"
msgstr "Disabilita video con frequenza fotogrammi elevata alla massima qualità video"
msgctxt "#30769"
msgid "Clear Watch Later list"
msgstr "Cancella elenco Guarda più tardi"
msgctxt "#30770"
msgid "Are you sure you want to clear your Watch Later list?"
msgstr "Sei sicuro di voler cancellare l'elenco Guarda più tardi?"
msgctxt "#30771"
msgid "Disable fractional framerate hinting"
msgstr "Disabilita suggerimenti sul framerate frazionario"
msgctxt "#30772"
msgid "Disable all framerate hinting"
msgstr "Disabilita tutti i suggerimenti sul framerate"
msgctxt "#30773"
msgid "Show video details in video lists"
msgstr "Mostra dettagli del video negli elenchi video"
msgctxt "#30774"
msgid "All available"
msgstr "Tutto disponibile"
msgctxt "#30775"
msgid "%s (translation)"
msgstr "%s (traduzione)"
msgctxt "#30776"
msgid "Ask + Automatic + Quality selection"
msgstr "Seleziona Chiedi + Automatico + Qualità"
msgctxt "#30777"
msgid "Views for %s (%s)"
msgstr "Visualizzazioni per %s (%s)"
msgctxt "#30778"
msgid "Import old playback history?"
msgstr "Importare la vecchia cronologia di riproduzione?"
msgctxt "#30779"
msgid "Import old search history?"
msgstr "Importare la vecchia cronologia delle ricerche?"
msgctxt "#30780"
msgid "Clear local watch later list"
msgstr "Cancella elenco locale Guarda più tardi"
msgctxt "#30781"
msgid "Delete watch later database"
msgstr "Elimina database Guarda più tardi"
msgctxt "#30782"
msgid "local watch later list"
msgstr "elenco locale Guarda più tardi"
msgctxt "#30783"
msgid "settings to recommended values"
msgstr "impostazioni ai valori consigliati"
msgctxt "#30784"
msgid "listings to show minimal details"
msgstr "elenchi per mostrare dettagli minimi"
msgctxt "#30785"
msgid "performance settings"
msgstr "impostazioni prestazioni"
msgctxt "#30786"
msgid "Choose device capabilities"
msgstr "Scegli funzionalità del dispositivo"
msgctxt "#30787"
msgid "720p, H.264 only | Limited or older devices"
msgstr "720p, solo H.264 | Dispositivi limitati o vecchi"
msgctxt "#30788"
msgid "1080p/30 fps | Raspberry Pi 3, or similar"
msgstr "1080p/30fps | Raspberry Pi 3 o simile"
msgctxt "#30789"
msgid "4K/30 fps or 1080p/60 fps, HDR if compatible | Raspberry Pi 5, or similar"
msgstr "4K/30 fps o 1080p/60 fps, HDR se compatibile | Raspberry Pi 5 o simile"
msgctxt "#30790"
msgid "4K/60 fps, HDR if compatible | Fire TV Cube Gen 2, Shield TV, Fire TV Stick 4K Gen 1, or similar"
msgstr "4K/60 fps, HDR se compatibile | Fire TV Cube Gen 2, Shield TV, Fire TV Stick 4K Gen 1 o simili"
msgctxt "#30791"
msgid "4K/60 fps, HDR, using AV1 | Fire TV Cube Gen 3, Fire TV Stick 4K Max, Vero V, or similar"
msgstr "4K/60 fps, HDR, usando AV1 | Fire TV Cube Gen 3, Fire TV Stick 4K Max, Vero V o simili"
msgctxt "#30792"
msgid "8K/60 fps, HDR, using AV1 | Modern device or PC with full capabilities"
msgstr "8K/60 fps, HDR, usando AV1 | Dispositivo o PC moderno con funzionalità complete"
msgctxt "#30793"
msgid "Views count display colour"
msgstr "Colore di visualizzazione conteggio Visualizzazioni"
msgctxt "#30794"
msgid "Subscriber/Likes count display colour"
msgstr "Colore di visualizzazione conteggio Iscritti/Mi piace"
msgctxt "#30795"
msgid "Videos/Comments count display colour"
msgstr "Colore di visualizzazione conteggio Video/Commenti"
msgctxt "#30796"
msgid "1080p/60 fps | Raspberry Pi 4, or similar"
msgstr "1080p/60fps | Raspberry Pi 4 o simile"
msgctxt "#30797"
msgid "1080p/30 fps or 720p/30 fps, H.264 only | Raspberry Pi 1/2, or similar"
msgstr "1080p/30 fps o 720p/30 fps, solo H.264 | Raspberry Pi 1/2 o simile"
msgctxt "#30798"
msgid "Clear bookmarks list"
msgstr "Cancella elenco segnalibri"
msgctxt "#30799"
msgid "Delete bookmarks database"
msgstr "Elimina database segnalibri"
msgctxt "#30800"
msgid "bookmarks list"
msgstr "elenco segnalibri"
msgctxt "#30801"
msgid "Clear Bookmarks list"
msgstr "Cancella elenco segnalibri"
msgctxt "#30802"
msgid "Are you sure you want to clear your Bookmarks list?"
msgstr "Sei sicuro di voler cancellare l'elenco dei segnalibri?"
msgctxt "#30803"
msgid "Bookmark %s"
msgstr "Segnalibro %s"
msgctxt "#30804"
msgid "Use YouTube website urls with external player"
msgstr "Usa URL del sito web di YouTube con un lettore esterno"
msgctxt "#30805"
msgid "Use MPEG-DASH with external player"
msgstr "Usa MPEG-DASH con lettore esterno"
msgctxt "#30806"
msgid "Jump to page..."
msgstr "Vai alla pagina..."
msgctxt "#30807"
msgid "Use channel name as"
msgstr "Usa nome del canale come"
msgctxt "#30808"
msgid "Hide items from listings"
msgstr "Nascondi elementi dagli elenchi"
msgctxt "#30809"
msgid "All upcoming videos"
msgstr "Tutti i prossimi video"
msgctxt "#30810"
msgid "All previously streamed (completed) videos"
msgstr "Tutti i video precedentemente trasmessi in streaming (completati)"
msgctxt "#30811"
msgid "Filter Live folders"
msgstr "Filtra cartelle Live"
msgctxt "#30812"
msgid "Clear subscription feed history"
msgstr "Cancella cronologia del feed delle iscrizioni"
msgctxt "#30813"
msgid "Delete subscription feed history database"
msgstr "Elimina database della cronologia dei feed delle iscrizioni"
msgctxt "#30814"
msgid "feed history"
msgstr "cronologia feed"
msgctxt "#30815"
msgid "Go back..."
msgstr "Torna indietro..."
msgctxt "#30816"
msgid "List is empty.[CR][CR]Refresh from context menu or try again later."
msgstr "L'elenco è vuoto.[CR][CR]Aggiorna dal menu contestuale o riprova più tardi."
msgctxt "#30817"
msgid "Refresh settings.xml"
msgstr "Ricarica settings.xml"
msgctxt "#30818"
msgid "Are you sure you want to refresh settings.xml?"
msgstr "Sei sicuro di voler ricaricare settings.xml?"
msgctxt "#30819"
msgid "Play from start"
msgstr "Riproduci dall'inizio"
msgctxt "#30820"
msgid "Podcast"
msgstr "Podcast"
#~ msgctxt "#30643"
#~ msgid "Listen on IP"
#~ msgstr "Ascolta su IP"
#~ msgctxt "#30113"
#~ msgid ""
#~ msgstr " "
#~ msgctxt "#30118"
#~ msgid ""
#~ msgstr " "
#~ msgctxt "#30547"
#~ msgid "You may be prompted to enable two applications so that YouTube is functioning properly."
#~ msgstr "Potrebbe esserti richiesto di abilitare due applicazioni affinché YouTube funzioni correttamente."
#~ msgctxt "#30587"
#~ msgid ""
#~ msgstr " "
#~ msgctxt "#30588"
#~ msgid ""
#~ msgstr " "
#~ msgctxt "#30589"
#~ msgid ""
#~ msgstr " "
#~ msgctxt "#30590"
#~ msgid ""
#~ msgstr " "
#~ msgctxt "#30597"
#~ msgid ""
#~ msgstr " "
#~ msgctxt "#30624"
#~ msgid ""
#~ msgstr " "
#~ msgctxt "#30808"
#~ msgid "Hide videos from listings"
#~ msgstr "Nascondi video dagli elenchi"
# empty strings 30019
#~ msgctxt "#30020"
#~ msgid "Allow 3D"
#~ msgstr "Consenti 3D"
#~ msgctxt "#30031"
#~ msgid ""
#~ msgstr " "
#~ msgctxt "#30108"
#~ msgid ""
#~ msgstr " "
#~ msgctxt "#30109"
#~ msgid ""
#~ msgstr " "
# YouTube
# empty strings from id 30206 to 30499
#~ msgctxt "#30500"
#~ msgid ""
#~ msgstr " "
#~ msgctxt "#30501"
#~ msgid ""
#~ msgstr " "
#~ msgctxt "#30521"
#~ msgid ""
#~ msgstr " "
#~ msgctxt "#30522"
#~ msgid ""
#~ msgstr " "
#~ msgctxt "#30523"
#~ msgid ""
#~ msgstr " "
#~ msgctxt "#30540"
#~ msgid "Play with..."
#~ msgstr "Riproduci con..."
#~ msgctxt "#30563"
#~ msgid ""
#~ msgstr " "
#~ msgctxt "#30564"
#~ msgid ""
#~ msgstr " "
#~ msgctxt "#30577"
#~ msgid ""
#~ msgstr " "
#~ msgctxt "#30587"
#~ msgid "Add to My Subscriptions filter"
#~ msgstr "Aggiungi al filtro Le mie iscrizioni"
#~ msgctxt "#30588"
#~ msgid "Remove from My Subscriptions filter"
#~ msgstr "Rimuovi dal filtro Le mie iscrizioni"
#~ msgctxt "#30589"
#~ msgid "Added to My Subscriptions filter"
#~ msgstr "Aggiungi al filtro Le mie iscrizioni"
#~ msgctxt "#30590"
#~ msgid "Removed from My Subscriptions filter"
#~ msgstr "Rimuovi dal filtro Le mie iscrizioni"
#~ msgctxt "#30592"
#~ msgid "Medium (16:9)"
#~ msgstr "Media (16:9)"
#~ msgctxt "#30593"
#~ msgid "High (4:3)"
#~ msgstr "Grande (4:3)"
#~ msgctxt "#30597"
#~ msgid "Updated: %s"
#~ msgstr "Aggiornato: %s"
#~ msgctxt "#30598"
#~ msgid ""
#~ msgstr " "
#~ msgctxt "#30600"
#~ msgid ""
#~ msgstr " "
#~ msgctxt "#30613"
#~ msgid ""
#~ msgstr " "
#~ msgctxt "#30614"
#~ msgid ""
#~ msgstr " "
#~ msgctxt "#30615"
#~ msgid ""
#~ msgstr " "
#~ msgctxt "#30616"
#~ msgid ""
#~ msgstr " "
#~ msgctxt "#30621"
#~ msgid ""
#~ msgstr " "
#~ msgctxt "#30669"
#~ msgid "Mark unwatched"
#~ msgstr "Segna come non visto"
#~ msgctxt "#30670"
#~ msgid "Mark watched"
#~ msgstr "Segna come visto"
#~ msgctxt "#30674"
#~ msgid "Reset resume point"
#~ msgstr "Reimposta punto di ripresa"
#~ msgctxt "#30709"
#~ msgid ""
#~ msgstr " "
#~ msgctxt "#30710"
#~ msgid ""
#~ msgstr " "
#~ msgctxt "#30713"
#~ msgid "Added to Watch Later"
#~ msgstr "Aggiunto a Guarda più tardi"
#~ msgctxt "#30714"
#~ msgid "Added to playlist"
#~ msgstr "Aggiunto alla playlist"
#~ msgctxt "#30715"
#~ msgid "Removed from playlist"
#~ msgstr "Rimosso dalla playlist"
#~ msgctxt "#30718"
#~ msgid "Rating removed"
#~ msgstr "Valutazione rimossa"
#~ msgctxt "#30721"
#~ msgid ""
#~ msgstr " "
#~ msgctxt "#30738"
#~ msgid ""
#~ msgstr " "
#~ msgctxt "#30545"
#~ msgid "No further links found."
#~ msgstr "Nessun ulteriore collegamento trovato."
#~ msgctxt "#30549"
#~ msgid "No videos streams found"
#~ msgstr "Nessun flusso video trovato"
#~ msgctxt "#30518"
#~ msgid ""
#~ msgstr " "
#~ msgctxt "#30105"
#~ msgid ""
#~ msgstr " "
#~ msgctxt "#30106"
#~ msgid "Next Page (%d)"
#~ msgstr "Pagina successiva (%d)"
#~ msgctxt "#30539"
#~ msgid ""
#~ msgstr " "
#~ msgctxt "#30618"
#~ msgid ""
#~ msgstr " "
#~ msgctxt "#30619"
#~ msgid ""
#~ msgstr " "
#~ msgctxt "#30583"
#~ msgid ""
#~ msgstr " "
#~ msgctxt "#30585"
#~ msgid "Filtered channel list (comma delimited)"
#~ msgstr "Elenco canali filtrato (delimitato da virgole)"
#~ msgctxt "#30729"
#~ msgid ""
#~ msgstr " "
#~ msgctxt "#30736"
#~ msgid "Shorts (1 minute or less)"
#~ msgstr "Video brevi (1 minuto o meno)"
#~ msgctxt "#30737"
#~ msgid ""
#~ msgstr " "
#~ msgctxt "#30805"
#~ msgid "Use adaptive streaming formats with external player"
#~ msgstr "Usa formati di streaming adattivi con lettore esterno"
#~ msgctxt "#30515"
#~ msgid "Auto-Remove from 'Watch Later'"
#~ msgstr "Rimozione automatica da Guarda più tardi"
#~ msgctxt "#30569"
#~ msgid "Are you sure you want to remove '%s' as your Watch Later list?"
#~ msgstr "Sei sicuro di voler rimuovere '%s' dall'elenco Guarda più tardi?"
#~ msgctxt "#30570"
#~ msgid "Are you sure you want to replace your current Watch Later list with '%s'?"
#~ msgstr "Sei sicuro di voler sostituire l'attuale elenco Guarda più tardi con l'elenco '%s'?"
#~ msgctxt "#30573"
#~ msgid "Are you sure you want to remove '%s' as your History list?"
#~ msgstr "Sei sicuro di voler rimuovere '%s' dal tuo elenco cronologia?"
#~ msgctxt "#30574"
#~ msgid "Are you sure you want to replace your current History list with '%s'?"
#~ msgstr "Sei sicuro di voler sostituire l'attuale elenco cronologia con l'elenco '%s'?"
#~ msgctxt "#30659"
#~ msgid "User is now '%s'"
#~ msgstr "L'utente ora è '%s'"
#~ msgctxt "#30665"
#~ msgid "Switch to '%s' now?"
#~ msgstr "Cambiare subito a '%s'?"
#~ msgctxt "#30666"
#~ msgid "%s removed"
#~ msgstr "%s rimosso"
#~ msgctxt "#30667"
#~ msgid "Renamed '%s' to '%s'"
#~ msgstr "Rinominato '%s' in '%s'"
# msgctxt "Addon Summary"
# msgid "Plugin for YouTube"
# msgstr "Plugin per YouTube"
# msgctxt "Addon Description"
# msgid "YouTube is a one of the biggest video-sharing websites of the world."
# msgstr "YouTube è uno dei siti di video-sharing più grandi del mondo"
# msgstr ""
# Kodion Settings
#~ msgctxt "#30000"
#~ msgid "General"
#~ msgstr "Generale"
#~ msgctxt "#30031"
#~ msgid "Advanced"
#~ msgstr "Avanzate"
#~ msgctxt "#30108"
#~ msgid "Remove"
#~ msgstr "Rimuovi"
#~ msgctxt "#30113"
#~ msgid "Rename"
#~ msgstr "Rinomina"
#~ msgctxt "#30118"
#~ msgid "Delete"
#~ msgstr "Elimina"
# YouTube
# empty strings from id 30206 to 30499
#~ msgctxt "#30500"
#~ msgid "Channels"
#~ msgstr "Canali"
#~ msgctxt "#30501"
#~ msgid "Playlists"
#~ msgstr "Playlist"
#~ msgctxt "#30521"
#~ msgid "Select playlist"
#~ msgstr "Seleziona playlist"
#~ msgctxt "#30522"
#~ msgid "New playlist..."
#~ msgstr "Nuova playlist..."
#~ msgctxt "#30523"
#~ msgid "Language"
#~ msgstr "Lingua"
#~ msgctxt "#30531"
#~ msgid "Play all"
#~ msgstr "Riproduci tutti"
#~ msgctxt "#30532"
#~ msgid "Default"
#~ msgstr "Predefinito"
#~ msgctxt "#30534"
#~ msgid "Shuffle"
#~ msgstr "Mescola"
#~ msgctxt "#30539"
#~ msgid "Live"
#~ msgstr "Live"
#~ msgctxt "#30543"
#~ msgid "Refresh"
#~ msgstr "Aggiorna"
#~ msgctxt "#30548"
#~ msgid "More..."
#~ msgstr "Più..."
#~ msgctxt "#30550"
#~ msgid "Region"
#~ msgstr "Regione"
#~ msgctxt "#30560"
#~ msgid "Subtitle language"
#~ msgstr "Lingua dei sottotitoli"
#~ msgctxt "#30561"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "Nessuno"
#~ msgctxt "#30566"
#~ msgid "Prompt"
#~ msgstr "Richiesta"
#~ msgctxt "#30577"
#~ msgid "Settings"
#~ msgstr "Impostazioni"
#~ msgctxt "#30583"
#~ msgid "Automatic"
#~ msgstr "Automatico"
#~ msgctxt "#30598"
#~ msgid "Personal API keys enabled"
#~ msgstr "Chiavi API personali abilitate"
#~ msgctxt "#30600"
#~ msgid "Subtitles"
#~ msgstr "Sottotitoli"
#~ msgctxt "#30615"
#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "Annulla"
#~ msgctxt "#30619"
#~ msgid "Port"
#~ msgstr "Porta"
#~ msgctxt "#30630"
#~ msgid "Save"
#~ msgstr "Salva"
#~ msgctxt "#30703"
#~ msgid "Are you sure?"
#~ msgstr "Sei sicuro?"
#~ msgctxt "#30737"
#~ msgid "Episodes"
#~ msgstr "Episodi"
#~ msgctxt "#30738"
#~ msgid "Videos"
#~ msgstr "Video"
#~ msgctxt "#30562"
#~ msgid ""
#~ msgstr " "
#~ msgctxt "#30739"
#~ msgid ""
#~ msgstr " "
#~ msgctxt "#30794"
#~ msgid "Likes count display colour"
#~ msgstr "Colore di visualizzazione del conteggio Mi piace"
#~ msgctxt "#30795"
#~ msgid "Comments count display colour"
#~ msgstr "Colore di visualizzazione del conteggio commenti"
#~ msgctxt "#30546"
#~ msgid "Please log in twice!"
#~ msgstr "Accedi due volte!"
#~ msgctxt "#30547"
#~ msgid "You must enable two applications so that YouTube is functioning properly."
#~ msgstr "Devi abilitare due applicazioni in modo che YouTube funzioni correttamente."
#~ msgctxt "#30001"
#~ msgid "Username"
#~ msgstr "Nome utente"
#~ msgctxt "#30002"
#~ msgid "Password"
#~ msgstr "Password"
# empty strings from id 30004 to 30006
#~ msgctxt "#30007"
#~ msgid "Use InputStream Adaptive"
#~ msgstr "Usa InputStream Adaptive"
#~ msgctxt "#30008"
#~ msgid "Configure InputStream Adaptive"
#~ msgstr "Configura InputStream Adaptive"
#~ msgctxt "#30103"
#~ msgid "Library"
#~ msgstr "Libreria"
#~ msgctxt "#30104"
#~ msgid "Highlights"
#~ msgstr "Punti salienti"
#~ msgctxt "#30105"
#~ msgid "Archive"
#~ msgstr "Archivio"
#~ msgctxt "#30109"
#~ msgid "Latest Videos"
#~ msgstr "Ultimi video"
#~ msgctxt "#30204"
#~ msgid "Enable personal API keys"
#~ msgstr "Abilita chiavi API personali"
#~ msgctxt "#30205"
#~ msgid "Use preset API key set"
#~ msgstr "Usa set di chiavi API preimpostate"
#~ msgctxt "#30518"
#~ msgid "Go to '%s'"
#~ msgstr "Vai a '%s'"
#~ msgctxt "#30562"
#~ msgid "All"
#~ msgstr "Tutti"
#~ msgctxt "#30563"
#~ msgid "Setting"
#~ msgstr "Impostazioni"
#~ msgctxt "#30564"
#~ msgid "Setting, English"
#~ msgstr "Impostazioni, Inglese"
#~ msgctxt "#30565"
#~ msgid "English"
#~ msgstr "Inglese"
#~ msgctxt "#30579"
#~ msgid "InputStream Adaptive is activated in the YouTube settings, however the add-on has been disabled. Would you like to enable InputStream Adaptive now?"
#~ msgstr "InputStream Adaptive è attivato nelle impostazioni di YouTube, tuttavia l'add-on è stato disabilitato. Vuoi abilitare InputStream Adaptive adesso?"
#~ msgctxt "#30613"
#~ msgid "Retrieve Watch Later playlist id"
#~ msgstr "Recupera ID playlist Guarda più tardi"
#~ msgctxt "#30614"
#~ msgid "Failed to retrieve Watch Later playlist id. Add a few videos to Watch Later via the web/app and retry."
#~ msgstr "Impossibile recuperare l'ID playlist Guarda più tardi. Aggiungi alcuni video a Guarda più tardi tramite web/app e riprova."
#~ msgctxt "#30616"
#~ msgid "Must be signed in."
#~ msgstr "Devi essere registrato."
#~ msgctxt "#30617"
#~ msgid "InputStream Adaptive"
#~ msgstr "InputStream Adaptive"
#~ msgctxt "#30618"
#~ msgid "Enable MPEG-DASH proxy"
#~ msgstr "Abilita proxy MPEG-DASH"
#~ msgctxt "#30621"
#~ msgid "Proxy is required for MPEG-DASH VODs (see Advanced > HTTP Server)"
#~ msgstr "Per i VOD MPEG-DASH è richiesto il proxy (vedi Avanzate > Server HTTP)"
#~ msgctxt "#30624"
#~ msgid "Requires Kodi 17+"
#~ msgstr "Hai bisogno di Kodi 17+"
#~ msgctxt "#30648"
#~ msgid "API Key is incorrect. Settings - API - API Key"
#~ msgstr "La chiave API non è corretta. Impostazioni - API - Chiave API"
#~ msgctxt "#30649"
#~ msgid "Client Id is incorrect. Settings - API - API Id"
#~ msgstr "L'ID client non è corretto. Impostazioni - API - ID API"
#~ msgctxt "#30650"
#~ msgid "Client Secret is incorrect. Settings - API - API Secret"
#~ msgstr "La password client non è corretta. Impostazioni - API - Password API"
#~ msgctxt "#30690"
#~ msgid "InputStream Adaptive >= 2.0.12 is required for adaptive live streams"
#~ msgstr "Per i flussi live adattivi è richiesto InputStream Adaptive >= 2.0.12"
#~ msgctxt "#30709"
#~ msgid "Failed to retrieve Watch Later playlist id. To increase the chances of retrieval add 8-10 videos to Watch Later via the web/app and retry."
#~ msgstr "Impossibile recuperare l'ID playlist Guarda più tardi. Per aumentare le possibilità di recupero, aggiungi 8-10 video da Guarda più tardi tramite web/app e riprova."
#~ msgctxt "#30710"
#~ msgid "Failed to retrieve Watch Later playlist id. Try again tomorrow without removing any of the videos."
#~ msgstr "Impossibile recuperare l'ID playlist Guarda più tardi. Riprova domani senza rimuovere nessuno dei video."
#~ msgctxt "#30711"
#~ msgid "Searching for Watch Later... Page %s"
#~ msgstr "Ricerca in Guarda più tardi... Pagina %s"
#~ msgctxt "#30721"
#~ msgid "Default to WEBM adaptation set (4K)"
#~ msgstr "Impostazione predefinita per WEBM (4K)"
#~ msgctxt "#30723"
#~ msgid "Proxy is required for MPEG-DASH VODs (see Advanced > HTTP Server)[CR]HDR and >1080p video requires InputStream Adaptive >= 2.3.14"
#~ msgstr "Per i VOD MPEG-DASH è richiesto il proxy (vedi Avanzate > Server HTTP)[CR]HDR e video >1080p richiedono InputStream Adaptive >= 2.3.14"
#~ msgctxt "#30737"
#~ msgid "Use alternate client details"
#~ msgstr "Usa dettagli alternativi del cliente"
#~ msgctxt "#30738"
#~ msgid "Alternate #1"
#~ msgstr "Alternativo #1"
#~ msgctxt "#30739"
#~ msgid "Alternate #2"
#~ msgstr "Alternativo #2"
#~ msgctxt "#30666"
#~ msgid "Removed '%s'"
#~ msgstr "'%s' rimosso"
#~ msgctxt "#30736"
#~ msgid "Hide short videos (1 minute or less)"
#~ msgstr "Nascondi video brevi (1 minuto o meno)"
#~ msgctxt "#30503"
#~ msgid "Show channel fanart"
#~ msgstr "Mostra fanart canali"
# Kodion Common
# empty strings from id 30039 to 30099
#~ msgctxt "#30100"
#~ msgid "Favourites"
#~ msgstr "Preferiti"
#~ msgctxt "#30101"
#~ msgid "Add to addon favs"
#~ msgstr "Aggiungi ai Preferiti dell'add-on"
#~ msgctxt "#30704"
#~ msgid "Use YouTube website urls"
#~ msgstr "Usa URL del sito web YouTube"
#~ msgctxt "#30787"
#~ msgid "720p | Limited or older devices"
#~ msgstr "720p | Dispositivi limitati o vecchi"
# empty strings from id 30003 to 30006
#~ msgctxt "#30007"
#~ msgid "Use MPEG-DASH"
#~ msgstr "Usa MPEG-DASH"
#~ msgctxt "#30025"
#~ msgid "Enable setup-wizard"
#~ msgstr "Abilita installazione guidata"
#~ msgctxt "#30026"
#~ msgid "Override view"
#~ msgstr "Sostituisci vista"
#~ msgctxt "#30030"
#~ msgid "Execute setup-wizard?"
#~ msgstr "Eseguire l'installazione guidata?"
#~ msgctxt "#30120"
#~ msgid "Clear"
#~ msgstr "Pulisci"
#~ msgctxt "#30513"
#~ msgid "Popular right now"
#~ msgstr "Popolare in questo momento"
#~ msgctxt "#30526"
#~ msgid "Adjust"
#~ msgstr "Aggiusta"
#~ msgctxt "#30527"
#~ msgid "Language and region?"
#~ msgstr "Lingua e regione?"
#~ msgctxt "#30541"
#~ msgid "Show channel name in description"
#~ msgstr "Mostra nome canale in descrizione"
#~ msgctxt "#30579"
#~ msgid "MPEG-DASH is enabled in the YouTube settings, however InputStream Adaptive appears to be disabled. Would you like to enable InputStream Adaptive now?"
#~ msgstr "MPEG-DASH è abilitato nelle impostazioni di YouTube, ma InputStream Adaptive sembra disabilitato. Vuoi abilitare InputStream Adaptive adesso?"
#~ msgctxt "#30600"
#~ msgid "Configure subtitles"
#~ msgstr "Configura sottotitoli"
#~ msgctxt "#30601"
#~ msgid "%s with %s fallback"
#~ msgstr "%s con %s di riserva"
#~ msgctxt "#30617"
#~ msgid "MPEG-DASH"
#~ msgstr "MPEG-DASH"
#~ msgctxt "#30618"
#~ msgid "Enable mpeg-dash proxy"
#~ msgstr "Abilita proxy mpeg-dash"
#~ msgctxt "#30621"
#~ msgid "Proxy is required for mpeg-dash vods (see Advanced > HTTP Server)"
#~ msgstr "Il proxy è richiesto per mpeg-dash vods (vedi Server HTTP)"
#~ msgctxt "#30653"
#~ msgid "Perform geolocation? Used for [B]My Location[/B]"
#~ msgstr "Eseguo geolocalizzazione? Usato per [B]La mia posizione[/B]"
#~ msgctxt "#30672"
#~ msgid "Delete playback history"
#~ msgstr "Elimina cronologia riprodotti"
#~ msgctxt "#30688"
#~ msgid "Use for videos"
#~ msgstr "Usa per i video"
#~ msgctxt "#30723"
#~ msgid "Proxy is required for mpeg-dash vods (see Advanced > HTTP Server)[CR]> 1080p and HDR requires InputStream Adaptive >= 2.3.14"
#~ msgstr "Il proxy è richiesto per mpeg-dash vods (vedi HTTP Server)[CR]> 1080p e HDR richiede InputStream adattivo>= 2.3.14"
#~ msgctxt "#30010"
#~ msgid "Video quality"
#~ msgstr "Qualità video"
#~ msgctxt "#30013"
#~ msgid "1080p (HD)"
#~ msgstr "1080p (HD)"
#~ msgctxt "#30014"
#~ msgid "2160p (4k)"
#~ msgstr "2160p (4k)"
#~ msgctxt "#30015"
#~ msgid "4320p (8k)"
#~ msgstr "4320p (8k)"
#~ msgctxt "#30675"
#~ msgid "Use playback history (watched, resume tracking)"
#~ msgstr "Usa cronologia di riproduzione (guardato, riprendi)"
#~ msgctxt "#30690"
#~ msgid "InputStream Adaptive >= 2.0.12 is required for live streams"
#~ msgstr "InputStream adattivo >= 2.0.12 è richiesto per i live streaming"
#~ msgctxt "#30722"
#~ msgid "HDR"
#~ msgstr "HDR"
#~ msgctxt "#30724"
#~ msgid "Limit to 30fps"
#~ msgstr "Limita a 30 fps"
#~ msgctxt "#30725"
#~ msgid "1440p (HD)"
#~ msgstr "1440p (HD)"
#~ msgctxt "#30727"
#~ msgid "Adaptive (MP4/H264)"
#~ msgstr "Adattivo (MP4/H264)"
#~ msgctxt "#30728"
#~ msgid "Adaptive (WEBM/VP9)"
#~ msgstr "Adattivo (WEBM/VP9)"
#~ msgctxt "#30900"
#~ msgid "Subscriptions groups"
#~ msgstr "Gruppi di abbonamenti"
#~ msgctxt "#30901"
#~ msgid "Add to group"
#~ msgstr "Aggiungi al gruppo"
#~ msgctxt "#30902"
#~ msgid "Remove from group"
#~ msgstr "Rimuovi dal gruppo"
#~ msgctxt "#30903"
#~ msgid "Delete group"
#~ msgstr "Elimina gruppo"
#~ msgctxt "#30904"
#~ msgid "Create new group"
#~ msgstr "Crea nuovo gruppo"
#~ msgctxt "#30905"
#~ msgid "Enter a name for new group"
#~ msgstr "Immetti un nome per il nuovo gruppo"
#~ msgctxt "#30906"
#~ msgid "Group '%s' created"
#~ msgstr "Gruppo '%s' creato"
#~ msgctxt "#30907"
#~ msgid "Are you sure you want to remove group '%s'?"
#~ msgstr "Sei sicuro di voler rimuovere il gruppo '%s'?"
#~ msgctxt "#30908"
#~ msgid "Group '%s' removed"
#~ msgstr "Gruppo '%s' rimosso"
#~ msgctxt "#30909"
#~ msgid "Select new group for channel '%s'"
#~ msgstr "Seleziona un nuovo gruppo per il canale '%s'"
#~ msgctxt "#30910"
#~ msgid "Сhannel '%s' added to group '%s'"
#~ msgstr "Canale '%s' aggiunto al gruppo '%s'"
#~ msgctxt "#30911"
#~ msgid "Are you sure you want remove channel '%s' from group '%s'?"
#~ msgstr "Sei sicuro di voler rimuovere il canale '%s' dal gruppo '%s'?"
#~ msgctxt "#30912"
#~ msgid "Сhannel '%s' removed from group '%s'"
#~ msgstr "Canale '%s' rimosso dal gruppo '%s'"
#~ msgctxt "#30913"
#~ msgid "[Without groups]"
#~ msgstr "[Senza gruppi]"
#~ msgctxt "#30914"
#~ msgid "Move to other group"
#~ msgstr "Sposta in un altro gruppo"
#~ msgctxt "#30915"
#~ msgid "Select new group for channel '%s' from group '%s'"
#~ msgstr "Seleziona un nuovo gruppo per il canale '%s' dal gruppo '%s'"
#~ msgctxt "#30916"
#~ msgid "Сhannel '%s' moved from group '%s' to group '%s'"
#~ msgstr "Canale '%s' spostato dal gruppo '%s' al gruppo '%s'"
#~ msgctxt "#30917"
#~ msgid "Rename group"
#~ msgstr "Rinomina gruppo"
#~ msgctxt "#30918"
#~ msgid "Enter a new name for group"
#~ msgstr "Inserisci un nuovo nome per il gruppo"
#~ msgctxt "#30919"
#~ msgid "Group '%s' renamed to '%s'"
#~ msgstr "Gruppo '%s' rinominato in '%s'"
# Kodion Common
# empty strings from id 30039 to 30099
#~ msgctxt "#30100"
#~ msgid "Favorites"
#~ msgstr "Preferiti"
# YouTube
# empty strings from id 30121 to 30199
#~ msgctxt "#30200"
#~ msgid "API Key"
#~ msgstr "API Key"