kodi.plugin.video.youtube/resources/language/resource.language.bs_ba/strings.po
Hosted Weblate eff3946485 Translated using Weblate (Italian (it_it))
Currently translated at 100.0% (388 of 388 strings)

Update translation files

Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.

Translated using Weblate (Swedish (sv_se))

Currently translated at 94.3% (366 of 388 strings)

Translated using Weblate (Chinese (Simplified Han script))

Currently translated at 92.0% (357 of 388 strings)

Deleted translation using Weblate (English (United Kingdom))

Translated using Weblate (Russian (ru_ru))

Currently translated at 89.4% (347 of 388 strings)

Translated using Weblate (Italian (it_it))

Currently translated at 100.0% (388 of 388 strings)

Translated using Weblate (Russian (ru_ru))

Currently translated at 52.5% (204 of 388 strings)

Translated using Weblate (German (de_de))

Currently translated at 94.3% (366 of 388 strings)

Translated using Weblate (Ukrainian (uk_ua))

Currently translated at 94.3% (366 of 388 strings)

Translated using Weblate (Polish (pl_pl))

Currently translated at 94.3% (366 of 388 strings)

Translated using Weblate (Spanish (Spain) (es_es))

Currently translated at 100.0% (388 of 388 strings)

Update translation files

Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.

Translated using Weblate (Irish)

Currently translated at 0.2% (1 of 388 strings)

Added translation using Weblate (Hebrew)

Added translation using Weblate (Irish)

Added translation using Weblate (English (United Kingdom))

Added translation using Weblate (Filipino)

Added translation using Weblate (Irish (ga_ie))

Added translation using Weblate (Occidental (ie_GA))

Added translation using Weblate (Occitan (France) (oc_fr))

Translated using Weblate (Spanish (Spain) (es_es))

Currently translated at 100.0% (388 of 388 strings)

Co-authored-by: Aindriú Mac Giolla Eoin <aindriu80@gmail.com>
Co-authored-by: Alexey <signfinder@gmail.com>
Co-authored-by: Alfonso Cachero <alfonso.cachero@gmail.com>
Co-authored-by: Daniel Nylander <daniel@danielnylander.se>
Co-authored-by: Dmitry Petrov <dimakrm361@gmail.com>
Co-authored-by: Hosted Weblate <hosted@weblate.org>
Co-authored-by: Kai Sommerfeld <ksooo@users.noreply.kodi.weblate.cloud>
Co-authored-by: Languages add-on <noreply-addon-languages@weblate.org>
Co-authored-by: Marek Adamski <fevbew@wp.pl>
Co-authored-by: Massimo Pissarello <mapi68@gmail.com>
Co-authored-by: Pavlo Marianov <acid@jack.kyiv.ua>
Co-authored-by: wabisabi926 <liwenliang926@163.com>
Translate-URL: https://kodi.weblate.cloud/projects/kodi-add-ons-video/plugin-video-youtube/
Translate-URL: https://kodi.weblate.cloud/projects/kodi-add-ons-video/plugin-video-youtube/de_de/
Translate-URL: https://kodi.weblate.cloud/projects/kodi-add-ons-video/plugin-video-youtube/es_es/
Translate-URL: https://kodi.weblate.cloud/projects/kodi-add-ons-video/plugin-video-youtube/ga/
Translate-URL: https://kodi.weblate.cloud/projects/kodi-add-ons-video/plugin-video-youtube/it_it/
Translate-URL: https://kodi.weblate.cloud/projects/kodi-add-ons-video/plugin-video-youtube/pl_pl/
Translate-URL: https://kodi.weblate.cloud/projects/kodi-add-ons-video/plugin-video-youtube/ru_ru/
Translate-URL: https://kodi.weblate.cloud/projects/kodi-add-ons-video/plugin-video-youtube/sv_se/
Translate-URL: https://kodi.weblate.cloud/projects/kodi-add-ons-video/plugin-video-youtube/uk_ua/
Translate-URL: https://kodi.weblate.cloud/projects/kodi-add-ons-video/plugin-video-youtube/zh_Hans/
Translation: Kodi add-ons: video/plugin.video.youtube
2025-11-19 19:01:56 +00:00

1596 lines
35 KiB
Text

# Kodi Media Center language file
# Addon Name: YouTube
# Addon id: plugin.video.youtube
# Addon Provider: bromix
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: XBMC-Addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: alanwww1@xbmc.org\n"
"POT-Creation-Date: 2015-09-21 11:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-08-30 13:29+0000\n"
"Last-Translator: SecularSteve <fairfull.playing@gmail.com>\n"
"Language-Team: Bosnian (Bosnia and Herzegovina) <https://kodi.weblate.cloud/projects/kodi-add-ons-video/plugin-video-youtube/bs_ba/>\n"
"Language: bs_ba\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 5.13\n"
msgctxt "Addon Summary"
msgid "Plugin for YouTube"
msgstr "Dodatak za YouTube"
msgctxt "Addon Description"
msgid "YouTube is one of the biggest video-sharing websites of the world."
msgstr "YouTube je jedna od najvećih svjetskih web stranica za dijeljenje videozapisa."
msgctxt "Addon Disclaimer"
msgid "This plugin is not endorsed by Google"
msgstr "Ovaj dodatak nije odobren od strane Googlea"
# msgctxt "Addon Summary"
# msgid "Plugin for YouTube"
# msgstr ""
# msgctxt "Addon Description"
# msgid "YouTube is a one of the biggest video-sharing websites of the world."
# msgstr ""
# Kodion Settings
msgctxt "#30000"
msgid ""
msgstr ""
msgctxt "#30001"
msgid ""
msgstr ""
msgctxt "#30002"
msgid ""
msgstr ""
msgctxt "#30003"
msgid "YouTube"
msgstr "YouTube"
# empty strings from id 30004 to 30006
msgctxt "#30007"
msgid "Use InputStream.Adaptive"
msgstr "Koristite InputStream.Adaptive"
msgctxt "#30008"
msgid "Configure InputStream.Adaptive"
msgstr "Konfigurišite InputStream.Adaptive"
msgctxt "#30009"
msgid "Always ask for the video quality"
msgstr "Uvijek pitajte za kvalitet videa"
msgctxt "#30010"
msgid "Maximum video quality"
msgstr "Maksimalni kvalitet videa"
msgctxt "#30011"
msgid "480p"
msgstr "480p"
msgctxt "#30012"
msgid "720p (HD)"
msgstr "720p (HD)"
msgctxt "#30013"
msgid "1080p (FHD)"
msgstr "1080p (FHD)"
msgctxt "#30014"
msgid "2160p (4K)"
msgstr "2160p (4K)"
msgctxt "#30015"
msgid "4320p (8K)"
msgstr "4320p (8K)"
msgctxt "#30016"
msgid "240p"
msgstr "240p"
msgctxt "#30017"
msgid "360p"
msgstr "360p"
msgctxt "#30018"
msgid "1080p Live / 720p (HD)"
msgstr "1080p Uživo / 720p (HD)"
msgctxt "#30019"
msgid "144p"
msgstr "144p"
msgctxt "#30020"
msgid "Enable Stereoscopic 3D video"
msgstr "Omogući stereoskopski 3D video"
msgctxt "#30021"
msgid "Show fanart"
msgstr "Prikaži fanart"
msgctxt "#30022"
msgid "Items per page"
msgstr "Stavke po stranici"
msgctxt "#30023"
msgid "Search history size"
msgstr "Veličina historije pretraživanja"
msgctxt "#30024"
msgid "Cache size (MB)"
msgstr "Veličina keš memorije (MB)"
msgctxt "#30025"
msgid "Enable Setup Wizard"
msgstr "Omogući čarobnjaka za podešavanje"
msgctxt "#30026"
msgid "Override views"
msgstr "Prekriži prikaze"
msgctxt "#30027"
msgid "View: Default"
msgstr "Prikaz: Zadano"
msgctxt "#30028"
msgid "View: Episodes"
msgstr "Prikaz: Epizode"
msgctxt "#30029"
msgid "View: Movies"
msgstr "Prikaz: Filmovi"
msgctxt "#30030"
msgid "Configure %s?"
msgstr "Konfigurirati %s?"
msgctxt "#30031"
msgid "Requests cache size (MB)"
msgstr "Veličina keš memorije zahtjeva (MB)"
msgctxt "#30032"
msgid "View: TV Shows"
msgstr "Prikaz: TV emisije"
msgctxt "#30033"
msgid "View: Songs"
msgstr "Prikaz: Pjesme"
msgctxt "#30034"
msgid "View: Artists"
msgstr "Prikaz: Umjetnici"
msgctxt "#30035"
msgid "View: Albums"
msgstr "Prikaz: Albumi"
msgctxt "#30036"
msgid "Support alternative player"
msgstr "Podrži alternativnog igrača"
msgctxt "#30037"
msgid "Custom Watch Later playlist id"
msgstr "ID prilagođene plejliste za gledanje kasnije"
msgctxt "#30038"
msgid "Custom History playlist id"
msgstr "ID prilagođene liste za reprodukciju historije"
# Kodion Common
# empty strings from id 30039 to 30099
msgctxt "#30100"
msgid "Bookmarks"
msgstr "Obilješci"
msgctxt "#30101"
msgid "Bookmark"
msgstr "Označi"
msgctxt "#30102"
msgid "Search"
msgstr "Pretraga"
msgctxt "#30103"
msgid ""
msgstr ""
msgctxt "#30104"
msgid ""
msgstr ""
msgctxt "#30105"
msgid "filtered"
msgstr "filtrirano"
msgctxt "#30106"
msgid "Next page: %d"
msgstr "Sljedeća stranica: %d"
msgctxt "#30107"
msgid "Watch Later"
msgstr "Gledaj kasnije"
msgctxt "#30108"
msgid "Enter the name of the bookmark"
msgstr "Unesite naziv oznake"
msgctxt "#30109"
msgid "Enter a valid YouTube or plugin URL for the bookmark"
msgstr "Unesite važeći YouTube ili dodatak URL za oznaku"
msgctxt "#30110"
msgid "New Search"
msgstr "Nova pretraga"
msgctxt "#30111"
msgid "Sign In"
msgstr "Prijavi se"
msgctxt "#30112"
msgid "Sign Out"
msgstr "Odjava"
msgctxt "#30113"
msgid "Related to \"%s\""
msgstr ""
msgctxt "#30114"
msgid "Confirm delete"
msgstr "Potvrdi brisanje"
msgctxt "#30115"
msgid "Confirm remove"
msgstr "Potvrdi uklanjanje"
msgctxt "#30116"
msgid "Delete \"%s\"?"
msgstr "Izbrisati \"%s\"?"
msgctxt "#30117"
msgid "Remove \"%s\"?"
msgstr "Ukloniti \"%s\"?"
msgctxt "#30118"
msgid "Links from \"%s\""
msgstr ""
msgctxt "#30119"
msgid "Please wait..."
msgstr "Molimo pričekajte..."
msgctxt "#30120"
msgid "Confirm clear"
msgstr "Potvrdi brisanje"
msgctxt "#30121"
msgid "Clear %s?"
msgstr "Obrisati %s?"
# YouTube
# empty strings from id 30121 to 30199
msgctxt "#30200"
msgid "API"
msgstr "API"
msgctxt "#30201"
msgid "API Key"
msgstr "API ključ"
msgctxt "#30202"
msgid "API Id"
msgstr "ID API-ja"
msgctxt "#30203"
msgid "API Secret"
msgstr "Tajna API-ja"
msgctxt "#30204"
msgid ""
msgstr ""
msgctxt "#30205"
msgid ""
msgstr ""
# YouTube
# empty strings from id 30206 to 30499
msgctxt "#30500"
msgid "%s failed"
msgstr "%s nije uspjelo"
msgctxt "#30501"
msgid "Edit %s"
msgstr "Uredi %s"
msgctxt "#30502"
msgid "Go to %s"
msgstr "Idi na %s"
msgctxt "#30503"
msgid "Channel fanart"
msgstr "Umjetnost obožavatelja kanala"
msgctxt "#30504"
msgid "Subscriptions"
msgstr "Pretplate"
msgctxt "#30505"
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Otpretplati se"
msgctxt "#30506"
msgid "Subscribe"
msgstr "Pretplati se"
msgctxt "#30507"
msgid "My Channel"
msgstr "Moj kanal"
msgctxt "#30508"
msgid "Liked Videos"
msgstr "Sviđa mi se videozapisi"
msgctxt "#30509"
msgid "History"
msgstr "Historija"
msgctxt "#30510"
msgid "My Subscriptions"
msgstr "Moje pretplate"
msgctxt "#30511"
msgid "Queue video"
msgstr "Video u redu čekanja"
msgctxt "#30512"
msgid "Browse Channels"
msgstr "Pregledaj kanale"
msgctxt "#30513"
msgid "Trending"
msgstr "U trendu"
msgctxt "#30514"
msgid "Related Videos"
msgstr "Povezani videozapisi"
msgctxt "#30515"
msgid "Auto-Remove from Watch Later"
msgstr "Automatsko uklanjanje iz rubrike Gledaj kasnije"
msgctxt "#30516"
msgid "Folders"
msgstr "Folderi"
msgctxt "#30517"
msgid "Subscribe to %s"
msgstr "Pretplatite se na %s"
msgctxt "#30518"
msgid "Feeds"
msgstr "Feedovi"
msgctxt "#30519"
msgid "and enter the following code:"
msgstr "i unesite sljedeći kod:"
msgctxt "#30520"
msgid "Add to..."
msgstr "Dodaj u..."
msgctxt "#30521"
msgid "Delete requests cache database"
msgstr "Brisanje keš baze podataka zahtjeva"
msgctxt "#30522"
msgid "Clear requests cache"
msgstr "Obriši keš zahtjeva"
msgctxt "#30523"
msgid "requests cache"
msgstr "keš zahtjeva"
msgctxt "#30524"
msgid "Select language"
msgstr "Odaberite jezik"
msgctxt "#30525"
msgid "Select region"
msgstr "Odaberite regiju"
msgctxt "#30526"
msgid "Setup Wizard"
msgstr "Čarobnjak za podešavanje"
msgctxt "#30527"
msgid "Language and Region"
msgstr "Jezik i regija"
msgctxt "#30528"
msgid "Rate..."
msgstr "Ocijeni..."
msgctxt "#30529"
msgid "I like this"
msgstr "Sviđa mi se ovo"
msgctxt "#30530"
msgid "I dislike this"
msgstr "Ne sviđa mi se ovo"
msgctxt "#30531"
msgid ""
msgstr ""
msgctxt "#30532"
msgid ""
msgstr ""
msgctxt "#30533"
msgid "Reverse"
msgstr "Obrnuto"
msgctxt "#30534"
msgid ""
msgstr ""
msgctxt "#30535"
msgid "Select the order of the playlist"
msgstr "Odaberite redoslijed popisa za reprodukciju"
msgctxt "#30536"
msgid "Updating Playlist..."
msgstr "Ažuriranje plejliste..."
msgctxt "#30537"
msgid "Play from here"
msgstr "Reproduciraj odavde"
msgctxt "#30538"
msgid "Disliked Videos"
msgstr "Nesviđa mi se videozapisi"
msgctxt "#30539"
msgid "Play recently added"
msgstr "Nedavno dodana reprodukcija"
msgctxt "#30540"
msgid ""
msgstr ""
msgctxt "#30541"
msgid "Show channel name and video details in description"
msgstr "Prikaži naziv kanala i detalje videa u opisu"
msgctxt "#30542"
msgid "rtmpe streams are not supported"
msgstr "rtmpe streamovi nisu podržani"
msgctxt "#30543"
msgid ""
msgstr ""
msgctxt "#30544"
msgid "More Links from the description"
msgstr "Više linkova iz opisa"
msgctxt "#30545"
msgid "No videos found."
msgstr "Nije pronađen nijedan video."
msgctxt "#30546"
msgid "Please complete all login prompts"
msgstr "Molimo Vas da ispunite sve upite za prijavu"
msgctxt "#30547"
msgid "You may be prompted to login and enable access to multiple applications so that this addon can function properly."
msgstr ""
msgctxt "#30548"
msgid ""
msgstr ""
msgctxt "#30549"
msgid "No streams found"
msgstr "Nisu pronađeni streamovi"
msgctxt "#30550"
msgid ""
msgstr ""
msgctxt "#30551"
msgid "Recommendations"
msgstr "Preporuke"
msgctxt "#30552"
msgid "Maintenance"
msgstr "Održavanje"
msgctxt "#30553"
msgid "Delete function cache database"
msgstr "Obriši bazu podataka keš memorije funkcija"
msgctxt "#30554"
msgid "Delete search history database"
msgstr "Obriši bazu podataka historije pretraživanja"
msgctxt "#30555"
msgid "Clear function cache"
msgstr "Obriši keš memoriju funkcija"
msgctxt "#30556"
msgid "Clear search history"
msgstr "Obriši historiju pretraživanja"
msgctxt "#30557"
msgid "function cache"
msgstr "keš za funkciju"
msgctxt "#30558"
msgid "search history"
msgstr "historija pretraživanja"
msgctxt "#30559"
msgid "Delete settings.xml"
msgstr "Obriši settings.xml"
msgctxt "#30560"
msgid ""
msgstr ""
msgctxt "#30561"
msgid ""
msgstr ""
msgctxt "#30562"
msgid "View all"
msgstr "Prikaži sve"
msgctxt "#30563"
msgid "Plugin execution timeout"
msgstr "Vremensko ograničenje izvršavanja dodatka"
msgctxt "#30564"
msgid "For testing only - forcibly terminate plugin execution after set time limit. Set to 0 seconds (default) to disable."
msgstr "Samo za testiranje - prisilno prekinite izvršavanje dodatka nakon postavljenog vremenskog ograničenja. Postavite na 0 sekundi (zadano) da biste onemogućili."
msgctxt "#30565"
msgid ""
msgstr ""
msgctxt "#30566"
msgid ""
msgstr ""
msgctxt "#30567"
msgid "Set as Watch Later"
msgstr "Postavi kao Gledaj kasnije"
msgctxt "#30568"
msgid "Remove as Watch Later"
msgstr "Ukloni kao Gledaj kasnije"
msgctxt "#30569"
msgid "Are you sure you want to remove \"%s\" as your Watch Later list?"
msgstr "Jeste li sigurni da želite ukloniti \"%s\" sa svoje liste Gledaj kasnije?"
msgctxt "#30570"
msgid "Are you sure you want to replace your current Watch Later list with \"%s\"?"
msgstr "Jeste li sigurni da želite zamijeniti svoju trenutnu listu Gledaj kasnije sa \"%s\"?"
msgctxt "#30571"
msgid "Set as History"
msgstr "Postavi kao historiju"
msgctxt "#30572"
msgid "Remove as History"
msgstr "Ukloni kao historiju"
msgctxt "#30573"
msgid "Are you sure you want to remove \"%s\" as your History list?"
msgstr "Jeste li sigurni da želite ukloniti \"%s\" sa svoje liste historije?"
msgctxt "#30574"
msgid "Are you sure you want to replace your current History list with \"%s\"?"
msgstr "Jeste li sigurni da želite zamijeniti svoju trenutnu listu historije sa \"%s\"?"
msgctxt "#30575"
msgid "Succeeded"
msgstr "Uspjelo je"
msgctxt "#30576"
msgid "Failed"
msgstr "Nije uspjelo"
msgctxt "#30577"
msgid "Smallest (4:3)"
msgstr "Najmanji (4:3)"
msgctxt "#30578"
msgid "Force SSL certificate verification"
msgstr "Prisilna verifikacija SSL certifikata"
msgctxt "#30579"
msgid "InputStream.Adaptive is activated in the YouTube settings, however the add-on has been disabled. Would you like to enable InputStream.Adaptive now?"
msgstr "InputStream.Adaptive je aktiviran u postavkama YouTubea, međutim, dodatak je onemogućen. Želite li sada omogućiti InputStream.Adaptive?"
msgctxt "#30580"
msgid "Reset access manager"
msgstr "Resetiraj upravitelja pristupa"
msgctxt "#30581"
msgid "Are you sure you want to reset access manager?"
msgstr "Jeste li sigurni da želite resetirati upravitelja pristupa?"
msgctxt "#30582"
msgid "Autoplay suggested videos"
msgstr "Automatska reprodukcija predloženih videozapisa"
msgctxt "#30583"
msgid "Filters can be channel names separated by a comma eg. 'The Best Channel,The 2nd Best Channel', and/or custom video filters in the form '{ATTR}{OP}{VALUE}' eg. '{duration}{>=}{180}{artists_string}{=}{\"The Best Channel\"},{duration}{<}{180}'"
msgstr "Filteri mogu biti nazivi kanala odvojeni zarezom, npr. 'Najbolji kanal, Drugi najbolji kanal', i/ili prilagođeni video filteri u obliku '{ATTR}{OP}{VALUE}', npr. '{duration}{>=}{180}{artists_string}{=}{\"Najbolji kanal\"},{duration}{<}{180}'"
msgctxt "#30584"
msgid "My Subscriptions (Filtered)"
msgstr "Moje pretplate (filtrirane)"
msgctxt "#30585"
msgid "Enable Blacklist to exclude channel names in Filters from My Subscriptions, disable to include channel names"
msgstr "Omogućite Crnu listu da biste isključili nazive kanala u Filterima iz Mojih pretplata, onemogućite da biste uključili nazive kanala"
msgctxt "#30586"
msgid "Blacklist"
msgstr "Crna lista"
msgctxt "#30587"
msgid "Hide \"Playlists\" folder"
msgstr ""
msgctxt "#30588"
msgid "Hide \"Search\" folder"
msgstr ""
msgctxt "#30589"
msgid "Hide \"Shorts\" folder"
msgstr ""
msgctxt "#30590"
msgid "Hide \"Live\" folder"
msgstr ""
msgctxt "#30591"
msgid "Thumbnail size"
msgstr "Veličina sličice"
msgctxt "#30592"
msgid "Small (16:9)"
msgstr "Mali (16:9)"
msgctxt "#30593"
msgid "Medium (4:3)"
msgstr "Srednje (4:3)"
msgctxt "#30594"
msgid "Safe search"
msgstr "Sigurna pretraga"
msgctxt "#30595"
msgid "Moderate"
msgstr "Nadzirite"
msgctxt "#30596"
msgid "Strict"
msgstr "Strogo"
msgctxt "#30597"
msgid "Hide \"Members only\" folder"
msgstr ""
msgctxt "#30598"
msgid "Large (4:3)"
msgstr "Veliko (4:3)"
msgctxt "#30599"
msgid "Failed to enable personal API keys. Missing: %s"
msgstr "Omogućavanje ličnih API ključeva nije uspjelo. Nedostaje: %s"
msgctxt "#30600"
msgid "Largest (16:9)"
msgstr "Najveći (16:9)"
msgctxt "#30601"
msgid "%s with Original/%s fallback"
msgstr "%s s originalnim/%s rezervnim"
msgctxt "#30602"
msgid "No auto-generated"
msgstr "Nije automatski generirano"
msgctxt "#30603"
msgid "Age gate"
msgstr "Starosna granica"
msgctxt "#30604"
msgid "Allow offensive content"
msgstr "Dozvoli uvredljiv sadržaj"
msgctxt "#30605"
msgid "Quick Search"
msgstr "Brza pretraga"
msgctxt "#30606"
msgid "Quick Search (Incognito)"
msgstr "Brza pretraga (anonimno)"
msgctxt "#30607"
msgid "Audio only"
msgstr "Samo zvuk"
msgctxt "#30608"
msgid "Allow developer keys"
msgstr "Dozvoli ključeve za programere"
msgctxt "#30609"
msgid "Clear watch history"
msgstr "Obriši historiju gledanja"
msgctxt "#30610"
msgid "This will clear your account's watch history from all devices. You can't undo this."
msgstr "Ovim će se izbrisati historija gledanja vašeg računa sa svih uređaja. Ovu radnju ne možete poništiti."
msgctxt "#30611"
msgid "Saved Playlists"
msgstr "Sačuvane liste za reprodukciju"
msgctxt "#30612"
msgid "Retry"
msgstr "Pokušaj ponovo"
msgctxt "#30613"
msgid "Add to %s"
msgstr "Dodaj u %s"
msgctxt "#30614"
msgid "Remove from %s"
msgstr "Ukloni iz %s"
msgctxt "#30615"
msgid "Added to %s"
msgstr "Dodano u %s"
msgctxt "#30616"
msgid "Removed from %s"
msgstr "Uklonjeno iz %s"
msgctxt "#30617"
msgid "InputStream.Adaptive"
msgstr "InputStream.Adaptive"
msgctxt "#30618"
msgid "Stream redirect"
msgstr "Preusmjeravanje streama"
msgctxt "#30619"
msgid "Enable to reduce resource usage on less powerful devices, but could lead to IP bans. Use at own risk."
msgstr "Omogućite smanjenje korištenja resursa na manje moćnim uređajima, ali može dovesti do zabrane IP adresa. Koristite na vlastitu odgovornost."
msgctxt "#30620"
msgid "Port %s already in use. Cannot start http server."
msgstr "Port %s je već u upotrebi. Nije moguće pokrenuti http server."
msgctxt "#30621"
msgid "Verbose"
msgstr "Opširno"
msgctxt "#30622"
msgid "Purchases"
msgstr "Kupovine"
msgctxt "#30623"
msgid "Install InputStream Helper"
msgstr "Instalirajte InputStream pomoćnika"
msgctxt "#30624"
msgid "Members only"
msgstr ""
msgctxt "#30625"
msgid "InputStream Helper is already installed."
msgstr "InputStream Helper je već instaliran."
msgctxt "#30626"
msgid "Delete temporary files"
msgstr "Izbriši privremene datoteke"
msgctxt "#30627"
msgid "Rate video after watching"
msgstr "Ocijenite video nakon gledanja"
msgctxt "#30628"
msgid "HTTP Server"
msgstr "HTTP server"
msgctxt "#30629"
msgid "IP whitelist (comma delimited)"
msgstr "Bijela IP lista (razdvojena zarezom)"
msgctxt "#30630"
msgid ""
msgstr ""
msgctxt "#30631"
msgid "Successfully updated: %s"
msgstr "Uspješno ažurirano: %s"
msgctxt "#30632"
msgid "Enable API configuration page"
msgstr "Omogući stranicu za konfiguraciju API-ja"
msgctxt "#30633"
msgid "http://<ipaddress>:<port>/youtube/api (see Advanced > HTTP Server)"
msgstr "http://<ipaddress> :<port> /youtube/api (pogledajte Napredno > HTTP server)"
msgctxt "#30634"
msgid "YouTube Add-on API Configuration"
msgstr "Konfiguracija API-ja za YouTube dodatak"
msgctxt "#30635"
msgid "No changes detected, API keys were not updated."
msgstr "Nisu otkrivene promjene, API ključevi nisu ažurirani."
msgctxt "#30636"
msgid "Personal API keys are enabled."
msgstr "Lični API ključevi su omogućeni."
msgctxt "#30637"
msgid "Personal API keys are disabled."
msgstr "Lični API ključevi su onemogućeni."
msgctxt "#30638"
msgid "Bookmark this page to quickly add your keys in the future."
msgstr "Označite ovu stranicu kako biste brzo dodali svoje ključeve u budućnosti."
msgctxt "#30639"
msgid "Found personal API keys in api_keys.json, would you like to restore them? Choosing no will overwrite them."
msgstr "Pronađeni su lični API ključevi u api_keys.json, želite li ih vratiti? Odabirom opcije \"ne\" prepisat ćete ih."
msgctxt "#30640"
msgid "Restore"
msgstr "Povratite"
msgctxt "#30641"
msgid "Delete api_keys.json"
msgstr "Obriši api_keys.json"
msgctxt "#30642"
msgid "Delete access_manager.json"
msgstr "Obriši datoteku access_manager.json"
msgctxt "#30643"
msgid ""
msgstr ""
msgctxt "#30644"
msgid "Select listen IP"
msgstr "Odaberite IP adresu za slušanje"
msgctxt "#30645"
msgid "Refresh after watching"
msgstr "Osvježi nakon gledanja"
msgctxt "#30646"
msgid "Upcoming Live"
msgstr "Predstojeći prijenos uživo"
msgctxt "#30647"
msgid "Completed Live"
msgstr "Završeno uživo"
msgctxt "#30648"
msgid "API Key is incorrect. Settings > API > API Key"
msgstr "API ključ je netačan. Postavke > API > API ključ"
msgctxt "#30649"
msgid "Client Id is incorrect. Settings > API > API Id"
msgstr "ID klijenta je netačan. Postavke > API > ID API-ja"
msgctxt "#30650"
msgid "Client Secret is incorrect. Settings > API > API Secret"
msgstr "Tajni podatak klijenta je netačan. Postavke > API > Tajni podatak API-ja"
msgctxt "#30651"
msgid "Location"
msgstr "Lokacija"
msgctxt "#30652"
msgid "Location radius (km)"
msgstr "Radijus lokacije (km)"
msgctxt "#30653"
msgid "My Location using IP geolocation lookup"
msgstr "Moja lokacija korištenjem pretrage geolokacije IP adrese"
msgctxt "#30654"
msgid "My Location"
msgstr "Moja lokacija"
msgctxt "#30655"
msgid "Switch User"
msgstr "Promijeni korisnika"
msgctxt "#30656"
msgid "New user"
msgstr "Novi korisnik"
msgctxt "#30657"
msgid "Unnamed"
msgstr "Neimenovano"
msgctxt "#30658"
msgid "Enter a name for this user"
msgstr "Unesite ime za ovog korisnika"
msgctxt "#30659"
msgid "User is now \"%s\""
msgstr "Korisnik je sada \"%s\""
msgctxt "#30660"
msgid "Users"
msgstr "Korisnici"
msgctxt "#30661"
msgid "Add a user"
msgstr "Dodaj korisnika"
msgctxt "#30662"
msgid "Remove a user"
msgstr "Uklonite korisnika"
msgctxt "#30663"
msgid "Rename a user"
msgstr "Preimenuj korisnika"
msgctxt "#30664"
msgid "Switch user"
msgstr "Promijeni korisnika"
msgctxt "#30665"
msgid "Switch to \"%s\" now?"
msgstr "Prebaciti se na \"%s\" sada?"
msgctxt "#30666"
msgid "\"%s\" removed"
msgstr "\"%s\" je uklonjeno"
msgctxt "#30667"
msgid "Renamed \"%s\" to \"%s\""
msgstr "Preimenovano iz \"%s\" u \"%s\""
msgctxt "#30668"
msgid "Play count minimum percent"
msgstr "Minimalni postotak broja reprodukcija"
msgctxt "#30669"
msgid "%s removed"
msgstr "%s uklonjeno"
msgctxt "#30670"
msgid "Added %s"
msgstr "Dodano %s"
msgctxt "#30671"
msgid "Clear playback history"
msgstr "Obriši historiju reprodukcije"
msgctxt "#30672"
msgid "Delete playback history database"
msgstr "Obriši bazu podataka historije reprodukcije"
msgctxt "#30673"
msgid "playback history"
msgstr "historija reprodukcije"
msgctxt "#30674"
msgid ""
msgstr ""
msgctxt "#30675"
msgid "Use local playback history (watched, resume tracking)"
msgstr "Koristi lokalnu historiju reprodukcije (gledano, nastaviti praćenje)"
msgctxt "#30676"
msgid "Just now"
msgstr "Upravo sada"
msgctxt "#30677"
msgid "A minute ago"
msgstr "Prije minute"
msgctxt "#30678"
msgid "Recently"
msgstr "Nedavno"
msgctxt "#30679"
msgid "An hour ago"
msgstr "Prije sat vremena"
msgctxt "#30680"
msgid "Two hours ago"
msgstr "Prije dva sata"
msgctxt "#30681"
msgid "Three hours ago"
msgstr "Prije tri sata"
msgctxt "#30682"
msgid "Yesterday at"
msgstr "Jučer u"
msgctxt "#30683"
msgid "Two days ago"
msgstr "Prije dva dana"
msgctxt "#30684"
msgid "Today at"
msgstr "Danas u"
msgctxt "#30685"
msgid "Delete data cache database"
msgstr "Izbriši bazu podataka keš memorije"
msgctxt "#30686"
msgid "Clear data cache"
msgstr "Obriši keš podatke"
msgctxt "#30687"
msgid "data cache"
msgstr "keš podataka"
msgctxt "#30688"
msgid "Use MPEG-DASH for videos"
msgstr "Koristite MPEG-DASH za videozapise"
msgctxt "#30689"
msgid "Use for live streams"
msgstr "Koristi za prijenose uživo"
msgctxt "#30690"
msgid "InputStream.Adaptive >= 2.0.12 is required for adaptive live streams"
msgstr "Za adaptivne prijenose uživo potreban je InputStream.Adaptive >= 2.0.12"
msgctxt "#30691"
msgid "Airing now"
msgstr "Emitira se sada"
msgctxt "#30692"
msgid "In a minute"
msgstr "Za minutu"
msgctxt "#30693"
msgid "Airing soon"
msgstr "Uskoro u emitiranju"
msgctxt "#30694"
msgid "In over an hour"
msgstr "Za više od sat vremena"
msgctxt "#30695"
msgid "In over two hours"
msgstr "Za više od dva sata"
msgctxt "#30696"
msgid "Airing today at"
msgstr "Emituje se danas u"
msgctxt "#30697"
msgid "Tomorrow at"
msgstr "Sutra u"
msgctxt "#30698"
msgid "Check my IP"
msgstr "Provjeri moju IP adresu"
msgctxt "#30699"
msgid "HTTP server is not running"
msgstr "HTTP server ne radi"
msgctxt "#30700"
msgid "Client IP is %s"
msgstr "IP adresa klijenta je %s"
msgctxt "#30701"
msgid "Failed to obtain client IP"
msgstr "Nije uspjelo dobijanje IP adrese klijenta"
msgctxt "#30702"
msgid "Play with subtitles"
msgstr "Reproduciraj s titlovima"
msgctxt "#30703"
msgid ""
msgstr ""
msgctxt "#30704"
msgid "Use YouTube website urls with default player"
msgstr "Koristite URL-ove YouTube web stranice sa zadanim playerom"
msgctxt "#30705"
msgid "Download subtitles"
msgstr "Preuzmi titlove"
msgctxt "#30706"
msgid "Download subtitles before starting playback? (Default: No)"
msgstr "Preuzmi titlove prije početka reprodukcije? (Zadano: Ne)"
msgctxt "#30707"
msgid "Untitled"
msgstr "Bez naslova"
msgctxt "#30708"
msgid "Play audio only"
msgstr "Reprodukuj samo zvuk"
msgctxt "#30709"
msgid "WebVTT subtitles"
msgstr "WebVTT titlovi"
msgctxt "#30710"
msgid "TTML subtitles"
msgstr "TTML titlovi"
msgctxt "#30711"
msgid ""
msgstr ""
msgctxt "#30712"
msgid "Rate videos in playlists"
msgstr "Ocijenite videozapise na plejlistama"
msgctxt "#30713"
msgid "Prefer dubbed audio over original audio"
msgstr "Preferiraj sinkronizirani zvuk u odnosu na originalni zvuk"
msgctxt "#30714"
msgid "Prefer automatically translated dubbed audio over original audio"
msgstr "Preferiraj automatski prevedeni sinkronizirani audio u odnosu na originalni audio"
msgctxt "#30715"
msgid "Use YouTube internal list for Watch History?[CR][CR]Requires signing-in via the addon and activating history tracking on YouTube."
msgstr "Koristiti internu listu YouTubea za historiju gledanja?[CR][CR]Zahtijeva prijavu putem dodatka i aktiviranje praćenja historije na YouTubeu."
msgctxt "#30716"
msgid "Liked video"
msgstr "Sviđa mi se video"
msgctxt "#30717"
msgid "Disliked video"
msgstr "Nesviđa mi se video"
msgctxt "#30718"
msgid "Use YouTube internal list for Watch Later?[CR][CR]Requires signing-in via the addon."
msgstr "Koristiti YouTube internu listu za Gledaj kasnije?[CR][CR]Zahtijeva prijavu putem dodatka."
msgctxt "#30719"
msgid "Subscribed to channel"
msgstr "Pretplaćeni ste na kanal"
msgctxt "#30720"
msgid "Unsubscribed from channel"
msgstr "Odjavljeni ste s kanala"
msgctxt "#30721"
msgid "Enable Panoramic/180/360/VR video"
msgstr "Omogući panoramski/180/360/VR video"
msgctxt "#30722"
msgid "Enable HDR video"
msgstr "Omogući HDR video"
msgctxt "#30723"
msgid "Proxy is required for MPEG-DASH VODs (see Advanced > HTTP Server)[CR]HDR and >1080p video requires InputStream.Adaptive >= 2.3.14"
msgstr "Proxy je potreban za MPEG-DASH VOD-ove (pogledajte Napredno > HTTP Server)[CR]HDR i >1080p video zahtijevaju InputStream.Adaptive >= 2.3.14"
msgctxt "#30724"
msgid "Enable high framerate video"
msgstr "Omogući video s visokom brzinom kadrova"
msgctxt "#30725"
msgid "1440p (QHD)"
msgstr "1440p (QHD)"
msgctxt "#30726"
msgid "Uploads"
msgstr "Otpremanja"
msgctxt "#30727"
msgid "Enable H.264 video"
msgstr "Omogući H.264 video"
msgctxt "#30728"
msgid "Enable VP9 video"
msgstr "Omogući VP9 video"
msgctxt "#30729"
msgid "Prefer lower resolution streams for unselected codecs"
msgstr "Preferiraj streamove niže rezolucije za neodabrane kodeke"
msgctxt "#30730"
msgid "Play (Ask for quality)"
msgstr "Igrajte (Tražite kvalitet)"
msgctxt "#30731"
msgid "The YouTube add-on now requires that you use your own API keys.[CR]For more information see the wiki: [B]https://ytaddon.page.link/keys[/B][CR][CR]Sorry for the inconvenience."
msgstr "Dodatak za YouTube sada zahtijeva korištenje vlastitih API ključeva.[CR]Za više informacija pogledajte wiki: [B]https://ytaddon.page.link/keys[/B][CR][CR]Žao nam je zbog neugodnosti."
msgctxt "#30732"
msgid "Comments"
msgstr "Komentari"
msgctxt "#30733"
msgid "Likes"
msgstr "Sviđanja"
msgctxt "#30734"
msgid "Replies"
msgstr "Odgovori"
msgctxt "#30735"
msgid "Edited"
msgstr "Uređeno"
msgctxt "#30736"
msgid "Shorts"
msgstr "Kratke hlače"
msgctxt "#30737"
msgid "Shorts - Max duration"
msgstr "Kratki filmovi - Maksimalno trajanje"
msgctxt "#30738"
msgid "Enable spatial audio"
msgstr "Omogući prostorni zvuk"
msgctxt "#30739"
msgid "Subscribers"
msgstr "Pretplatnici"
msgctxt "#30740"
msgid "HLS"
msgstr "HLS"
msgctxt "#30741"
msgid "Multi-stream HLS"
msgstr "Višestruki HLS"
msgctxt "#30742"
msgid "Adaptive HLS"
msgstr "Adaptivni HLS"
msgctxt "#30743"
msgid "MPEG-DASH"
msgstr "MPEG-DASH"
msgctxt "#30744"
msgid "Original"
msgstr "Original"
msgctxt "#30745"
msgid "Dubbed"
msgstr "Sinhronizovano"
msgctxt "#30746"
msgid "Descriptive"
msgstr "Opisno"
msgctxt "#30747"
msgid "Alternate"
msgstr "Alternativni"
msgctxt "#30748"
msgid "Stream features"
msgstr "Funkcije streama"
msgctxt "#30749"
msgid "Enable AV1 video"
msgstr "Omogući AV1 video"
msgctxt "#30750"
msgid "Enable Vorbis audio"
msgstr "Omogući Vorbis audio"
msgctxt "#30751"
msgid "Enable Opus audio"
msgstr "Omogući Opus audio"
msgctxt "#30752"
msgid "Enable AAC audio"
msgstr "Omogući AAC zvuk"
msgctxt "#30753"
msgid "Enable surround sound audio"
msgstr "Omogući surround zvuk"
msgctxt "#30754"
msgid "Enable AC-3 audio"
msgstr "Omogući AC-3 zvuk"
msgctxt "#30755"
msgid "Enable EAC-3 audio"
msgstr "Omogući EAC-3 zvuk"
msgctxt "#30756"
msgid "Enable DTS audio"
msgstr "Omogući DTS zvuk"
msgctxt "#30757"
msgid "Remove similar/duplicate streams"
msgstr "Ukloni slične/duplicirane streamove"
msgctxt "#30758"
msgid "Stream selection"
msgstr "Odabir streama"
msgctxt "#30759"
msgid "Quality selection"
msgstr "Odabir kvalitete"
msgctxt "#30760"
msgid "Automatic + Quality selection"
msgstr "Automatski + odabir kvalitete"
msgctxt "#30761"
msgid "Update playback history on Youtube"
msgstr "Ažuriranje historije reprodukcije na YouTubeu"
msgctxt "#30762"
msgid "Multi-language"
msgstr "Višejezičnost"
msgctxt "#30763"
msgid "Multi-audio"
msgstr "Višestruki audio"
msgctxt "#30764"
msgid "Requests connect timeout"
msgstr "Zahtjevi za povezivanje su prekinuli vrijeme"
msgctxt "#30765"
msgid "Requests read timeout"
msgstr "Zahtjevi za čitanje su istekli"
msgctxt "#30766"
msgid "Premieres"
msgstr "Premijere"
msgctxt "#30767"
msgid "Views"
msgstr "Pregledi"
msgctxt "#30768"
msgid "Disable high framerate video at maximum video quality"
msgstr "Onemogući video s visokom brzinom sličica u sekundi pri maksimalnom kvalitetu videa"
msgctxt "#30769"
msgid "Clear Watch Later list"
msgstr "Obriši listu Gledaj kasnije"
msgctxt "#30770"
msgid "Are you sure you want to clear your Watch Later list?"
msgstr "Jeste li sigurni da želite obrisati svoju listu \"Gledaj kasnije\"?"
msgctxt "#30771"
msgid "Disable fractional framerate hinting"
msgstr "Onemogući hintovanje frakcijskog broja sličica u sekundi"
msgctxt "#30772"
msgid "Disable all framerate hinting"
msgstr "Onemogući sve nagovještaje o brzini kadrova"
msgctxt "#30773"
msgid "Show video details in video lists"
msgstr "Prikaži detalje o videu u listama videa"
msgctxt "#30774"
msgid "All available"
msgstr "Sve dostupno"
msgctxt "#30775"
msgid "%s (translation)"
msgstr "%s (prijevod)"
msgctxt "#30776"
msgid "Ask + Automatic + Quality selection"
msgstr "Pitaj + Automatski + Odabir kvalitete"
msgctxt "#30777"
msgid "Views for %s (%s)"
msgstr "Pregledi za %s (%s)"
msgctxt "#30778"
msgid "Import old playback history?"
msgstr "Uvesti staru historiju reprodukcije?"
msgctxt "#30779"
msgid "Import old search history?"
msgstr "Uvesti staru historiju pretraživanja?"
msgctxt "#30780"
msgid "Clear local watch later list"
msgstr "Obriši lokalnu listu za kasnije gledanje"
msgctxt "#30781"
msgid "Delete watch later database"
msgstr "Obriši bazu podataka za kasnije gledanje"
msgctxt "#30782"
msgid "local watch later list"
msgstr "lokalna lista za kasnije gledanje"
msgctxt "#30783"
msgid "settings to recommended values"
msgstr "postavke na preporučene vrijednosti"
msgctxt "#30784"
msgid "listings to show minimal details"
msgstr "oglasi za prikaz minimalnih detalja"
msgctxt "#30785"
msgid "performance settings"
msgstr "postavke performansi"
msgctxt "#30786"
msgid "Choose device capabilities"
msgstr "Odaberite mogućnosti uređaja"
msgctxt "#30787"
msgid "720p, H.264 only | Limited or older devices"
msgstr "Samo 720p, H.264 | Ograničeni ili stariji uređaji"
msgctxt "#30788"
msgid "1080p/30 fps | Raspberry Pi 3, or similar"
msgstr "1080p/30 fps | Raspberry Pi 3 ili slično"
msgctxt "#30789"
msgid "4K/30 fps or 1080p/60 fps, HDR if compatible | Raspberry Pi 5, or similar"
msgstr "4K/30 fps ili 1080p/60 fps, HDR ako je kompatibilan | Raspberry Pi 5 ili slično"
msgctxt "#30790"
msgid "4K/60 fps, HDR if compatible | Fire TV Cube Gen 2, Shield TV, Fire TV Stick 4K Gen 1, or similar"
msgstr "4K/60 fps, HDR ako je kompatibilan | Fire TV Cube Gen 2, Shield TV, Fire TV Stick 4K Gen 1 ili slično"
msgctxt "#30791"
msgid "4K/60 fps, HDR, using AV1 | Fire TV Cube Gen 3, Fire TV Stick 4K Max, Vero V, or similar"
msgstr "4K/60 fps, HDR, korištenjem AV1 | Fire TV Cube Gen 3, Fire TV Stick 4K Max, Vero V ili slično"
msgctxt "#30792"
msgid "8K/60 fps, HDR, using AV1 | Modern device or PC with full capabilities"
msgstr "8K/60 fps, HDR, korištenje AV1 | Moderni uređaj ili računar sa svim mogućnostima"
msgctxt "#30793"
msgid "Views count display colour"
msgstr "Boja prikaza broja pregleda"
msgctxt "#30794"
msgid "Subscriber/Likes count display colour"
msgstr "Boja prikaza broja pretplatnika/lajkova"
msgctxt "#30795"
msgid "Videos/Comments count display colour"
msgstr "Boja prikaza broja videa/komentara"
msgctxt "#30796"
msgid "1080p/60 fps | Raspberry Pi 4, or similar"
msgstr "1080p/60 fps | Raspberry Pi 4 ili slično"
msgctxt "#30797"
msgid "1080p/30 fps or 720p/30 fps, H.264 only | Raspberry Pi 1/2, or similar"
msgstr "1080p/30 fps ili 720p/30 fps, samo H.264 | Raspberry Pi 1/2 ili slično"
msgctxt "#30798"
msgid "Clear bookmarks list"
msgstr "Obriši listu oznaka"
msgctxt "#30799"
msgid "Delete bookmarks database"
msgstr "Obriši bazu podataka oznaka"
msgctxt "#30800"
msgid "bookmarks list"
msgstr "lista oznaka"
msgctxt "#30801"
msgid "Clear Bookmarks list"
msgstr "Obriši listu oznaka"
msgctxt "#30802"
msgid "Are you sure you want to clear your Bookmarks list?"
msgstr "Jeste li sigurni da želite obrisati listu oznaka?"
msgctxt "#30803"
msgid "Bookmark %s"
msgstr "Označi %s"
msgctxt "#30804"
msgid "Use YouTube website urls with external player"
msgstr "Koristite URL-ove YouTube web stranice s vanjskim playerom"
msgctxt "#30805"
msgid "Use MPEG-DASH with external player"
msgstr "Koristite MPEG-DASH sa eksternim plejerom"
msgctxt "#30806"
msgid "Jump to page..."
msgstr "Skoči na stranicu..."
msgctxt "#30807"
msgid "Use channel name as"
msgstr "Koristi naziv kanala kao"
msgctxt "#30808"
msgid "Hide items from listings"
msgstr ""
msgctxt "#30809"
msgid "All upcoming videos"
msgstr "Svi nadolazeći videozapisi"
msgctxt "#30810"
msgid "All previously streamed (completed) videos"
msgstr "Svi prethodno strimovani (završeni) videozapisi"
msgctxt "#30811"
msgid "Filter Live folders"
msgstr "Filtriraj žive mape"
msgctxt "#30812"
msgid "Clear subscription feed history"
msgstr "Obriši historiju feeda pretplata"
msgctxt "#30813"
msgid "Delete subscription feed history database"
msgstr "Obriši bazu podataka historije pretplata"
msgctxt "#30814"
msgid "feed history"
msgstr "historija feeda"
msgctxt "#30815"
msgid "Go back..."
msgstr "Vrati se..."
msgctxt "#30816"
msgid "List is empty.[CR][CR]Refresh from context menu or try again later."
msgstr "Lista je prazna.[CR][CR]Osvježite iz kontekstnog menija ili pokušajte ponovo kasnije."
msgctxt "#30817"
msgid "Refresh settings.xml"
msgstr "Osvježi settings.xml"
msgctxt "#30818"
msgid "Are you sure you want to refresh settings.xml?"
msgstr "Jeste li sigurni da želite osvježiti datoteku settings.xml?"
msgctxt "#30819"
msgid "Play from start"
msgstr "Reproduciraj od početka"
msgctxt "#30820"
msgid "Podcast"
msgstr "Podcast"
#~ msgctxt "#30643"
#~ msgid "Listen on IP"
#~ msgstr "Slušajte putem IP-a"
#~ msgctxt "#30547"
#~ msgid "You may be prompted to enable two applications so that YouTube is functioning properly."
#~ msgstr "Možda će vam biti zatraženo da omogućite dvije aplikacije kako bi YouTube ispravno funkcionirao."
#~ msgctxt "#30808"
#~ msgid "Hide videos from listings"
#~ msgstr "Sakrij videozapise iz oglasa"