kodi.plugin.video.youtube/resources/language/resource.language.pt_br/strings.po
Hosted Weblate eff3946485 Translated using Weblate (Italian (it_it))
Currently translated at 100.0% (388 of 388 strings)

Update translation files

Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.

Translated using Weblate (Swedish (sv_se))

Currently translated at 94.3% (366 of 388 strings)

Translated using Weblate (Chinese (Simplified Han script))

Currently translated at 92.0% (357 of 388 strings)

Deleted translation using Weblate (English (United Kingdom))

Translated using Weblate (Russian (ru_ru))

Currently translated at 89.4% (347 of 388 strings)

Translated using Weblate (Italian (it_it))

Currently translated at 100.0% (388 of 388 strings)

Translated using Weblate (Russian (ru_ru))

Currently translated at 52.5% (204 of 388 strings)

Translated using Weblate (German (de_de))

Currently translated at 94.3% (366 of 388 strings)

Translated using Weblate (Ukrainian (uk_ua))

Currently translated at 94.3% (366 of 388 strings)

Translated using Weblate (Polish (pl_pl))

Currently translated at 94.3% (366 of 388 strings)

Translated using Weblate (Spanish (Spain) (es_es))

Currently translated at 100.0% (388 of 388 strings)

Update translation files

Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.

Translated using Weblate (Irish)

Currently translated at 0.2% (1 of 388 strings)

Added translation using Weblate (Hebrew)

Added translation using Weblate (Irish)

Added translation using Weblate (English (United Kingdom))

Added translation using Weblate (Filipino)

Added translation using Weblate (Irish (ga_ie))

Added translation using Weblate (Occidental (ie_GA))

Added translation using Weblate (Occitan (France) (oc_fr))

Translated using Weblate (Spanish (Spain) (es_es))

Currently translated at 100.0% (388 of 388 strings)

Co-authored-by: Aindriú Mac Giolla Eoin <aindriu80@gmail.com>
Co-authored-by: Alexey <signfinder@gmail.com>
Co-authored-by: Alfonso Cachero <alfonso.cachero@gmail.com>
Co-authored-by: Daniel Nylander <daniel@danielnylander.se>
Co-authored-by: Dmitry Petrov <dimakrm361@gmail.com>
Co-authored-by: Hosted Weblate <hosted@weblate.org>
Co-authored-by: Kai Sommerfeld <ksooo@users.noreply.kodi.weblate.cloud>
Co-authored-by: Languages add-on <noreply-addon-languages@weblate.org>
Co-authored-by: Marek Adamski <fevbew@wp.pl>
Co-authored-by: Massimo Pissarello <mapi68@gmail.com>
Co-authored-by: Pavlo Marianov <acid@jack.kyiv.ua>
Co-authored-by: wabisabi926 <liwenliang926@163.com>
Translate-URL: https://kodi.weblate.cloud/projects/kodi-add-ons-video/plugin-video-youtube/
Translate-URL: https://kodi.weblate.cloud/projects/kodi-add-ons-video/plugin-video-youtube/de_de/
Translate-URL: https://kodi.weblate.cloud/projects/kodi-add-ons-video/plugin-video-youtube/es_es/
Translate-URL: https://kodi.weblate.cloud/projects/kodi-add-ons-video/plugin-video-youtube/ga/
Translate-URL: https://kodi.weblate.cloud/projects/kodi-add-ons-video/plugin-video-youtube/it_it/
Translate-URL: https://kodi.weblate.cloud/projects/kodi-add-ons-video/plugin-video-youtube/pl_pl/
Translate-URL: https://kodi.weblate.cloud/projects/kodi-add-ons-video/plugin-video-youtube/ru_ru/
Translate-URL: https://kodi.weblate.cloud/projects/kodi-add-ons-video/plugin-video-youtube/sv_se/
Translate-URL: https://kodi.weblate.cloud/projects/kodi-add-ons-video/plugin-video-youtube/uk_ua/
Translate-URL: https://kodi.weblate.cloud/projects/kodi-add-ons-video/plugin-video-youtube/zh_Hans/
Translation: Kodi add-ons: video/plugin.video.youtube
2025-11-19 19:01:56 +00:00

2151 lines
46 KiB
Text

# Kodi Media Center language file
# Addon Name: YouTube
# Addon id: plugin.video.youtube
# Addon Provider: bromix
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: XBMC-Addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: alanwww1@xbmc.org\n"
"POT-Creation-Date: 2015-09-21 11:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-02-08 17:27+0000\n"
"Last-Translator: Havok Dan <havokdan@yahoo.com.br>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://kodi.weblate.cloud/projects/kodi-add-ons-video/plugin-video-youtube/pt_br/>\n"
"Language: pt_br\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.9.2\n"
msgctxt "Addon Summary"
msgid "Plugin for YouTube"
msgstr "Plugin para YouTube"
msgctxt "Addon Description"
msgid "YouTube is one of the biggest video-sharing websites of the world."
msgstr "O YouTube é um dos maiores sites de compartilhamento de vídeos do mundo."
msgctxt "Addon Disclaimer"
msgid "This plugin is not endorsed by Google"
msgstr "Este plugin não é recomendado pelo Google"
# msgctxt "Addon Summary"
# msgid "Plugin for YouTube"
# msgstr ""
# msgctxt "Addon Description"
# msgid "YouTube is a one of the biggest video-sharing websites of the world."
# msgstr ""
# Kodion Settings
msgctxt "#30000"
msgid ""
msgstr ""
msgctxt "#30001"
msgid ""
msgstr ""
msgctxt "#30002"
msgid ""
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "#30003"
msgid "YouTube"
msgstr "YouTube"
# empty strings from id 30004 to 30006
msgctxt "#30007"
msgid "Use InputStream.Adaptive"
msgstr "Usar inputStream.adaptive"
msgctxt "#30008"
msgid "Configure InputStream.Adaptive"
msgstr "Configurar inputStream.adaptive"
msgctxt "#30009"
msgid "Always ask for the video quality"
msgstr "Sempre perguntar pela qualidade do vídeo"
msgctxt "#30010"
msgid "Maximum video quality"
msgstr "Qualidade máxima de vídeo"
msgctxt "#30011"
msgid "480p"
msgstr "480p"
msgctxt "#30012"
msgid "720p (HD)"
msgstr "720p (HD)"
msgctxt "#30013"
msgid "1080p (FHD)"
msgstr "1080p (FHD)"
msgctxt "#30014"
msgid "2160p (4K)"
msgstr "2160p (4K)"
msgctxt "#30015"
msgid "4320p (8K)"
msgstr "4320p (8K)"
msgctxt "#30016"
msgid "240p"
msgstr "240p"
msgctxt "#30017"
msgid "360p"
msgstr "360p"
msgctxt "#30018"
msgid "1080p Live / 720p (HD)"
msgstr "1080p ao Vivo / 720p (HD)"
msgctxt "#30019"
msgid "144p"
msgstr "144p"
msgctxt "#30020"
msgid "Enable Stereoscopic 3D video"
msgstr ""
msgctxt "#30021"
msgid "Show fanart"
msgstr "Mostrar Fanart"
msgctxt "#30022"
msgid "Items per page"
msgstr "Itens por página"
msgctxt "#30023"
msgid "Search history size"
msgstr "Procurar no Histórico pelo Tamanho"
msgctxt "#30024"
msgid "Cache size (MB)"
msgstr "Tamanho do Cache(MB)"
msgctxt "#30025"
msgid "Enable Setup Wizard"
msgstr "Habilitar Assistente de Configuração"
msgctxt "#30026"
msgid "Override views"
msgstr "Substituir exibições"
msgctxt "#30027"
msgid "View: Default"
msgstr "Vista: Padrão"
msgctxt "#30028"
msgid "View: Episodes"
msgstr "Vista: Videos"
msgctxt "#30029"
msgid "View: Movies"
msgstr "Visualização: Filmes"
msgctxt "#30030"
msgid "Configure %s?"
msgstr "Configurar %s?"
msgctxt "#30031"
msgid "Requests cache size (MB)"
msgstr ""
msgctxt "#30032"
msgid "View: TV Shows"
msgstr "Visualização: Seriados"
msgctxt "#30033"
msgid "View: Songs"
msgstr "Visualização: Músicas"
msgctxt "#30034"
msgid "View: Artists"
msgstr "Visualiação: Artistas"
msgctxt "#30035"
msgid "View: Albums"
msgstr "Visualização: Álbuns"
msgctxt "#30036"
msgid "Support alternative player"
msgstr "Suportar player alternativo"
msgctxt "#30037"
msgid "Custom Watch Later playlist id"
msgstr "ID do Playlist Assistir Depois Custom"
msgctxt "#30038"
msgid "Custom History playlist id"
msgstr "ID da lista de reprodução do histórico personalizado"
# Kodion Common
# empty strings from id 30039 to 30099
msgctxt "#30100"
msgid "Bookmarks"
msgstr "Marcadores"
msgctxt "#30101"
msgid "Bookmark"
msgstr "Marcador"
msgctxt "#30102"
msgid "Search"
msgstr "Procurar"
msgctxt "#30103"
msgid ""
msgstr ""
msgctxt "#30104"
msgid ""
msgstr ""
msgctxt "#30105"
msgid "filtered"
msgstr "filtrado"
msgctxt "#30106"
msgid "Next page: %d"
msgstr "Próxima página: %d"
msgctxt "#30107"
msgid "Watch Later"
msgstr "Assistir mais tarde"
msgctxt "#30108"
msgid "Enter the name of the bookmark"
msgstr ""
msgctxt "#30109"
msgid "Enter a valid YouTube or plugin URL for the bookmark"
msgstr ""
msgctxt "#30110"
msgid "New Search"
msgstr "Nova Procura"
msgctxt "#30111"
msgid "Sign In"
msgstr "Logar"
msgctxt "#30112"
msgid "Sign Out"
msgstr "Deslogar"
msgctxt "#30113"
msgid "Related to \"%s\""
msgstr ""
msgctxt "#30114"
msgid "Confirm delete"
msgstr "Confirmar Apagar"
msgctxt "#30115"
msgid "Confirm remove"
msgstr "Confirmar remover"
msgctxt "#30116"
msgid "Delete \"%s\"?"
msgstr "Apagar \"%s\"?"
msgctxt "#30117"
msgid "Remove \"%s\"?"
msgstr "Remover \"%s\"?"
msgctxt "#30118"
msgid "Links from \"%s\""
msgstr ""
msgctxt "#30119"
msgid "Please wait..."
msgstr "Por favor aguarde..."
msgctxt "#30120"
msgid "Confirm clear"
msgstr "Confirmar Limpeza"
msgctxt "#30121"
msgid "Clear %s?"
msgstr "Limpar %s?"
# YouTube
# empty strings from id 30121 to 30199
#, fuzzy
msgctxt "#30200"
msgid "API"
msgstr "API"
msgctxt "#30201"
msgid "API Key"
msgstr "Chave API"
msgctxt "#30202"
msgid "API Id"
msgstr "API Id"
msgctxt "#30203"
msgid "API Secret"
msgstr "API Secreta"
msgctxt "#30204"
msgid ""
msgstr ""
msgctxt "#30205"
msgid ""
msgstr ""
# YouTube
# empty strings from id 30206 to 30499
msgctxt "#30500"
msgid "%s failed"
msgstr ""
msgctxt "#30501"
msgid "Edit %s"
msgstr ""
msgctxt "#30502"
msgid "Go to %s"
msgstr "Ir para %s"
msgctxt "#30503"
msgid "Channel fanart"
msgstr "Fanart do canal"
msgctxt "#30504"
msgid "Subscriptions"
msgstr "Subscrições"
msgctxt "#30505"
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Remover Subscrição"
msgctxt "#30506"
msgid "Subscribe"
msgstr "Subscrever"
msgctxt "#30507"
msgid "My Channel"
msgstr "Meu Canal"
msgctxt "#30508"
msgid "Liked Videos"
msgstr "Vídeos Curtidos"
msgctxt "#30509"
msgid "History"
msgstr "Histórico"
msgctxt "#30510"
msgid "My Subscriptions"
msgstr "Minhas Subscrições"
msgctxt "#30511"
msgid "Queue video"
msgstr "Curtir Vídeo"
msgctxt "#30512"
msgid "Browse Channels"
msgstr "Navegar nos Canais"
msgctxt "#30513"
msgid "Trending"
msgstr "Em Alta"
msgctxt "#30514"
msgid "Related Videos"
msgstr "Vídeos Relacionados"
msgctxt "#30515"
msgid "Auto-Remove from Watch Later"
msgstr ""
msgctxt "#30516"
msgid "Folders"
msgstr "Diretórios"
msgctxt "#30517"
msgid "Subscribe to %s"
msgstr "Subscrever para %s"
msgctxt "#30518"
msgid "Feeds"
msgstr ""
msgctxt "#30519"
msgid "and enter the following code:"
msgstr "e entre com o seguinte código:"
msgctxt "#30520"
msgid "Add to..."
msgstr "Adicionar para..."
msgctxt "#30521"
msgid "Delete requests cache database"
msgstr ""
msgctxt "#30522"
msgid "Clear requests cache"
msgstr ""
msgctxt "#30523"
msgid "requests cache"
msgstr ""
msgctxt "#30524"
msgid "Select language"
msgstr "Selecionar idioma"
msgctxt "#30525"
msgid "Select region"
msgstr "Selecionar região"
msgctxt "#30526"
msgid "Setup Wizard"
msgstr "Assistente de Configuração"
msgctxt "#30527"
msgid "Language and Region"
msgstr "Idioma e Região"
msgctxt "#30528"
msgid "Rate..."
msgstr "Classificar..."
msgctxt "#30529"
msgid "I like this"
msgstr "Gosto"
msgctxt "#30530"
msgid "I dislike this"
msgstr "Não gosto"
msgctxt "#30531"
msgid ""
msgstr ""
msgctxt "#30532"
msgid ""
msgstr ""
msgctxt "#30533"
msgid "Reverse"
msgstr "Reverso"
msgctxt "#30534"
msgid ""
msgstr ""
msgctxt "#30535"
msgid "Select the order of the playlist"
msgstr "Selecionar a ordem da lista de reprodução"
msgctxt "#30536"
msgid "Updating Playlist..."
msgstr "Atualizando lista de reprodução..."
msgctxt "#30537"
msgid "Play from here"
msgstr "Reproduzir daqui"
msgctxt "#30538"
msgid "Disliked Videos"
msgstr "Vídeos Não Curtidos"
msgctxt "#30539"
msgid "Play recently added"
msgstr ""
msgctxt "#30540"
msgid ""
msgstr ""
msgctxt "#30541"
msgid "Show channel name and video details in description"
msgstr "Mostrar o nome do canal e detalhes do vídeo na descrição"
msgctxt "#30542"
msgid "rtmpe streams are not supported"
msgstr "rtmpe stream não suportado"
msgctxt "#30543"
msgid ""
msgstr ""
msgctxt "#30544"
msgid "More Links from the description"
msgstr "Mais links da descrição"
msgctxt "#30545"
msgid "No videos found."
msgstr ""
msgctxt "#30546"
msgid "Please complete all login prompts"
msgstr ""
msgctxt "#30547"
msgid "You may be prompted to login and enable access to multiple applications so that this addon can function properly."
msgstr ""
msgctxt "#30548"
msgid ""
msgstr ""
msgctxt "#30549"
msgid "No streams found"
msgstr ""
msgctxt "#30550"
msgid ""
msgstr ""
msgctxt "#30551"
msgid "Recommendations"
msgstr "Recomendações"
msgctxt "#30552"
msgid "Maintenance"
msgstr "Manutenção"
msgctxt "#30553"
msgid "Delete function cache database"
msgstr "Funcão deletar database cache"
msgctxt "#30554"
msgid "Delete search history database"
msgstr "Deletar histórico das buscas no database"
msgctxt "#30555"
msgid "Clear function cache"
msgstr "Função limpar cache"
msgctxt "#30556"
msgid "Clear search history"
msgstr "Limpar o histórico das buscas efetuadas"
msgctxt "#30557"
msgid "function cache"
msgstr "Função cache"
msgctxt "#30558"
msgid "search history"
msgstr "Procurar histórico"
msgctxt "#30559"
msgid "Delete settings.xml"
msgstr "Deletar o arquivo settings.xml"
msgctxt "#30560"
msgid ""
msgstr ""
msgctxt "#30561"
msgid ""
msgstr ""
msgctxt "#30562"
msgid "View all"
msgstr ""
msgctxt "#30563"
msgid "Plugin execution timeout"
msgstr ""
msgctxt "#30564"
msgid "For testing only - forcibly terminate plugin execution after set time limit. Set to 0 seconds (default) to disable."
msgstr ""
msgctxt "#30565"
msgid ""
msgstr ""
msgctxt "#30566"
msgid ""
msgstr ""
msgctxt "#30567"
msgid "Set as Watch Later"
msgstr "Marcar para Assistir mais tarde"
msgctxt "#30568"
msgid "Remove as Watch Later"
msgstr "Remover de Assistir mais tarde"
msgctxt "#30569"
msgid "Are you sure you want to remove \"%s\" as your Watch Later list?"
msgstr ""
msgctxt "#30570"
msgid "Are you sure you want to replace your current Watch Later list with \"%s\"?"
msgstr ""
msgctxt "#30571"
msgid "Set as History"
msgstr "Definir histórico"
msgctxt "#30572"
msgid "Remove as History"
msgstr "Remover do histório"
msgctxt "#30573"
msgid "Are you sure you want to remove \"%s\" as your History list?"
msgstr ""
msgctxt "#30574"
msgid "Are you sure you want to replace your current History list with \"%s\"?"
msgstr "Tem certeza de que deseja substituir sua lista de histórico atual por \"%s\"?"
msgctxt "#30575"
msgid "Succeeded"
msgstr "Efetuado com sucesso"
msgctxt "#30576"
msgid "Failed"
msgstr "Falhou"
msgctxt "#30577"
msgid "Smallest (4:3)"
msgstr ""
msgctxt "#30578"
msgid "Force SSL certificate verification"
msgstr "Forçar verificação do certificado SSL"
msgctxt "#30579"
msgid "InputStream.Adaptive is activated in the YouTube settings, however the add-on has been disabled. Would you like to enable InputStream.Adaptive now?"
msgstr ""
msgctxt "#30580"
msgid "Reset access manager"
msgstr "Resetar o gerenciador de acesso"
msgctxt "#30581"
msgid "Are you sure you want to reset access manager?"
msgstr "Tem certeza que deseja resetar o gerenciador de acesso?"
msgctxt "#30582"
msgid "Autoplay suggested videos"
msgstr "Reproduzir automaticamente vídeos sugeridos"
msgctxt "#30583"
msgid "Filters can be channel names separated by a comma eg. 'The Best Channel,The 2nd Best Channel', and/or custom video filters in the form '{ATTR}{OP}{VALUE}' eg. '{duration}{>=}{180}{artists_string}{=}{\"The Best Channel\"},{duration}{<}{180}'"
msgstr ""
msgctxt "#30584"
msgid "My Subscriptions (Filtered)"
msgstr "Minhas Subscrições (Filtradas)"
msgctxt "#30585"
msgid "Enable Blacklist to exclude channel names in Filters from My Subscriptions, disable to include channel names"
msgstr ""
msgctxt "#30586"
msgid "Blacklist"
msgstr "Lista negra"
msgctxt "#30587"
msgid "Hide \"Playlists\" folder"
msgstr ""
msgctxt "#30588"
msgid "Hide \"Search\" folder"
msgstr ""
msgctxt "#30589"
msgid "Hide \"Shorts\" folder"
msgstr ""
msgctxt "#30590"
msgid "Hide \"Live\" folder"
msgstr ""
msgctxt "#30591"
msgid "Thumbnail size"
msgstr "Tamanho da miniatura"
msgctxt "#30592"
msgid "Small (16:9)"
msgstr ""
msgctxt "#30593"
msgid "Medium (4:3)"
msgstr ""
msgctxt "#30594"
msgid "Safe search"
msgstr "Pesquisa segura"
msgctxt "#30595"
msgid "Moderate"
msgstr "Moderada"
msgctxt "#30596"
msgid "Strict"
msgstr "Estrita"
msgctxt "#30597"
msgid "Hide \"Members only\" folder"
msgstr ""
msgctxt "#30598"
msgid "Large (4:3)"
msgstr ""
msgctxt "#30599"
msgid "Failed to enable personal API keys. Missing: %s"
msgstr "Falhous ao ativar a chave pessoal da API. Faltando: %s"
msgctxt "#30600"
msgid "Largest (16:9)"
msgstr ""
msgctxt "#30601"
msgid "%s with Original/%s fallback"
msgstr "%s com Original/%s reserva"
msgctxt "#30602"
msgid "No auto-generated"
msgstr "Nenhum gerado automaticamente"
msgctxt "#30603"
msgid "Age gate"
msgstr "Idade Portão"
msgctxt "#30604"
msgid "Allow offensive content"
msgstr "Permitir conteúdo ofensivo"
msgctxt "#30605"
msgid "Quick Search"
msgstr "Pesquisa Rápida"
msgctxt "#30606"
msgid "Quick Search (Incognito)"
msgstr "Pesquisa Rápida (Incógnito)"
msgctxt "#30607"
msgid "Audio only"
msgstr "Somente Áudio"
msgctxt "#30608"
msgid "Allow developer keys"
msgstr "Permitir chaves de desenvolvmento"
msgctxt "#30609"
msgid "Clear watch history"
msgstr "Limpara histórico assistidos"
msgctxt "#30610"
msgid "This will clear your account's watch history from all devices. You can't undo this."
msgstr "Isso limpará o histórico de exibição da sua conta em todos os dispositivos. Você não pode desfazer isso."
msgctxt "#30611"
msgid "Saved Playlists"
msgstr "Listas de reprodução salvas"
msgctxt "#30612"
msgid "Retry"
msgstr "Tentar novamente"
msgctxt "#30613"
msgid "Add to %s"
msgstr ""
msgctxt "#30614"
msgid "Remove from %s"
msgstr ""
msgctxt "#30615"
msgid "Added to %s"
msgstr ""
msgctxt "#30616"
msgid "Removed from %s"
msgstr ""
msgctxt "#30617"
msgid "InputStream.Adaptive"
msgstr ""
msgctxt "#30618"
msgid "Stream redirect"
msgstr ""
msgctxt "#30619"
msgid "Enable to reduce resource usage on less powerful devices, but could lead to IP bans. Use at own risk."
msgstr ""
msgctxt "#30620"
msgid "Port %s already in use. Cannot start http server."
msgstr "Porta %s já em uso. Não pude iniciar o servidor HTTP."
msgctxt "#30621"
msgid "Verbose"
msgstr ""
msgctxt "#30622"
msgid "Purchases"
msgstr "Aquisições"
msgctxt "#30623"
msgid "Install InputStream Helper"
msgstr "Instalar InputStream Helper"
msgctxt "#30624"
msgid "Members only"
msgstr ""
msgctxt "#30625"
msgid "InputStream Helper is already installed."
msgstr "InputStream Helper já instalado."
msgctxt "#30626"
msgid "Delete temporary files"
msgstr "Deletar arquivos temporários"
msgctxt "#30627"
msgid "Rate video after watching"
msgstr "Avaliar vídeo após assistir"
msgctxt "#30628"
msgid "HTTP Server"
msgstr "Servidor HTTP"
msgctxt "#30629"
msgid "IP whitelist (comma delimited)"
msgstr "Lista branca IP (delimitado com vírgula)"
msgctxt "#30630"
msgid ""
msgstr ""
msgctxt "#30631"
msgid "Successfully updated: %s"
msgstr "Atualizado com sucesso: %s"
msgctxt "#30632"
msgid "Enable API configuration page"
msgstr "Ativar página de configuração da API"
msgctxt "#30633"
msgid "http://<ipaddress>:<port>/youtube/api (see Advanced > HTTP Server)"
msgstr "http://<ipaddress>:<port>/youtube/api (ver Servidor HTTP)"
msgctxt "#30634"
msgid "YouTube Add-on API Configuration"
msgstr "Ajusta de configuração da API do add-on do Youtube"
msgctxt "#30635"
msgid "No changes detected, API keys were not updated."
msgstr "Nenhuma alteração detectada, chaves API não foram atualizadas."
msgctxt "#30636"
msgid "Personal API keys are enabled."
msgstr "Chaves API pessoais foram ativadas."
msgctxt "#30637"
msgid "Personal API keys are disabled."
msgstr "Chaves API pessoais foram desativadas."
msgctxt "#30638"
msgid "Bookmark this page to quickly add your keys in the future."
msgstr "Marque está página para rapidamente adicionas suas chaves no futuro."
msgctxt "#30639"
msgid "Found personal API keys in api_keys.json, would you like to restore them? Choosing no will overwrite them."
msgstr "Localizadas chaves de API pessoais em api_keys.json, você gostaria de restaurá-las? A escolha não as substituirá."
msgctxt "#30640"
msgid "Restore"
msgstr "Restaurar"
msgctxt "#30641"
msgid "Delete api_keys.json"
msgstr "Deletar api_keys.json"
msgctxt "#30642"
msgid "Delete access_manager.json"
msgstr "Deletar access_manager.json"
msgctxt "#30643"
msgid ""
msgstr ""
msgctxt "#30644"
msgid "Select listen IP"
msgstr "Selecione Ouvir IP"
msgctxt "#30645"
msgid "Refresh after watching"
msgstr "Atualizar após assistir"
msgctxt "#30646"
msgid "Upcoming Live"
msgstr "Ao vivo por vir"
msgctxt "#30647"
msgid "Completed Live"
msgstr "Ao vivo completado"
msgctxt "#30648"
msgid "API Key is incorrect. Settings > API > API Key"
msgstr ""
msgctxt "#30649"
msgid "Client Id is incorrect. Settings > API > API Id"
msgstr ""
msgctxt "#30650"
msgid "Client Secret is incorrect. Settings > API > API Secret"
msgstr ""
msgctxt "#30651"
msgid "Location"
msgstr "Localização"
msgctxt "#30652"
msgid "Location radius (km)"
msgstr "Radio de localização (km)"
msgctxt "#30653"
msgid "My Location using IP geolocation lookup"
msgstr "Minha localização usando pesquisa de geolocalização por IP"
msgctxt "#30654"
msgid "My Location"
msgstr "Minha Localização"
msgctxt "#30655"
msgid "Switch User"
msgstr "Alterar Usuário"
msgctxt "#30656"
msgid "New user"
msgstr "Novo usuário"
msgctxt "#30657"
msgid "Unnamed"
msgstr "Sem nome"
msgctxt "#30658"
msgid "Enter a name for this user"
msgstr "Entre com um nome para este usuário"
msgctxt "#30659"
msgid "User is now \"%s\""
msgstr ""
msgctxt "#30660"
msgid "Users"
msgstr "Usuários"
msgctxt "#30661"
msgid "Add a user"
msgstr "Adicionar um usuário"
msgctxt "#30662"
msgid "Remove a user"
msgstr "Remover um usuário"
msgctxt "#30663"
msgid "Rename a user"
msgstr "Renomear um usuário"
msgctxt "#30664"
msgid "Switch user"
msgstr "Alterar usuário"
msgctxt "#30665"
msgid "Switch to \"%s\" now?"
msgstr ""
msgctxt "#30666"
msgid "\"%s\" removed"
msgstr ""
msgctxt "#30667"
msgid "Renamed \"%s\" to \"%s\""
msgstr ""
msgctxt "#30668"
msgid "Play count minimum percent"
msgstr "Porcentagem mínima da contagem de reprodução"
msgctxt "#30669"
msgid "%s removed"
msgstr ""
msgctxt "#30670"
msgid "Added %s"
msgstr ""
msgctxt "#30671"
msgid "Clear playback history"
msgstr "Limpar histórico de reprodução"
msgctxt "#30672"
msgid "Delete playback history database"
msgstr "Excluir histórico de reprodução do banco de dados"
msgctxt "#30673"
msgid "playback history"
msgstr "histórico de reprodução"
msgctxt "#30674"
msgid ""
msgstr ""
msgctxt "#30675"
msgid "Use local playback history (watched, resume tracking)"
msgstr "Use o histórico de reprodução local (assistido, retome o rastreamento)"
msgctxt "#30676"
msgid "Just now"
msgstr "Neste momento"
msgctxt "#30677"
msgid "A minute ago"
msgstr "Um minuto atrás"
msgctxt "#30678"
msgid "Recently"
msgstr "Recentemente"
msgctxt "#30679"
msgid "An hour ago"
msgstr "Uma hora atrás"
msgctxt "#30680"
msgid "Two hours ago"
msgstr "Duas horas atrás"
msgctxt "#30681"
msgid "Three hours ago"
msgstr "Três horas atrás"
msgctxt "#30682"
msgid "Yesterday at"
msgstr "Ontem às"
msgctxt "#30683"
msgid "Two days ago"
msgstr "Dois dias atrás"
msgctxt "#30684"
msgid "Today at"
msgstr "Hoje às"
msgctxt "#30685"
msgid "Delete data cache database"
msgstr "Deletar banco de dados do cache de dados"
msgctxt "#30686"
msgid "Clear data cache"
msgstr "Limpar cache de dados"
msgctxt "#30687"
msgid "data cache"
msgstr "Cache de dados"
msgctxt "#30688"
msgid "Use MPEG-DASH for videos"
msgstr "Use MPEG-DASH para vídeos"
msgctxt "#30689"
msgid "Use for live streams"
msgstr "Use para transmissões ao vivo"
msgctxt "#30690"
msgid "InputStream.Adaptive >= 2.0.12 is required for adaptive live streams"
msgstr ""
msgctxt "#30691"
msgid "Airing now"
msgstr "Transmitindo agora"
msgctxt "#30692"
msgid "In a minute"
msgstr "Em um minuto"
msgctxt "#30693"
msgid "Airing soon"
msgstr "Transmissão em breve"
msgctxt "#30694"
msgid "In over an hour"
msgstr "Em mais de uma hora"
msgctxt "#30695"
msgid "In over two hours"
msgstr "Em mais de duas horas"
msgctxt "#30696"
msgid "Airing today at"
msgstr "A transmissão hoje às"
msgctxt "#30697"
msgid "Tomorrow at"
msgstr "Amanhã às"
msgctxt "#30698"
msgid "Check my IP"
msgstr "Verifique meu IP"
msgctxt "#30699"
msgid "HTTP server is not running"
msgstr "Servidor HTTP não está rodando"
msgctxt "#30700"
msgid "Client IP is %s"
msgstr "Cliente IP é %s"
msgctxt "#30701"
msgid "Failed to obtain client IP"
msgstr "Falhou em obter cliente IP"
msgctxt "#30702"
msgid "Play with subtitles"
msgstr "Reproduzir com legendas"
msgctxt "#30703"
msgid ""
msgstr ""
msgctxt "#30704"
msgid "Use YouTube website urls with default player"
msgstr "Use URLs de sites do YouTube com player padrão"
msgctxt "#30705"
msgid "Download subtitles"
msgstr "Download legendas"
msgctxt "#30706"
msgid "Download subtitles before starting playback? (Default: No)"
msgstr "Download legendas antes iniciar reprodução? (Padrão:Não)"
msgctxt "#30707"
msgid "Untitled"
msgstr "Sem título"
msgctxt "#30708"
msgid "Play audio only"
msgstr "Reproduzir áudio somente"
msgctxt "#30709"
msgid "WebVTT subtitles"
msgstr ""
msgctxt "#30710"
msgid "TTML subtitles"
msgstr ""
msgctxt "#30711"
msgid ""
msgstr ""
msgctxt "#30712"
msgid "Rate videos in playlists"
msgstr "Avaliar vídeos na lista de reprodução"
msgctxt "#30713"
msgid "Prefer dubbed audio over original audio"
msgstr ""
msgctxt "#30714"
msgid "Prefer automatically translated dubbed audio over original audio"
msgstr ""
msgctxt "#30715"
msgid "Use YouTube internal list for Watch History?[CR][CR]Requires signing-in via the addon and activating history tracking on YouTube."
msgstr ""
msgctxt "#30716"
msgid "Liked video"
msgstr "Vídeos Curtidos"
msgctxt "#30717"
msgid "Disliked video"
msgstr "Vídeos Descurtidos"
msgctxt "#30718"
msgid "Use YouTube internal list for Watch Later?[CR][CR]Requires signing-in via the addon."
msgstr ""
msgctxt "#30719"
msgid "Subscribed to channel"
msgstr "Subscrito para o canal"
msgctxt "#30720"
msgid "Unsubscribed from channel"
msgstr "Removido subscrição para o canal"
msgctxt "#30721"
msgid "Enable Panoramic/180/360/VR video"
msgstr ""
msgctxt "#30722"
msgid "Enable HDR video"
msgstr "Ativar vídeo HDR"
msgctxt "#30723"
msgid "Proxy is required for MPEG-DASH VODs (see Advanced > HTTP Server)[CR]HDR and >1080p video requires InputStream.Adaptive >= 2.3.14"
msgstr ""
msgctxt "#30724"
msgid "Enable high framerate video"
msgstr "Habilitar vídeo com alta taxa de quadros"
msgctxt "#30725"
msgid "1440p (QHD)"
msgstr "1440p (QHD)"
msgctxt "#30726"
msgid "Uploads"
msgstr "Uploads"
msgctxt "#30727"
msgid "Enable H.264 video"
msgstr "Habilitar vídeo H.264"
msgctxt "#30728"
msgid "Enable VP9 video"
msgstr "Habilitar vídeo VP9"
msgctxt "#30729"
msgid "Prefer lower resolution streams for unselected codecs"
msgstr ""
msgctxt "#30730"
msgid "Play (Ask for quality)"
msgstr "Reproduzir (Perguntar pela qualidade)"
msgctxt "#30731"
msgid "The YouTube add-on now requires that you use your own API keys.[CR]For more information see the wiki: [B]https://ytaddon.page.link/keys[/B][CR][CR]Sorry for the inconvenience."
msgstr "O addon do YouTube agora exige que você use suas próprias chaves de API.[CR]Para obter mais informações, consulte o wiki: 1[B]https://ytaddon.page.link/keys2[/B][CR][CR] Desculpe pela inconveniência."
msgctxt "#30732"
msgid "Comments"
msgstr "Comentários"
msgctxt "#30733"
msgid "Likes"
msgstr "Curtidos"
msgctxt "#30734"
msgid "Replies"
msgstr "Respostas"
msgctxt "#30735"
msgid "Edited"
msgstr "Editado"
msgctxt "#30736"
msgid "Shorts"
msgstr ""
msgctxt "#30737"
msgid "Shorts - Max duration"
msgstr ""
msgctxt "#30738"
msgid "Enable spatial audio"
msgstr ""
msgctxt "#30739"
msgid "Subscribers"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "#30740"
msgid "HLS"
msgstr "HLS"
#, fuzzy
msgctxt "#30741"
msgid "Multi-stream HLS"
msgstr "Multi-stream HLS"
#, fuzzy
msgctxt "#30742"
msgid "Adaptive HLS"
msgstr "Adaptive HLS"
#, fuzzy
msgctxt "#30743"
msgid "MPEG-DASH"
msgstr "MPEG-DASH"
#, fuzzy
msgctxt "#30744"
msgid "Original"
msgstr "Original"
msgctxt "#30745"
msgid "Dubbed"
msgstr "Dublado"
msgctxt "#30746"
msgid "Descriptive"
msgstr "Descritivo"
msgctxt "#30747"
msgid "Alternate"
msgstr "Alternativo"
msgctxt "#30748"
msgid "Stream features"
msgstr "Recursos de transmissão"
msgctxt "#30749"
msgid "Enable AV1 video"
msgstr "Ativar vídeo AV1"
msgctxt "#30750"
msgid "Enable Vorbis audio"
msgstr "Habilitar áudio Vorbis"
msgctxt "#30751"
msgid "Enable Opus audio"
msgstr "Habilitar áudio Opus"
msgctxt "#30752"
msgid "Enable AAC audio"
msgstr "Habilitar áudio AAC"
msgctxt "#30753"
msgid "Enable surround sound audio"
msgstr "Ativar áudio com som surround"
msgctxt "#30754"
msgid "Enable AC-3 audio"
msgstr "Habilitar áudio AC-3"
msgctxt "#30755"
msgid "Enable EAC-3 audio"
msgstr "Habilitar áudio EAC-3"
msgctxt "#30756"
msgid "Enable DTS audio"
msgstr "Habilitar áudio DTS"
msgctxt "#30757"
msgid "Remove similar/duplicate streams"
msgstr "Remover fluxos semelhantes/duplicados"
msgctxt "#30758"
msgid "Stream selection"
msgstr "Seleção de fluxo"
msgctxt "#30759"
msgid "Quality selection"
msgstr "Seleção da qualidade"
msgctxt "#30760"
msgid "Automatic + Quality selection"
msgstr "Seleção automática + qualidade"
msgctxt "#30761"
msgid "Update playback history on Youtube"
msgstr "Atualizar histórico de reprodução no Youtube"
msgctxt "#30762"
msgid "Multi-language"
msgstr "Multi-Idioma"
msgctxt "#30763"
msgid "Multi-audio"
msgstr "Multi-áudio"
msgctxt "#30764"
msgid "Requests connect timeout"
msgstr "Pedidos de conexão esgotados"
msgctxt "#30765"
msgid "Requests read timeout"
msgstr "Pedidos de leitura esgotado"
msgctxt "#30766"
msgid "Premieres"
msgstr "Estreias"
msgctxt "#30767"
msgid "Views"
msgstr "Exibições"
msgctxt "#30768"
msgid "Disable high framerate video at maximum video quality"
msgstr "Desative vídeo com alta taxa de quadros com qualidade máxima de vídeo"
msgctxt "#30769"
msgid "Clear Watch Later list"
msgstr "Limpar Lista para Assistir Mais Tarde"
msgctxt "#30770"
msgid "Are you sure you want to clear your Watch Later list?"
msgstr "Tem certeza de que deseja limpar sua lista para Assistir Mais Tarde?"
msgctxt "#30771"
msgid "Disable fractional framerate hinting"
msgstr "Desativar dicas de taxa de quadros fracionada"
msgctxt "#30772"
msgid "Disable all framerate hinting"
msgstr "Desative todas as dicas de taxa de quadros"
msgctxt "#30773"
msgid "Show video details in video lists"
msgstr "Mostrar detalhes do vídeo em listas de vídeos"
msgctxt "#30774"
msgid "All available"
msgstr "Todos disponíveis"
msgctxt "#30775"
msgid "%s (translation)"
msgstr "%s (tradução)"
msgctxt "#30776"
msgid "Ask + Automatic + Quality selection"
msgstr "Perguntar + Automático + Seleção de qualidade"
msgctxt "#30777"
msgid "Views for %s (%s)"
msgstr "Exibições para %s (%s)"
msgctxt "#30778"
msgid "Import old playback history?"
msgstr "Importar histórico de reprodução antigo?"
msgctxt "#30779"
msgid "Import old search history?"
msgstr "Importar histórico de pesquisa antigo?"
msgctxt "#30780"
msgid "Clear local watch later list"
msgstr "Limpar lista local para assistir mais tarde"
msgctxt "#30781"
msgid "Delete watch later database"
msgstr "Excluir banco de dados assistir mais tarde"
msgctxt "#30782"
msgid "local watch later list"
msgstr "lista local para assistir mais tarde"
msgctxt "#30783"
msgid "settings to recommended values"
msgstr "configurações para valores recomendados"
msgctxt "#30784"
msgid "listings to show minimal details"
msgstr "listagens para mostrar detalhes mínimos"
msgctxt "#30785"
msgid "performance settings"
msgstr "configurações de desempenho"
msgctxt "#30786"
msgid "Choose device capabilities"
msgstr "Escolha os recursos do dispositivo"
msgctxt "#30787"
msgid "720p, H.264 only | Limited or older devices"
msgstr "720p, apenas H.264 | Dispositivos limitados ou mais antigos"
msgctxt "#30788"
msgid "1080p/30 fps | Raspberry Pi 3, or similar"
msgstr "1080p/30fps | Raspberry Pi 3 ou similar"
msgctxt "#30789"
msgid "4K/30 fps or 1080p/60 fps, HDR if compatible | Raspberry Pi 5, or similar"
msgstr "4K/30 fps ou 1080p/60 fps, HDR se compatível | Raspberry Pi 5 ou similar"
msgctxt "#30790"
msgid "4K/60 fps, HDR if compatible | Fire TV Cube Gen 2, Shield TV, Fire TV Stick 4K Gen 1, or similar"
msgstr "4K/60 fps, HDR se compatível | Fire TV Cube Gen 2, Shield TV, Fire TV Stick 4K Gen 1 ou similar"
msgctxt "#30791"
msgid "4K/60 fps, HDR, using AV1 | Fire TV Cube Gen 3, Fire TV Stick 4K Max, Vero V, or similar"
msgstr "4K/60 fps, HDR, usando AV1 | Fire TV Cube Gen 3, Fire TV Stick 4K Max, Vero V ou similar"
msgctxt "#30792"
msgid "8K/60 fps, HDR, using AV1 | Modern device or PC with full capabilities"
msgstr "8K/60 fps, HDR, usando AV1 | Dispositivo moderno ou PC com recursos completos"
msgctxt "#30793"
msgid "Views count display colour"
msgstr "Cor de exibição do número de visualizações"
msgctxt "#30794"
msgid "Subscriber/Likes count display colour"
msgstr ""
msgctxt "#30795"
msgid "Videos/Comments count display colour"
msgstr ""
msgctxt "#30796"
msgid "1080p/60 fps | Raspberry Pi 4, or similar"
msgstr "1080p/60fps | Raspberry Pi 4 ou similar"
msgctxt "#30797"
msgid "1080p/30 fps or 720p/30 fps, H.264 only | Raspberry Pi 1/2, or similar"
msgstr "1080p/30 fps ou 720p/30 fps, somente H.264 | Raspberry Pi 1/2 ou similar"
msgctxt "#30798"
msgid "Clear bookmarks list"
msgstr "Limpar lista de marcadores"
msgctxt "#30799"
msgid "Delete bookmarks database"
msgstr "Excluir banco de dados dos marcadores"
msgctxt "#30800"
msgid "bookmarks list"
msgstr "lista de marcadores"
msgctxt "#30801"
msgid "Clear Bookmarks list"
msgstr "Limpar lista de Marcadores"
msgctxt "#30802"
msgid "Are you sure you want to clear your Bookmarks list?"
msgstr "Tem certeza de que deseja limpar sua lista de marcadores?"
msgctxt "#30803"
msgid "Bookmark %s"
msgstr "Marcador %s"
msgctxt "#30804"
msgid "Use YouTube website urls with external player"
msgstr "Use URLs de sites do YouTube com player externo"
msgctxt "#30805"
msgid "Use MPEG-DASH with external player"
msgstr ""
msgctxt "#30806"
msgid "Jump to page..."
msgstr "Ir para a página..."
msgctxt "#30807"
msgid "Use channel name as"
msgstr "Use o nome do canal como"
msgctxt "#30808"
msgid "Hide items from listings"
msgstr ""
msgctxt "#30809"
msgid "All upcoming videos"
msgstr "Todos os próximos vídeos"
msgctxt "#30810"
msgid "All previously streamed (completed) videos"
msgstr "Todos os vídeos transmitidos anteriormente (concluídos)"
msgctxt "#30811"
msgid "Filter Live folders"
msgstr ""
msgctxt "#30812"
msgid "Clear subscription feed history"
msgstr ""
msgctxt "#30813"
msgid "Delete subscription feed history database"
msgstr ""
msgctxt "#30814"
msgid "feed history"
msgstr ""
msgctxt "#30815"
msgid "Go back..."
msgstr ""
msgctxt "#30816"
msgid "List is empty.[CR][CR]Refresh from context menu or try again later."
msgstr ""
msgctxt "#30817"
msgid "Refresh settings.xml"
msgstr ""
msgctxt "#30818"
msgid "Are you sure you want to refresh settings.xml?"
msgstr ""
msgctxt "#30819"
msgid "Play from start"
msgstr ""
msgctxt "#30820"
msgid "Podcast"
msgstr ""
#~ msgctxt "#30643"
#~ msgid "Listen on IP"
#~ msgstr "Ouça no IP"
#~ msgctxt "#30808"
#~ msgid "Hide videos from listings"
#~ msgstr "Ocultar vídeos das listagens"
#~ msgctxt "#30020"
#~ msgid "Allow 3D"
#~ msgstr "Permitir 3D"
#~ msgctxt "#30540"
#~ msgid "Play with..."
#~ msgstr "Reproduzir com..."
#~ msgctxt "#30587"
#~ msgid "Add to My Subscriptions filter"
#~ msgstr "Adicionara para o filtro Minhas Subscrições"
#~ msgctxt "#30588"
#~ msgid "Remove from My Subscriptions filter"
#~ msgstr "Remover do filtro Minhas Subscrições"
#~ msgctxt "#30589"
#~ msgid "Added to My Subscriptions filter"
#~ msgstr "Adicionado ao filtro Minhas Subscrições"
#~ msgctxt "#30590"
#~ msgid "Removed from My Subscriptions filter"
#~ msgstr "Removido do filtro Minhas Subscrições"
#~ msgctxt "#30592"
#~ msgid "Medium (16:9)"
#~ msgstr "Média (16:9)"
#~ msgctxt "#30593"
#~ msgid "High (4:3)"
#~ msgstr "Alta (4:3)"
#~ msgctxt "#30597"
#~ msgid "Updated: %s"
#~ msgstr "Atualizado: %s"
#~ msgctxt "#30669"
#~ msgid "Mark unwatched"
#~ msgstr "Marcar como não assistido"
#~ msgctxt "#30670"
#~ msgid "Mark watched"
#~ msgstr "Marcar como assistido"
#~ msgctxt "#30674"
#~ msgid "Reset resume point"
#~ msgstr "Resetar ponto de resumo"
#~ msgctxt "#30713"
#~ msgid "Added to Watch Later"
#~ msgstr "Adicionado para Assistir mais tarde"
#~ msgctxt "#30714"
#~ msgid "Added to playlist"
#~ msgstr "Adicionado a lista de reprodução"
#~ msgctxt "#30715"
#~ msgid "Removed from playlist"
#~ msgstr "Removido da lista de reprodução"
#~ msgctxt "#30718"
#~ msgid "Rating removed"
#~ msgstr "Avaliação removida"
#~ msgctxt "#30545"
#~ msgid "No further links found."
#~ msgstr "Nenhum outro link encontrado."
#~ msgctxt "#30549"
#~ msgid "No videos streams found"
#~ msgstr "Nenhum stream de vídeo encontrado"
#~ msgctxt "#30106"
#~ msgid "Next Page (%d)"
#~ msgstr "Próxima Página (%d)"
#~ msgctxt "#30585"
#~ msgid "Filtered channel list (comma delimited)"
#~ msgstr "Lista canais filtradas (delimitada com vírgula)"
#~ msgctxt "#30736"
#~ msgid "Shorts (1 minute or less)"
#~ msgstr "Curtas (1 minuto ou menos)"
#~ msgctxt "#30805"
#~ msgid "Use adaptive streaming formats with external player"
#~ msgstr "Use formatos de streaming adaptáveis com player externo"
#~ msgctxt "#30515"
#~ msgid "Auto-Remove from 'Watch Later'"
#~ msgstr "Autoremover de 'Assistir mais tarde'"
#~ msgctxt "#30569"
#~ msgid "Are you sure you want to remove '%s' as your Watch Later list?"
#~ msgstr "Tem certeza que deseja remover '%s' de sua lista Assistir mais tarde?"
#~ msgctxt "#30570"
#~ msgid "Are you sure you want to replace your current Watch Later list with '%s'?"
#~ msgstr "Tem certeza que deseja substituir sua lista de Assistir mais tarde atual com '%s'?"
#~ msgctxt "#30573"
#~ msgid "Are you sure you want to remove '%s' as your History list?"
#~ msgstr "Tem certeza que deseja remover '%s' de seu histórico?"
#~ msgctxt "#30574"
#~ msgid "Are you sure you want to replace your current History list with '%s'?"
#~ msgstr "Tem certeza que deseja substituir sua lista de histórico por '%s'?"
#~ msgctxt "#30659"
#~ msgid "User is now '%s'"
#~ msgstr "Usuário é agora '%s'"
#~ msgctxt "#30665"
#~ msgid "Switch to '%s' now?"
#~ msgstr "Alterar para '%s'agora?"
#~ msgctxt "#30666"
#~ msgid "%s removed"
#~ msgstr "%s removido"
#~ msgctxt "#30667"
#~ msgid "Renamed '%s' to '%s'"
#~ msgstr "Renomeado '%s' to '%s'"
# msgctxt "Addon Summary"
# msgid "Plugin for YouTube"
# msgstr "Plugin do YouTube"
# msgctxt "Addon Description"
# msgid "YouTube is a one of the biggest video-sharing websites of the world."
# msgstr "Youtube é uma das maiores plataformas de vídeo online do mundo."
#~ msgctxt "#30000"
#~ msgid "General"
#~ msgstr "Geral"
#~ msgctxt "#30031"
#~ msgid "Advanced"
#~ msgstr "Avançado"
#~ msgctxt "#30108"
#~ msgid "Remove"
#~ msgstr "Remover"
#~ msgctxt "#30113"
#~ msgid "Rename"
#~ msgstr "Renomear"
#~ msgctxt "#30118"
#~ msgid "Delete"
#~ msgstr "Deletar"
#~ msgctxt "#30500"
#~ msgid "Channels"
#~ msgstr "Canais"
#~ msgctxt "#30501"
#~ msgid "Playlists"
#~ msgstr "Lista de Reprodução"
#~ msgctxt "#30521"
#~ msgid "Select playlist"
#~ msgstr "Selecionar lista de reprodução"
#~ msgctxt "#30522"
#~ msgid "New playlist..."
#~ msgstr "Nova lista de reprodução..."
#~ msgctxt "#30523"
#~ msgid "Language"
#~ msgstr "Idioma"
#~ msgctxt "#30531"
#~ msgid "Play all"
#~ msgstr "Reproduzir todos"
#~ msgctxt "#30532"
#~ msgid "Default"
#~ msgstr "Padrão"
#~ msgctxt "#30534"
#~ msgid "Shuffle"
#~ msgstr "Aleatório"
#~ msgctxt "#30539"
#~ msgid "Live"
#~ msgstr "Ao Vivo"
#~ msgctxt "#30543"
#~ msgid "Refresh"
#~ msgstr "Atualizar"
#~ msgctxt "#30548"
#~ msgid "More..."
#~ msgstr "Mais..."
#~ msgctxt "#30550"
#~ msgid "Region"
#~ msgstr "Região"
#~ msgctxt "#30560"
#~ msgid "Subtitle language"
#~ msgstr "Idioma de legendas"
#~ msgctxt "#30561"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "Nenhuma"
#~ msgctxt "#30566"
#~ msgid "Prompt"
#~ msgstr "Perguntar"
#~ msgctxt "#30577"
#~ msgid "Settings"
#~ msgstr "Ajustes"
#~ msgctxt "#30583"
#~ msgid "Automatic"
#~ msgstr "Automático"
#~ msgctxt "#30598"
#~ msgid "Personal API keys enabled"
#~ msgstr "Chave da API pessoal ativada"
#~ msgctxt "#30600"
#~ msgid "Subtitles"
#~ msgstr "Legendas"
#~ msgctxt "#30615"
#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "Cancelar"
#~ msgctxt "#30619"
#~ msgid "Port"
#~ msgstr "Porta"
#~ msgctxt "#30630"
#~ msgid "Save"
#~ msgstr "Salvar"
#~ msgctxt "#30703"
#~ msgid "Are you sure?"
#~ msgstr "Tem certeza?"
#~ msgctxt "#30794"
#~ msgid "Likes count display colour"
#~ msgstr "Cor de exibição do número de curtidas"
#~ msgctxt "#30795"
#~ msgid "Comments count display colour"
#~ msgstr "Cor de exibição do número de comentários"
#~ msgctxt "#30546"
#~ msgid "Please log in twice!"
#~ msgstr "Por favor inicie sessão duas vezes!"
#~ msgctxt "#30547"
#~ msgid "You must enable two applications so that YouTube is functioning properly."
#~ msgstr "Você deve ativar 2 aplicações para que o YouTube funcione adequadamente."
#~ msgctxt "#30001"
#~ msgid "Username"
#~ msgstr "Usuário"
#~ msgctxt "#30002"
#~ msgid "Password"
#~ msgstr "Senha"
# empty strings from id 30004 to 30006
#~ msgctxt "#30007"
#~ msgid "Use InputStream Adaptive"
#~ msgstr "Usar InputStream Adaptativo"
#~ msgctxt "#30008"
#~ msgid "Configure InputStream Adaptive"
#~ msgstr "Configurar o addon inputstream.adaptive"
#~ msgctxt "#30103"
#~ msgid "Library"
#~ msgstr "Coleção"
#~ msgctxt "#30104"
#~ msgid "Highlights"
#~ msgstr "Em Destaque"
#~ msgctxt "#30105"
#~ msgid "Archive"
#~ msgstr "Arquivo"
#~ msgctxt "#30109"
#~ msgid "Latest Videos"
#~ msgstr "Vídeos mais Recentes"
#~ msgctxt "#30204"
#~ msgid "Enable personal API keys"
#~ msgstr "Ativar chave API pessoal"
#~ msgctxt "#30205"
#~ msgid "Use preset API key set"
#~ msgstr "Usar definição de chaves de API predefinido"
#~ msgctxt "#30518"
#~ msgid "Go to '%s'"
#~ msgstr "Vá para '%s'"
#~ msgctxt "#30562"
#~ msgid "All"
#~ msgstr "Todas"
#~ msgctxt "#30563"
#~ msgid "Setting"
#~ msgstr "Ajustes"
#~ msgctxt "#30564"
#~ msgid "Setting, English"
#~ msgstr "Ajustes, Inglês"
#~ msgctxt "#30565"
#~ msgid "English"
#~ msgstr "Inglês"
#~ msgctxt "#30579"
#~ msgid "InputStream Adaptive is activated in the YouTube settings, however the add-on has been disabled. Would you like to enable InputStream Adaptive now?"
#~ msgstr "O InputStream Adaptive está ativado nas configurações do YouTube, porém o complemento foi desativado. Gostaria de ativar o InputStream Adaptive agora?"
#~ msgctxt "#30613"
#~ msgid "Retrieve Watch Later playlist id"
#~ msgstr "Recuperar ID da lista de reprodução Assistir mais tarde"
#~ msgctxt "#30614"
#~ msgid "Failed to retrieve Watch Later playlist id. Add a few videos to Watch Later via the web/app and retry."
#~ msgstr "Falhou ao recuperar o ID da lista de reprodução Assistir mais tarde. Adicione alguns vídeos para assistir mais tarde na web/aplicativo e tente novamente."
#~ msgctxt "#30616"
#~ msgid "Must be signed in."
#~ msgstr "Deve estar logado"
#, fuzzy
#~ msgctxt "#30617"
#~ msgid "InputStream Adaptive"
#~ msgstr "InputStream Adaptive"
#~ msgctxt "#30618"
#~ msgid "Enable MPEG-DASH proxy"
#~ msgstr "Habilitar proxy MPEG-DASH"
#~ msgctxt "#30621"
#~ msgid "Proxy is required for MPEG-DASH VODs (see Advanced > HTTP Server)"
#~ msgstr "O proxy é necessário para VODs MPEG-DASH (consulte Avançado > Servidor HTTP)"
#~ msgctxt "#30624"
#~ msgid "Requires Kodi 17+"
#~ msgstr "Requerido para Kodi 17+"
#~ msgctxt "#30648"
#~ msgid "API Key is incorrect. Settings - API - API Key"
#~ msgstr "Chave API incorreta. Ajustes - API - Chave API"
#~ msgctxt "#30649"
#~ msgid "Client Id is incorrect. Settings - API - API Id"
#~ msgstr "ID do Cliente incorreta. Ajustges - API - Chave API"
#~ msgctxt "#30650"
#~ msgid "Client Secret is incorrect. Settings - API - API Secret"
#~ msgstr "Cliente Secreto incorreto - Ajustes - API - API Secreta"
#~ msgctxt "#30690"
#~ msgid "InputStream Adaptive >= 2.0.12 is required for adaptive live streams"
#~ msgstr "InputStream Adaptive >= 2.0.12 é necessário para transmissões ao vivo adaptativas"
#~ msgctxt "#30709"
#~ msgid "Failed to retrieve Watch Later playlist id. To increase the chances of retrieval add 8-10 videos to Watch Later via the web/app and retry."
#~ msgstr "Falha ao recuperar o ID da lista de reprodução Assistir mais tarde. Para aumentar as chances de recuperação, adicione de 8 a 10 vídeos para Assistir mais tarde através da web/aplicativo e tente novamente."
#~ msgctxt "#30710"
#~ msgid "Failed to retrieve Watch Later playlist id. Try again tomorrow without removing any of the videos."
#~ msgstr "Falha ao recuperar o ID da lista de reprodução Assistir mais tarde. Tente novamente amanhã sem remover nenhum dos vídeos."
#~ msgctxt "#30711"
#~ msgid "Searching for Watch Later... Page %s"
#~ msgstr "Procurando por Assistir mais tarde... Página %s"
#~ msgctxt "#30721"
#~ msgid "Default to WEBM adaptation set (4K)"
#~ msgstr "Padrão para o conjunto de adaptação WEBM (4K)"
#~ msgctxt "#30723"
#~ msgid "Proxy is required for MPEG-DASH VODs (see Advanced > HTTP Server)[CR]HDR and >1080p video requires InputStream Adaptive >= 2.3.14"
#~ msgstr "O proxy é necessário para VODs MPEG-DASH (consulte Avançado > Servidor HTTP)[CR]HDR e vídeo >1080p requerem InputStream Adaptive >= 2.3.14"
#~ msgctxt "#30737"
#~ msgid "Use alternate client details"
#~ msgstr "Use detalhes alternativos do cliente"
#~ msgctxt "#30738"
#~ msgid "Alternate #1"
#~ msgstr "Alternativa #1"
#~ msgctxt "#30739"
#~ msgid "Alternate #2"
#~ msgstr "Alternativa #2"
#~ msgctxt "#30666"
#~ msgid "Removed '%s'"
#~ msgstr "Removido '%s'"
#~ msgctxt "#30736"
#~ msgid "Hide short videos (1 minute or less)"
#~ msgstr "Ocultar vídeos curtos (1 minuto ou menos)"
#~ msgctxt "#30503"
#~ msgid "Show channel fanart"
#~ msgstr "Apresentar fanart do canal"
#~ msgctxt "#30101"
#~ msgid "Add to addon favs"
#~ msgstr "Adicionar para favs via addon"
#~ msgctxt "#30704"
#~ msgid "Use YouTube website urls"
#~ msgstr "Use URLs do site do YouTube"
#~ msgctxt "#30007"
#~ msgid "Use MPEG-DASH"
#~ msgstr "Usar Mpeg-Dash"
#~ msgctxt "#30025"
#~ msgid "Enable setup-wizard"
#~ msgstr "Ativar assistente de configuração"
#~ msgctxt "#30026"
#~ msgid "Override view"
#~ msgstr "Editar tipo de Vista"
#~ msgctxt "#30030"
#~ msgid "Execute setup-wizard?"
#~ msgstr "Executar assistente de configuração?"
#~ msgctxt "#30120"
#~ msgid "Clear"
#~ msgstr "Limpar"
#~ msgctxt "#30513"
#~ msgid "Popular right now"
#~ msgstr "O que assistir"
#~ msgctxt "#30526"
#~ msgid "Adjust"
#~ msgstr "Ajustar"
#~ msgctxt "#30527"
#~ msgid "Language and region?"
#~ msgstr "Idioma e região?"
#~ msgctxt "#30541"
#~ msgid "Show channel name in description"
#~ msgstr "Mostrar nome do canal na descrição"
#~ msgctxt "#30579"
#~ msgid "MPEG-DASH is enabled in the YouTube settings, however InputStream Adaptive appears to be disabled. Would you like to enable InputStream Adaptive now?"
#~ msgstr "O MPEG-DASH está ativado nas configurações do YouTube, no entanto, o InputStream Adaptive parece estar desativado. Deseja ativar o InputStream Adaptive agora?"
#~ msgctxt "#30600"
#~ msgid "Configure subtitles"
#~ msgstr "Configurar legendas"
#~ msgctxt "#30601"
#~ msgid "%s with %s fallback"
#~ msgstr "% s com% s fallback"
#~ msgctxt "#30617"
#~ msgid "MPEG-DASH"
#~ msgstr "MPEG-DASH"
#~ msgctxt "#30618"
#~ msgid "Enable mpeg-dash proxy"
#~ msgstr "Ativar proxy mpeg-dash"
#~ msgctxt "#30621"
#~ msgid "Proxy is required for mpeg-dash vods (see Advanced > HTTP Server)"
#~ msgstr "Proxy é requerido para vods mpeg-dash (ver Servidor HTTP)"
#~ msgctxt "#30653"
#~ msgid "Perform geolocation? Used for [B]My Location[/B]"
#~ msgstr "Performe geolocalização? Usado para [B]Minha Localização[/B]"
#~ msgctxt "#30672"
#~ msgid "Delete playback history"
#~ msgstr "Deletar histórico de reprodução"
#~ msgctxt "#30688"
#~ msgid "Use for videos"
#~ msgstr "Use para vídeos"
#~ msgctxt "#30723"
#~ msgid "Proxy is required for mpeg-dash vods (see Advanced > HTTP Server)[CR]> 1080p and HDR requires InputStream Adaptive >= 2.3.14"
#~ msgstr "Proxy é requerido para vods mpeg-dash (ver Servidor HTTP)[CR] 1080p e HDR requerem InputStream Adaptive >= 2.3.14"
#~ msgctxt "#30010"
#~ msgid "Video quality"
#~ msgstr "Qualidade do Vídeo"
#~ msgctxt "#30013"
#~ msgid "1080p (HD)"
#~ msgstr "1080p (HD)"
#~ msgctxt "#30014"
#~ msgid "2160p (4k)"
#~ msgstr "2160p (4k)"
#~ msgctxt "#30015"
#~ msgid "4320p (8k)"
#~ msgstr "4320p (8k)"
#~ msgctxt "#30675"
#~ msgid "Use playback history (watched, resume tracking)"
#~ msgstr "Use histórico de reprodução (assistido, retomar rastreamento)"
#~ msgctxt "#30690"
#~ msgid "InputStream Adaptive >= 2.0.12 is required for live streams"
#~ msgstr "InputStream Adaptive >= 2.0.12 é requerido para transmissões ao vivo"
#~ msgctxt "#30722"
#~ msgid "HDR"
#~ msgstr "HDR"
#~ msgctxt "#30724"
#~ msgid "Limit to 30fps"
#~ msgstr "Limite para 30fps"
#~ msgctxt "#30725"
#~ msgid "1440p (HD)"
#~ msgstr "1440p (HD)"
#~ msgctxt "#30727"
#~ msgid "Adaptive (MP4/H264)"
#~ msgstr "Adaptivo (MP4/H264)"
#~ msgctxt "#30728"
#~ msgid "Adaptive (WEBM/VP9)"
#~ msgstr "Adaptivo (WEBM/VP9)"
#~ msgctxt "#30100"
#~ msgid "Favorites"
#~ msgstr "Favoritos"
#~ msgctxt "#30200"
#~ msgid "API Key"
#~ msgstr "Chave API"
#~ msgctxt "#30205"
#~ msgid "Autologin on Error enable"
#~ msgstr "Ativação de login automático com erro"