mirror of
https://github.com/anxdpanic/plugin.video.youtube.git
synced 2025-12-05 18:20:41 -08:00
Currently translated at 100.0% (388 of 388 strings) Update translation files Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. Translated using Weblate (Swedish (sv_se)) Currently translated at 94.3% (366 of 388 strings) Translated using Weblate (Chinese (Simplified Han script)) Currently translated at 92.0% (357 of 388 strings) Deleted translation using Weblate (English (United Kingdom)) Translated using Weblate (Russian (ru_ru)) Currently translated at 89.4% (347 of 388 strings) Translated using Weblate (Italian (it_it)) Currently translated at 100.0% (388 of 388 strings) Translated using Weblate (Russian (ru_ru)) Currently translated at 52.5% (204 of 388 strings) Translated using Weblate (German (de_de)) Currently translated at 94.3% (366 of 388 strings) Translated using Weblate (Ukrainian (uk_ua)) Currently translated at 94.3% (366 of 388 strings) Translated using Weblate (Polish (pl_pl)) Currently translated at 94.3% (366 of 388 strings) Translated using Weblate (Spanish (Spain) (es_es)) Currently translated at 100.0% (388 of 388 strings) Update translation files Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. Translated using Weblate (Irish) Currently translated at 0.2% (1 of 388 strings) Added translation using Weblate (Hebrew) Added translation using Weblate (Irish) Added translation using Weblate (English (United Kingdom)) Added translation using Weblate (Filipino) Added translation using Weblate (Irish (ga_ie)) Added translation using Weblate (Occidental (ie_GA)) Added translation using Weblate (Occitan (France) (oc_fr)) Translated using Weblate (Spanish (Spain) (es_es)) Currently translated at 100.0% (388 of 388 strings) Co-authored-by: Aindriú Mac Giolla Eoin <aindriu80@gmail.com> Co-authored-by: Alexey <signfinder@gmail.com> Co-authored-by: Alfonso Cachero <alfonso.cachero@gmail.com> Co-authored-by: Daniel Nylander <daniel@danielnylander.se> Co-authored-by: Dmitry Petrov <dimakrm361@gmail.com> Co-authored-by: Hosted Weblate <hosted@weblate.org> Co-authored-by: Kai Sommerfeld <ksooo@users.noreply.kodi.weblate.cloud> Co-authored-by: Languages add-on <noreply-addon-languages@weblate.org> Co-authored-by: Marek Adamski <fevbew@wp.pl> Co-authored-by: Massimo Pissarello <mapi68@gmail.com> Co-authored-by: Pavlo Marianov <acid@jack.kyiv.ua> Co-authored-by: wabisabi926 <liwenliang926@163.com> Translate-URL: https://kodi.weblate.cloud/projects/kodi-add-ons-video/plugin-video-youtube/ Translate-URL: https://kodi.weblate.cloud/projects/kodi-add-ons-video/plugin-video-youtube/de_de/ Translate-URL: https://kodi.weblate.cloud/projects/kodi-add-ons-video/plugin-video-youtube/es_es/ Translate-URL: https://kodi.weblate.cloud/projects/kodi-add-ons-video/plugin-video-youtube/ga/ Translate-URL: https://kodi.weblate.cloud/projects/kodi-add-ons-video/plugin-video-youtube/it_it/ Translate-URL: https://kodi.weblate.cloud/projects/kodi-add-ons-video/plugin-video-youtube/pl_pl/ Translate-URL: https://kodi.weblate.cloud/projects/kodi-add-ons-video/plugin-video-youtube/ru_ru/ Translate-URL: https://kodi.weblate.cloud/projects/kodi-add-ons-video/plugin-video-youtube/sv_se/ Translate-URL: https://kodi.weblate.cloud/projects/kodi-add-ons-video/plugin-video-youtube/uk_ua/ Translate-URL: https://kodi.weblate.cloud/projects/kodi-add-ons-video/plugin-video-youtube/zh_Hans/ Translation: Kodi add-ons: video/plugin.video.youtube
2151 lines
46 KiB
Text
2151 lines
46 KiB
Text
# Kodi Media Center language file
|
|
# Addon Name: YouTube
|
|
# Addon id: plugin.video.youtube
|
|
# Addon Provider: bromix
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: XBMC-Addons\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: alanwww1@xbmc.org\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2015-09-21 11:01+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2025-02-08 17:27+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Havok Dan <havokdan@yahoo.com.br>\n"
|
|
"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://kodi.weblate.cloud/projects/kodi-add-ons-video/plugin-video-youtube/pt_br/>\n"
|
|
"Language: pt_br\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
|
|
"X-Generator: Weblate 5.9.2\n"
|
|
|
|
msgctxt "Addon Summary"
|
|
msgid "Plugin for YouTube"
|
|
msgstr "Plugin para YouTube"
|
|
|
|
msgctxt "Addon Description"
|
|
msgid "YouTube is one of the biggest video-sharing websites of the world."
|
|
msgstr "O YouTube é um dos maiores sites de compartilhamento de vídeos do mundo."
|
|
|
|
msgctxt "Addon Disclaimer"
|
|
msgid "This plugin is not endorsed by Google"
|
|
msgstr "Este plugin não é recomendado pelo Google"
|
|
|
|
# msgctxt "Addon Summary"
|
|
# msgid "Plugin for YouTube"
|
|
# msgstr ""
|
|
# msgctxt "Addon Description"
|
|
# msgid "YouTube is a one of the biggest video-sharing websites of the world."
|
|
# msgstr ""
|
|
# Kodion Settings
|
|
msgctxt "#30000"
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "#30001"
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "#30002"
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "#30003"
|
|
msgid "YouTube"
|
|
msgstr "YouTube"
|
|
|
|
# empty strings from id 30004 to 30006
|
|
msgctxt "#30007"
|
|
msgid "Use InputStream.Adaptive"
|
|
msgstr "Usar inputStream.adaptive"
|
|
|
|
msgctxt "#30008"
|
|
msgid "Configure InputStream.Adaptive"
|
|
msgstr "Configurar inputStream.adaptive"
|
|
|
|
msgctxt "#30009"
|
|
msgid "Always ask for the video quality"
|
|
msgstr "Sempre perguntar pela qualidade do vídeo"
|
|
|
|
msgctxt "#30010"
|
|
msgid "Maximum video quality"
|
|
msgstr "Qualidade máxima de vídeo"
|
|
|
|
msgctxt "#30011"
|
|
msgid "480p"
|
|
msgstr "480p"
|
|
|
|
msgctxt "#30012"
|
|
msgid "720p (HD)"
|
|
msgstr "720p (HD)"
|
|
|
|
msgctxt "#30013"
|
|
msgid "1080p (FHD)"
|
|
msgstr "1080p (FHD)"
|
|
|
|
msgctxt "#30014"
|
|
msgid "2160p (4K)"
|
|
msgstr "2160p (4K)"
|
|
|
|
msgctxt "#30015"
|
|
msgid "4320p (8K)"
|
|
msgstr "4320p (8K)"
|
|
|
|
msgctxt "#30016"
|
|
msgid "240p"
|
|
msgstr "240p"
|
|
|
|
msgctxt "#30017"
|
|
msgid "360p"
|
|
msgstr "360p"
|
|
|
|
msgctxt "#30018"
|
|
msgid "1080p Live / 720p (HD)"
|
|
msgstr "1080p ao Vivo / 720p (HD)"
|
|
|
|
msgctxt "#30019"
|
|
msgid "144p"
|
|
msgstr "144p"
|
|
|
|
msgctxt "#30020"
|
|
msgid "Enable Stereoscopic 3D video"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "#30021"
|
|
msgid "Show fanart"
|
|
msgstr "Mostrar Fanart"
|
|
|
|
msgctxt "#30022"
|
|
msgid "Items per page"
|
|
msgstr "Itens por página"
|
|
|
|
msgctxt "#30023"
|
|
msgid "Search history size"
|
|
msgstr "Procurar no Histórico pelo Tamanho"
|
|
|
|
msgctxt "#30024"
|
|
msgid "Cache size (MB)"
|
|
msgstr "Tamanho do Cache(MB)"
|
|
|
|
msgctxt "#30025"
|
|
msgid "Enable Setup Wizard"
|
|
msgstr "Habilitar Assistente de Configuração"
|
|
|
|
msgctxt "#30026"
|
|
msgid "Override views"
|
|
msgstr "Substituir exibições"
|
|
|
|
msgctxt "#30027"
|
|
msgid "View: Default"
|
|
msgstr "Vista: Padrão"
|
|
|
|
msgctxt "#30028"
|
|
msgid "View: Episodes"
|
|
msgstr "Vista: Videos"
|
|
|
|
msgctxt "#30029"
|
|
msgid "View: Movies"
|
|
msgstr "Visualização: Filmes"
|
|
|
|
msgctxt "#30030"
|
|
msgid "Configure %s?"
|
|
msgstr "Configurar %s?"
|
|
|
|
msgctxt "#30031"
|
|
msgid "Requests cache size (MB)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "#30032"
|
|
msgid "View: TV Shows"
|
|
msgstr "Visualização: Seriados"
|
|
|
|
msgctxt "#30033"
|
|
msgid "View: Songs"
|
|
msgstr "Visualização: Músicas"
|
|
|
|
msgctxt "#30034"
|
|
msgid "View: Artists"
|
|
msgstr "Visualiação: Artistas"
|
|
|
|
msgctxt "#30035"
|
|
msgid "View: Albums"
|
|
msgstr "Visualização: Álbuns"
|
|
|
|
msgctxt "#30036"
|
|
msgid "Support alternative player"
|
|
msgstr "Suportar player alternativo"
|
|
|
|
msgctxt "#30037"
|
|
msgid "Custom Watch Later playlist id"
|
|
msgstr "ID do Playlist Assistir Depois Custom"
|
|
|
|
msgctxt "#30038"
|
|
msgid "Custom History playlist id"
|
|
msgstr "ID da lista de reprodução do histórico personalizado"
|
|
|
|
# Kodion Common
|
|
# empty strings from id 30039 to 30099
|
|
msgctxt "#30100"
|
|
msgid "Bookmarks"
|
|
msgstr "Marcadores"
|
|
|
|
msgctxt "#30101"
|
|
msgid "Bookmark"
|
|
msgstr "Marcador"
|
|
|
|
msgctxt "#30102"
|
|
msgid "Search"
|
|
msgstr "Procurar"
|
|
|
|
msgctxt "#30103"
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "#30104"
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "#30105"
|
|
msgid "filtered"
|
|
msgstr "filtrado"
|
|
|
|
msgctxt "#30106"
|
|
msgid "Next page: %d"
|
|
msgstr "Próxima página: %d"
|
|
|
|
msgctxt "#30107"
|
|
msgid "Watch Later"
|
|
msgstr "Assistir mais tarde"
|
|
|
|
msgctxt "#30108"
|
|
msgid "Enter the name of the bookmark"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "#30109"
|
|
msgid "Enter a valid YouTube or plugin URL for the bookmark"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "#30110"
|
|
msgid "New Search"
|
|
msgstr "Nova Procura"
|
|
|
|
msgctxt "#30111"
|
|
msgid "Sign In"
|
|
msgstr "Logar"
|
|
|
|
msgctxt "#30112"
|
|
msgid "Sign Out"
|
|
msgstr "Deslogar"
|
|
|
|
msgctxt "#30113"
|
|
msgid "Related to \"%s\""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "#30114"
|
|
msgid "Confirm delete"
|
|
msgstr "Confirmar Apagar"
|
|
|
|
msgctxt "#30115"
|
|
msgid "Confirm remove"
|
|
msgstr "Confirmar remover"
|
|
|
|
msgctxt "#30116"
|
|
msgid "Delete \"%s\"?"
|
|
msgstr "Apagar \"%s\"?"
|
|
|
|
msgctxt "#30117"
|
|
msgid "Remove \"%s\"?"
|
|
msgstr "Remover \"%s\"?"
|
|
|
|
msgctxt "#30118"
|
|
msgid "Links from \"%s\""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "#30119"
|
|
msgid "Please wait..."
|
|
msgstr "Por favor aguarde..."
|
|
|
|
msgctxt "#30120"
|
|
msgid "Confirm clear"
|
|
msgstr "Confirmar Limpeza"
|
|
|
|
msgctxt "#30121"
|
|
msgid "Clear %s?"
|
|
msgstr "Limpar %s?"
|
|
|
|
# YouTube
|
|
# empty strings from id 30121 to 30199
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "#30200"
|
|
msgid "API"
|
|
msgstr "API"
|
|
|
|
msgctxt "#30201"
|
|
msgid "API Key"
|
|
msgstr "Chave API"
|
|
|
|
msgctxt "#30202"
|
|
msgid "API Id"
|
|
msgstr "API Id"
|
|
|
|
msgctxt "#30203"
|
|
msgid "API Secret"
|
|
msgstr "API Secreta"
|
|
|
|
msgctxt "#30204"
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "#30205"
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# YouTube
|
|
# empty strings from id 30206 to 30499
|
|
msgctxt "#30500"
|
|
msgid "%s failed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "#30501"
|
|
msgid "Edit %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "#30502"
|
|
msgid "Go to %s"
|
|
msgstr "Ir para %s"
|
|
|
|
msgctxt "#30503"
|
|
msgid "Channel fanart"
|
|
msgstr "Fanart do canal"
|
|
|
|
msgctxt "#30504"
|
|
msgid "Subscriptions"
|
|
msgstr "Subscrições"
|
|
|
|
msgctxt "#30505"
|
|
msgid "Unsubscribe"
|
|
msgstr "Remover Subscrição"
|
|
|
|
msgctxt "#30506"
|
|
msgid "Subscribe"
|
|
msgstr "Subscrever"
|
|
|
|
msgctxt "#30507"
|
|
msgid "My Channel"
|
|
msgstr "Meu Canal"
|
|
|
|
msgctxt "#30508"
|
|
msgid "Liked Videos"
|
|
msgstr "Vídeos Curtidos"
|
|
|
|
msgctxt "#30509"
|
|
msgid "History"
|
|
msgstr "Histórico"
|
|
|
|
msgctxt "#30510"
|
|
msgid "My Subscriptions"
|
|
msgstr "Minhas Subscrições"
|
|
|
|
msgctxt "#30511"
|
|
msgid "Queue video"
|
|
msgstr "Curtir Vídeo"
|
|
|
|
msgctxt "#30512"
|
|
msgid "Browse Channels"
|
|
msgstr "Navegar nos Canais"
|
|
|
|
msgctxt "#30513"
|
|
msgid "Trending"
|
|
msgstr "Em Alta"
|
|
|
|
msgctxt "#30514"
|
|
msgid "Related Videos"
|
|
msgstr "Vídeos Relacionados"
|
|
|
|
msgctxt "#30515"
|
|
msgid "Auto-Remove from Watch Later"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "#30516"
|
|
msgid "Folders"
|
|
msgstr "Diretórios"
|
|
|
|
msgctxt "#30517"
|
|
msgid "Subscribe to %s"
|
|
msgstr "Subscrever para %s"
|
|
|
|
msgctxt "#30518"
|
|
msgid "Feeds"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "#30519"
|
|
msgid "and enter the following code:"
|
|
msgstr "e entre com o seguinte código:"
|
|
|
|
msgctxt "#30520"
|
|
msgid "Add to..."
|
|
msgstr "Adicionar para..."
|
|
|
|
msgctxt "#30521"
|
|
msgid "Delete requests cache database"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "#30522"
|
|
msgid "Clear requests cache"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "#30523"
|
|
msgid "requests cache"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "#30524"
|
|
msgid "Select language"
|
|
msgstr "Selecionar idioma"
|
|
|
|
msgctxt "#30525"
|
|
msgid "Select region"
|
|
msgstr "Selecionar região"
|
|
|
|
msgctxt "#30526"
|
|
msgid "Setup Wizard"
|
|
msgstr "Assistente de Configuração"
|
|
|
|
msgctxt "#30527"
|
|
msgid "Language and Region"
|
|
msgstr "Idioma e Região"
|
|
|
|
msgctxt "#30528"
|
|
msgid "Rate..."
|
|
msgstr "Classificar..."
|
|
|
|
msgctxt "#30529"
|
|
msgid "I like this"
|
|
msgstr "Gosto"
|
|
|
|
msgctxt "#30530"
|
|
msgid "I dislike this"
|
|
msgstr "Não gosto"
|
|
|
|
msgctxt "#30531"
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "#30532"
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "#30533"
|
|
msgid "Reverse"
|
|
msgstr "Reverso"
|
|
|
|
msgctxt "#30534"
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "#30535"
|
|
msgid "Select the order of the playlist"
|
|
msgstr "Selecionar a ordem da lista de reprodução"
|
|
|
|
msgctxt "#30536"
|
|
msgid "Updating Playlist..."
|
|
msgstr "Atualizando lista de reprodução..."
|
|
|
|
msgctxt "#30537"
|
|
msgid "Play from here"
|
|
msgstr "Reproduzir daqui"
|
|
|
|
msgctxt "#30538"
|
|
msgid "Disliked Videos"
|
|
msgstr "Vídeos Não Curtidos"
|
|
|
|
msgctxt "#30539"
|
|
msgid "Play recently added"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "#30540"
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "#30541"
|
|
msgid "Show channel name and video details in description"
|
|
msgstr "Mostrar o nome do canal e detalhes do vídeo na descrição"
|
|
|
|
msgctxt "#30542"
|
|
msgid "rtmpe streams are not supported"
|
|
msgstr "rtmpe stream não suportado"
|
|
|
|
msgctxt "#30543"
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "#30544"
|
|
msgid "More Links from the description"
|
|
msgstr "Mais links da descrição"
|
|
|
|
msgctxt "#30545"
|
|
msgid "No videos found."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "#30546"
|
|
msgid "Please complete all login prompts"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "#30547"
|
|
msgid "You may be prompted to login and enable access to multiple applications so that this addon can function properly."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "#30548"
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "#30549"
|
|
msgid "No streams found"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "#30550"
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "#30551"
|
|
msgid "Recommendations"
|
|
msgstr "Recomendações"
|
|
|
|
msgctxt "#30552"
|
|
msgid "Maintenance"
|
|
msgstr "Manutenção"
|
|
|
|
msgctxt "#30553"
|
|
msgid "Delete function cache database"
|
|
msgstr "Funcão deletar database cache"
|
|
|
|
msgctxt "#30554"
|
|
msgid "Delete search history database"
|
|
msgstr "Deletar histórico das buscas no database"
|
|
|
|
msgctxt "#30555"
|
|
msgid "Clear function cache"
|
|
msgstr "Função limpar cache"
|
|
|
|
msgctxt "#30556"
|
|
msgid "Clear search history"
|
|
msgstr "Limpar o histórico das buscas efetuadas"
|
|
|
|
msgctxt "#30557"
|
|
msgid "function cache"
|
|
msgstr "Função cache"
|
|
|
|
msgctxt "#30558"
|
|
msgid "search history"
|
|
msgstr "Procurar histórico"
|
|
|
|
msgctxt "#30559"
|
|
msgid "Delete settings.xml"
|
|
msgstr "Deletar o arquivo settings.xml"
|
|
|
|
msgctxt "#30560"
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "#30561"
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "#30562"
|
|
msgid "View all"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "#30563"
|
|
msgid "Plugin execution timeout"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "#30564"
|
|
msgid "For testing only - forcibly terminate plugin execution after set time limit. Set to 0 seconds (default) to disable."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "#30565"
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "#30566"
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "#30567"
|
|
msgid "Set as Watch Later"
|
|
msgstr "Marcar para Assistir mais tarde"
|
|
|
|
msgctxt "#30568"
|
|
msgid "Remove as Watch Later"
|
|
msgstr "Remover de Assistir mais tarde"
|
|
|
|
msgctxt "#30569"
|
|
msgid "Are you sure you want to remove \"%s\" as your Watch Later list?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "#30570"
|
|
msgid "Are you sure you want to replace your current Watch Later list with \"%s\"?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "#30571"
|
|
msgid "Set as History"
|
|
msgstr "Definir histórico"
|
|
|
|
msgctxt "#30572"
|
|
msgid "Remove as History"
|
|
msgstr "Remover do histório"
|
|
|
|
msgctxt "#30573"
|
|
msgid "Are you sure you want to remove \"%s\" as your History list?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "#30574"
|
|
msgid "Are you sure you want to replace your current History list with \"%s\"?"
|
|
msgstr "Tem certeza de que deseja substituir sua lista de histórico atual por \"%s\"?"
|
|
|
|
msgctxt "#30575"
|
|
msgid "Succeeded"
|
|
msgstr "Efetuado com sucesso"
|
|
|
|
msgctxt "#30576"
|
|
msgid "Failed"
|
|
msgstr "Falhou"
|
|
|
|
msgctxt "#30577"
|
|
msgid "Smallest (4:3)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "#30578"
|
|
msgid "Force SSL certificate verification"
|
|
msgstr "Forçar verificação do certificado SSL"
|
|
|
|
msgctxt "#30579"
|
|
msgid "InputStream.Adaptive is activated in the YouTube settings, however the add-on has been disabled. Would you like to enable InputStream.Adaptive now?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "#30580"
|
|
msgid "Reset access manager"
|
|
msgstr "Resetar o gerenciador de acesso"
|
|
|
|
msgctxt "#30581"
|
|
msgid "Are you sure you want to reset access manager?"
|
|
msgstr "Tem certeza que deseja resetar o gerenciador de acesso?"
|
|
|
|
msgctxt "#30582"
|
|
msgid "Autoplay suggested videos"
|
|
msgstr "Reproduzir automaticamente vídeos sugeridos"
|
|
|
|
msgctxt "#30583"
|
|
msgid "Filters can be channel names separated by a comma eg. 'The Best Channel,The 2nd Best Channel', and/or custom video filters in the form '{ATTR}{OP}{VALUE}' eg. '{duration}{>=}{180}{artists_string}{=}{\"The Best Channel\"},{duration}{<}{180}'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "#30584"
|
|
msgid "My Subscriptions (Filtered)"
|
|
msgstr "Minhas Subscrições (Filtradas)"
|
|
|
|
msgctxt "#30585"
|
|
msgid "Enable Blacklist to exclude channel names in Filters from My Subscriptions, disable to include channel names"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "#30586"
|
|
msgid "Blacklist"
|
|
msgstr "Lista negra"
|
|
|
|
msgctxt "#30587"
|
|
msgid "Hide \"Playlists\" folder"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "#30588"
|
|
msgid "Hide \"Search\" folder"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "#30589"
|
|
msgid "Hide \"Shorts\" folder"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "#30590"
|
|
msgid "Hide \"Live\" folder"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "#30591"
|
|
msgid "Thumbnail size"
|
|
msgstr "Tamanho da miniatura"
|
|
|
|
msgctxt "#30592"
|
|
msgid "Small (16:9)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "#30593"
|
|
msgid "Medium (4:3)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "#30594"
|
|
msgid "Safe search"
|
|
msgstr "Pesquisa segura"
|
|
|
|
msgctxt "#30595"
|
|
msgid "Moderate"
|
|
msgstr "Moderada"
|
|
|
|
msgctxt "#30596"
|
|
msgid "Strict"
|
|
msgstr "Estrita"
|
|
|
|
msgctxt "#30597"
|
|
msgid "Hide \"Members only\" folder"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "#30598"
|
|
msgid "Large (4:3)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "#30599"
|
|
msgid "Failed to enable personal API keys. Missing: %s"
|
|
msgstr "Falhous ao ativar a chave pessoal da API. Faltando: %s"
|
|
|
|
msgctxt "#30600"
|
|
msgid "Largest (16:9)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "#30601"
|
|
msgid "%s with Original/%s fallback"
|
|
msgstr "%s com Original/%s reserva"
|
|
|
|
msgctxt "#30602"
|
|
msgid "No auto-generated"
|
|
msgstr "Nenhum gerado automaticamente"
|
|
|
|
msgctxt "#30603"
|
|
msgid "Age gate"
|
|
msgstr "Idade Portão"
|
|
|
|
msgctxt "#30604"
|
|
msgid "Allow offensive content"
|
|
msgstr "Permitir conteúdo ofensivo"
|
|
|
|
msgctxt "#30605"
|
|
msgid "Quick Search"
|
|
msgstr "Pesquisa Rápida"
|
|
|
|
msgctxt "#30606"
|
|
msgid "Quick Search (Incognito)"
|
|
msgstr "Pesquisa Rápida (Incógnito)"
|
|
|
|
msgctxt "#30607"
|
|
msgid "Audio only"
|
|
msgstr "Somente Áudio"
|
|
|
|
msgctxt "#30608"
|
|
msgid "Allow developer keys"
|
|
msgstr "Permitir chaves de desenvolvmento"
|
|
|
|
msgctxt "#30609"
|
|
msgid "Clear watch history"
|
|
msgstr "Limpara histórico assistidos"
|
|
|
|
msgctxt "#30610"
|
|
msgid "This will clear your account's watch history from all devices. You can't undo this."
|
|
msgstr "Isso limpará o histórico de exibição da sua conta em todos os dispositivos. Você não pode desfazer isso."
|
|
|
|
msgctxt "#30611"
|
|
msgid "Saved Playlists"
|
|
msgstr "Listas de reprodução salvas"
|
|
|
|
msgctxt "#30612"
|
|
msgid "Retry"
|
|
msgstr "Tentar novamente"
|
|
|
|
msgctxt "#30613"
|
|
msgid "Add to %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "#30614"
|
|
msgid "Remove from %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "#30615"
|
|
msgid "Added to %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "#30616"
|
|
msgid "Removed from %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "#30617"
|
|
msgid "InputStream.Adaptive"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "#30618"
|
|
msgid "Stream redirect"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "#30619"
|
|
msgid "Enable to reduce resource usage on less powerful devices, but could lead to IP bans. Use at own risk."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "#30620"
|
|
msgid "Port %s already in use. Cannot start http server."
|
|
msgstr "Porta %s já em uso. Não pude iniciar o servidor HTTP."
|
|
|
|
msgctxt "#30621"
|
|
msgid "Verbose"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "#30622"
|
|
msgid "Purchases"
|
|
msgstr "Aquisições"
|
|
|
|
msgctxt "#30623"
|
|
msgid "Install InputStream Helper"
|
|
msgstr "Instalar InputStream Helper"
|
|
|
|
msgctxt "#30624"
|
|
msgid "Members only"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "#30625"
|
|
msgid "InputStream Helper is already installed."
|
|
msgstr "InputStream Helper já instalado."
|
|
|
|
msgctxt "#30626"
|
|
msgid "Delete temporary files"
|
|
msgstr "Deletar arquivos temporários"
|
|
|
|
msgctxt "#30627"
|
|
msgid "Rate video after watching"
|
|
msgstr "Avaliar vídeo após assistir"
|
|
|
|
msgctxt "#30628"
|
|
msgid "HTTP Server"
|
|
msgstr "Servidor HTTP"
|
|
|
|
msgctxt "#30629"
|
|
msgid "IP whitelist (comma delimited)"
|
|
msgstr "Lista branca IP (delimitado com vírgula)"
|
|
|
|
msgctxt "#30630"
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "#30631"
|
|
msgid "Successfully updated: %s"
|
|
msgstr "Atualizado com sucesso: %s"
|
|
|
|
msgctxt "#30632"
|
|
msgid "Enable API configuration page"
|
|
msgstr "Ativar página de configuração da API"
|
|
|
|
msgctxt "#30633"
|
|
msgid "http://<ipaddress>:<port>/youtube/api (see Advanced > HTTP Server)"
|
|
msgstr "http://<ipaddress>:<port>/youtube/api (ver Servidor HTTP)"
|
|
|
|
msgctxt "#30634"
|
|
msgid "YouTube Add-on API Configuration"
|
|
msgstr "Ajusta de configuração da API do add-on do Youtube"
|
|
|
|
msgctxt "#30635"
|
|
msgid "No changes detected, API keys were not updated."
|
|
msgstr "Nenhuma alteração detectada, chaves API não foram atualizadas."
|
|
|
|
msgctxt "#30636"
|
|
msgid "Personal API keys are enabled."
|
|
msgstr "Chaves API pessoais foram ativadas."
|
|
|
|
msgctxt "#30637"
|
|
msgid "Personal API keys are disabled."
|
|
msgstr "Chaves API pessoais foram desativadas."
|
|
|
|
msgctxt "#30638"
|
|
msgid "Bookmark this page to quickly add your keys in the future."
|
|
msgstr "Marque está página para rapidamente adicionas suas chaves no futuro."
|
|
|
|
msgctxt "#30639"
|
|
msgid "Found personal API keys in api_keys.json, would you like to restore them? Choosing no will overwrite them."
|
|
msgstr "Localizadas chaves de API pessoais em api_keys.json, você gostaria de restaurá-las? A escolha não as substituirá."
|
|
|
|
msgctxt "#30640"
|
|
msgid "Restore"
|
|
msgstr "Restaurar"
|
|
|
|
msgctxt "#30641"
|
|
msgid "Delete api_keys.json"
|
|
msgstr "Deletar api_keys.json"
|
|
|
|
msgctxt "#30642"
|
|
msgid "Delete access_manager.json"
|
|
msgstr "Deletar access_manager.json"
|
|
|
|
msgctxt "#30643"
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "#30644"
|
|
msgid "Select listen IP"
|
|
msgstr "Selecione Ouvir IP"
|
|
|
|
msgctxt "#30645"
|
|
msgid "Refresh after watching"
|
|
msgstr "Atualizar após assistir"
|
|
|
|
msgctxt "#30646"
|
|
msgid "Upcoming Live"
|
|
msgstr "Ao vivo por vir"
|
|
|
|
msgctxt "#30647"
|
|
msgid "Completed Live"
|
|
msgstr "Ao vivo completado"
|
|
|
|
msgctxt "#30648"
|
|
msgid "API Key is incorrect. Settings > API > API Key"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "#30649"
|
|
msgid "Client Id is incorrect. Settings > API > API Id"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "#30650"
|
|
msgid "Client Secret is incorrect. Settings > API > API Secret"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "#30651"
|
|
msgid "Location"
|
|
msgstr "Localização"
|
|
|
|
msgctxt "#30652"
|
|
msgid "Location radius (km)"
|
|
msgstr "Radio de localização (km)"
|
|
|
|
msgctxt "#30653"
|
|
msgid "My Location using IP geolocation lookup"
|
|
msgstr "Minha localização usando pesquisa de geolocalização por IP"
|
|
|
|
msgctxt "#30654"
|
|
msgid "My Location"
|
|
msgstr "Minha Localização"
|
|
|
|
msgctxt "#30655"
|
|
msgid "Switch User"
|
|
msgstr "Alterar Usuário"
|
|
|
|
msgctxt "#30656"
|
|
msgid "New user"
|
|
msgstr "Novo usuário"
|
|
|
|
msgctxt "#30657"
|
|
msgid "Unnamed"
|
|
msgstr "Sem nome"
|
|
|
|
msgctxt "#30658"
|
|
msgid "Enter a name for this user"
|
|
msgstr "Entre com um nome para este usuário"
|
|
|
|
msgctxt "#30659"
|
|
msgid "User is now \"%s\""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "#30660"
|
|
msgid "Users"
|
|
msgstr "Usuários"
|
|
|
|
msgctxt "#30661"
|
|
msgid "Add a user"
|
|
msgstr "Adicionar um usuário"
|
|
|
|
msgctxt "#30662"
|
|
msgid "Remove a user"
|
|
msgstr "Remover um usuário"
|
|
|
|
msgctxt "#30663"
|
|
msgid "Rename a user"
|
|
msgstr "Renomear um usuário"
|
|
|
|
msgctxt "#30664"
|
|
msgid "Switch user"
|
|
msgstr "Alterar usuário"
|
|
|
|
msgctxt "#30665"
|
|
msgid "Switch to \"%s\" now?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "#30666"
|
|
msgid "\"%s\" removed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "#30667"
|
|
msgid "Renamed \"%s\" to \"%s\""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "#30668"
|
|
msgid "Play count minimum percent"
|
|
msgstr "Porcentagem mínima da contagem de reprodução"
|
|
|
|
msgctxt "#30669"
|
|
msgid "%s removed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "#30670"
|
|
msgid "Added %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "#30671"
|
|
msgid "Clear playback history"
|
|
msgstr "Limpar histórico de reprodução"
|
|
|
|
msgctxt "#30672"
|
|
msgid "Delete playback history database"
|
|
msgstr "Excluir histórico de reprodução do banco de dados"
|
|
|
|
msgctxt "#30673"
|
|
msgid "playback history"
|
|
msgstr "histórico de reprodução"
|
|
|
|
msgctxt "#30674"
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "#30675"
|
|
msgid "Use local playback history (watched, resume tracking)"
|
|
msgstr "Use o histórico de reprodução local (assistido, retome o rastreamento)"
|
|
|
|
msgctxt "#30676"
|
|
msgid "Just now"
|
|
msgstr "Neste momento"
|
|
|
|
msgctxt "#30677"
|
|
msgid "A minute ago"
|
|
msgstr "Um minuto atrás"
|
|
|
|
msgctxt "#30678"
|
|
msgid "Recently"
|
|
msgstr "Recentemente"
|
|
|
|
msgctxt "#30679"
|
|
msgid "An hour ago"
|
|
msgstr "Uma hora atrás"
|
|
|
|
msgctxt "#30680"
|
|
msgid "Two hours ago"
|
|
msgstr "Duas horas atrás"
|
|
|
|
msgctxt "#30681"
|
|
msgid "Three hours ago"
|
|
msgstr "Três horas atrás"
|
|
|
|
msgctxt "#30682"
|
|
msgid "Yesterday at"
|
|
msgstr "Ontem às"
|
|
|
|
msgctxt "#30683"
|
|
msgid "Two days ago"
|
|
msgstr "Dois dias atrás"
|
|
|
|
msgctxt "#30684"
|
|
msgid "Today at"
|
|
msgstr "Hoje às"
|
|
|
|
msgctxt "#30685"
|
|
msgid "Delete data cache database"
|
|
msgstr "Deletar banco de dados do cache de dados"
|
|
|
|
msgctxt "#30686"
|
|
msgid "Clear data cache"
|
|
msgstr "Limpar cache de dados"
|
|
|
|
msgctxt "#30687"
|
|
msgid "data cache"
|
|
msgstr "Cache de dados"
|
|
|
|
msgctxt "#30688"
|
|
msgid "Use MPEG-DASH for videos"
|
|
msgstr "Use MPEG-DASH para vídeos"
|
|
|
|
msgctxt "#30689"
|
|
msgid "Use for live streams"
|
|
msgstr "Use para transmissões ao vivo"
|
|
|
|
msgctxt "#30690"
|
|
msgid "InputStream.Adaptive >= 2.0.12 is required for adaptive live streams"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "#30691"
|
|
msgid "Airing now"
|
|
msgstr "Transmitindo agora"
|
|
|
|
msgctxt "#30692"
|
|
msgid "In a minute"
|
|
msgstr "Em um minuto"
|
|
|
|
msgctxt "#30693"
|
|
msgid "Airing soon"
|
|
msgstr "Transmissão em breve"
|
|
|
|
msgctxt "#30694"
|
|
msgid "In over an hour"
|
|
msgstr "Em mais de uma hora"
|
|
|
|
msgctxt "#30695"
|
|
msgid "In over two hours"
|
|
msgstr "Em mais de duas horas"
|
|
|
|
msgctxt "#30696"
|
|
msgid "Airing today at"
|
|
msgstr "A transmissão hoje às"
|
|
|
|
msgctxt "#30697"
|
|
msgid "Tomorrow at"
|
|
msgstr "Amanhã às"
|
|
|
|
msgctxt "#30698"
|
|
msgid "Check my IP"
|
|
msgstr "Verifique meu IP"
|
|
|
|
msgctxt "#30699"
|
|
msgid "HTTP server is not running"
|
|
msgstr "Servidor HTTP não está rodando"
|
|
|
|
msgctxt "#30700"
|
|
msgid "Client IP is %s"
|
|
msgstr "Cliente IP é %s"
|
|
|
|
msgctxt "#30701"
|
|
msgid "Failed to obtain client IP"
|
|
msgstr "Falhou em obter cliente IP"
|
|
|
|
msgctxt "#30702"
|
|
msgid "Play with subtitles"
|
|
msgstr "Reproduzir com legendas"
|
|
|
|
msgctxt "#30703"
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "#30704"
|
|
msgid "Use YouTube website urls with default player"
|
|
msgstr "Use URLs de sites do YouTube com player padrão"
|
|
|
|
msgctxt "#30705"
|
|
msgid "Download subtitles"
|
|
msgstr "Download legendas"
|
|
|
|
msgctxt "#30706"
|
|
msgid "Download subtitles before starting playback? (Default: No)"
|
|
msgstr "Download legendas antes iniciar reprodução? (Padrão:Não)"
|
|
|
|
msgctxt "#30707"
|
|
msgid "Untitled"
|
|
msgstr "Sem título"
|
|
|
|
msgctxt "#30708"
|
|
msgid "Play audio only"
|
|
msgstr "Reproduzir áudio somente"
|
|
|
|
msgctxt "#30709"
|
|
msgid "WebVTT subtitles"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "#30710"
|
|
msgid "TTML subtitles"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "#30711"
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "#30712"
|
|
msgid "Rate videos in playlists"
|
|
msgstr "Avaliar vídeos na lista de reprodução"
|
|
|
|
msgctxt "#30713"
|
|
msgid "Prefer dubbed audio over original audio"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "#30714"
|
|
msgid "Prefer automatically translated dubbed audio over original audio"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "#30715"
|
|
msgid "Use YouTube internal list for Watch History?[CR][CR]Requires signing-in via the addon and activating history tracking on YouTube."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "#30716"
|
|
msgid "Liked video"
|
|
msgstr "Vídeos Curtidos"
|
|
|
|
msgctxt "#30717"
|
|
msgid "Disliked video"
|
|
msgstr "Vídeos Descurtidos"
|
|
|
|
msgctxt "#30718"
|
|
msgid "Use YouTube internal list for Watch Later?[CR][CR]Requires signing-in via the addon."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "#30719"
|
|
msgid "Subscribed to channel"
|
|
msgstr "Subscrito para o canal"
|
|
|
|
msgctxt "#30720"
|
|
msgid "Unsubscribed from channel"
|
|
msgstr "Removido subscrição para o canal"
|
|
|
|
msgctxt "#30721"
|
|
msgid "Enable Panoramic/180/360/VR video"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "#30722"
|
|
msgid "Enable HDR video"
|
|
msgstr "Ativar vídeo HDR"
|
|
|
|
msgctxt "#30723"
|
|
msgid "Proxy is required for MPEG-DASH VODs (see Advanced > HTTP Server)[CR]HDR and >1080p video requires InputStream.Adaptive >= 2.3.14"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "#30724"
|
|
msgid "Enable high framerate video"
|
|
msgstr "Habilitar vídeo com alta taxa de quadros"
|
|
|
|
msgctxt "#30725"
|
|
msgid "1440p (QHD)"
|
|
msgstr "1440p (QHD)"
|
|
|
|
msgctxt "#30726"
|
|
msgid "Uploads"
|
|
msgstr "Uploads"
|
|
|
|
msgctxt "#30727"
|
|
msgid "Enable H.264 video"
|
|
msgstr "Habilitar vídeo H.264"
|
|
|
|
msgctxt "#30728"
|
|
msgid "Enable VP9 video"
|
|
msgstr "Habilitar vídeo VP9"
|
|
|
|
msgctxt "#30729"
|
|
msgid "Prefer lower resolution streams for unselected codecs"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "#30730"
|
|
msgid "Play (Ask for quality)"
|
|
msgstr "Reproduzir (Perguntar pela qualidade)"
|
|
|
|
msgctxt "#30731"
|
|
msgid "The YouTube add-on now requires that you use your own API keys.[CR]For more information see the wiki: [B]https://ytaddon.page.link/keys[/B][CR][CR]Sorry for the inconvenience."
|
|
msgstr "O addon do YouTube agora exige que você use suas próprias chaves de API.[CR]Para obter mais informações, consulte o wiki: 1[B]https://ytaddon.page.link/keys2[/B][CR][CR] Desculpe pela inconveniência."
|
|
|
|
msgctxt "#30732"
|
|
msgid "Comments"
|
|
msgstr "Comentários"
|
|
|
|
msgctxt "#30733"
|
|
msgid "Likes"
|
|
msgstr "Curtidos"
|
|
|
|
msgctxt "#30734"
|
|
msgid "Replies"
|
|
msgstr "Respostas"
|
|
|
|
msgctxt "#30735"
|
|
msgid "Edited"
|
|
msgstr "Editado"
|
|
|
|
msgctxt "#30736"
|
|
msgid "Shorts"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "#30737"
|
|
msgid "Shorts - Max duration"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "#30738"
|
|
msgid "Enable spatial audio"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "#30739"
|
|
msgid "Subscribers"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "#30740"
|
|
msgid "HLS"
|
|
msgstr "HLS"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "#30741"
|
|
msgid "Multi-stream HLS"
|
|
msgstr "Multi-stream HLS"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "#30742"
|
|
msgid "Adaptive HLS"
|
|
msgstr "Adaptive HLS"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "#30743"
|
|
msgid "MPEG-DASH"
|
|
msgstr "MPEG-DASH"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "#30744"
|
|
msgid "Original"
|
|
msgstr "Original"
|
|
|
|
msgctxt "#30745"
|
|
msgid "Dubbed"
|
|
msgstr "Dublado"
|
|
|
|
msgctxt "#30746"
|
|
msgid "Descriptive"
|
|
msgstr "Descritivo"
|
|
|
|
msgctxt "#30747"
|
|
msgid "Alternate"
|
|
msgstr "Alternativo"
|
|
|
|
msgctxt "#30748"
|
|
msgid "Stream features"
|
|
msgstr "Recursos de transmissão"
|
|
|
|
msgctxt "#30749"
|
|
msgid "Enable AV1 video"
|
|
msgstr "Ativar vídeo AV1"
|
|
|
|
msgctxt "#30750"
|
|
msgid "Enable Vorbis audio"
|
|
msgstr "Habilitar áudio Vorbis"
|
|
|
|
msgctxt "#30751"
|
|
msgid "Enable Opus audio"
|
|
msgstr "Habilitar áudio Opus"
|
|
|
|
msgctxt "#30752"
|
|
msgid "Enable AAC audio"
|
|
msgstr "Habilitar áudio AAC"
|
|
|
|
msgctxt "#30753"
|
|
msgid "Enable surround sound audio"
|
|
msgstr "Ativar áudio com som surround"
|
|
|
|
msgctxt "#30754"
|
|
msgid "Enable AC-3 audio"
|
|
msgstr "Habilitar áudio AC-3"
|
|
|
|
msgctxt "#30755"
|
|
msgid "Enable EAC-3 audio"
|
|
msgstr "Habilitar áudio EAC-3"
|
|
|
|
msgctxt "#30756"
|
|
msgid "Enable DTS audio"
|
|
msgstr "Habilitar áudio DTS"
|
|
|
|
msgctxt "#30757"
|
|
msgid "Remove similar/duplicate streams"
|
|
msgstr "Remover fluxos semelhantes/duplicados"
|
|
|
|
msgctxt "#30758"
|
|
msgid "Stream selection"
|
|
msgstr "Seleção de fluxo"
|
|
|
|
msgctxt "#30759"
|
|
msgid "Quality selection"
|
|
msgstr "Seleção da qualidade"
|
|
|
|
msgctxt "#30760"
|
|
msgid "Automatic + Quality selection"
|
|
msgstr "Seleção automática + qualidade"
|
|
|
|
msgctxt "#30761"
|
|
msgid "Update playback history on Youtube"
|
|
msgstr "Atualizar histórico de reprodução no Youtube"
|
|
|
|
msgctxt "#30762"
|
|
msgid "Multi-language"
|
|
msgstr "Multi-Idioma"
|
|
|
|
msgctxt "#30763"
|
|
msgid "Multi-audio"
|
|
msgstr "Multi-áudio"
|
|
|
|
msgctxt "#30764"
|
|
msgid "Requests connect timeout"
|
|
msgstr "Pedidos de conexão esgotados"
|
|
|
|
msgctxt "#30765"
|
|
msgid "Requests read timeout"
|
|
msgstr "Pedidos de leitura esgotado"
|
|
|
|
msgctxt "#30766"
|
|
msgid "Premieres"
|
|
msgstr "Estreias"
|
|
|
|
msgctxt "#30767"
|
|
msgid "Views"
|
|
msgstr "Exibições"
|
|
|
|
msgctxt "#30768"
|
|
msgid "Disable high framerate video at maximum video quality"
|
|
msgstr "Desative vídeo com alta taxa de quadros com qualidade máxima de vídeo"
|
|
|
|
msgctxt "#30769"
|
|
msgid "Clear Watch Later list"
|
|
msgstr "Limpar Lista para Assistir Mais Tarde"
|
|
|
|
msgctxt "#30770"
|
|
msgid "Are you sure you want to clear your Watch Later list?"
|
|
msgstr "Tem certeza de que deseja limpar sua lista para Assistir Mais Tarde?"
|
|
|
|
msgctxt "#30771"
|
|
msgid "Disable fractional framerate hinting"
|
|
msgstr "Desativar dicas de taxa de quadros fracionada"
|
|
|
|
msgctxt "#30772"
|
|
msgid "Disable all framerate hinting"
|
|
msgstr "Desative todas as dicas de taxa de quadros"
|
|
|
|
msgctxt "#30773"
|
|
msgid "Show video details in video lists"
|
|
msgstr "Mostrar detalhes do vídeo em listas de vídeos"
|
|
|
|
msgctxt "#30774"
|
|
msgid "All available"
|
|
msgstr "Todos disponíveis"
|
|
|
|
msgctxt "#30775"
|
|
msgid "%s (translation)"
|
|
msgstr "%s (tradução)"
|
|
|
|
msgctxt "#30776"
|
|
msgid "Ask + Automatic + Quality selection"
|
|
msgstr "Perguntar + Automático + Seleção de qualidade"
|
|
|
|
msgctxt "#30777"
|
|
msgid "Views for %s (%s)"
|
|
msgstr "Exibições para %s (%s)"
|
|
|
|
msgctxt "#30778"
|
|
msgid "Import old playback history?"
|
|
msgstr "Importar histórico de reprodução antigo?"
|
|
|
|
msgctxt "#30779"
|
|
msgid "Import old search history?"
|
|
msgstr "Importar histórico de pesquisa antigo?"
|
|
|
|
msgctxt "#30780"
|
|
msgid "Clear local watch later list"
|
|
msgstr "Limpar lista local para assistir mais tarde"
|
|
|
|
msgctxt "#30781"
|
|
msgid "Delete watch later database"
|
|
msgstr "Excluir banco de dados assistir mais tarde"
|
|
|
|
msgctxt "#30782"
|
|
msgid "local watch later list"
|
|
msgstr "lista local para assistir mais tarde"
|
|
|
|
msgctxt "#30783"
|
|
msgid "settings to recommended values"
|
|
msgstr "configurações para valores recomendados"
|
|
|
|
msgctxt "#30784"
|
|
msgid "listings to show minimal details"
|
|
msgstr "listagens para mostrar detalhes mínimos"
|
|
|
|
msgctxt "#30785"
|
|
msgid "performance settings"
|
|
msgstr "configurações de desempenho"
|
|
|
|
msgctxt "#30786"
|
|
msgid "Choose device capabilities"
|
|
msgstr "Escolha os recursos do dispositivo"
|
|
|
|
msgctxt "#30787"
|
|
msgid "720p, H.264 only | Limited or older devices"
|
|
msgstr "720p, apenas H.264 | Dispositivos limitados ou mais antigos"
|
|
|
|
msgctxt "#30788"
|
|
msgid "1080p/30 fps | Raspberry Pi 3, or similar"
|
|
msgstr "1080p/30fps | Raspberry Pi 3 ou similar"
|
|
|
|
msgctxt "#30789"
|
|
msgid "4K/30 fps or 1080p/60 fps, HDR if compatible | Raspberry Pi 5, or similar"
|
|
msgstr "4K/30 fps ou 1080p/60 fps, HDR se compatível | Raspberry Pi 5 ou similar"
|
|
|
|
msgctxt "#30790"
|
|
msgid "4K/60 fps, HDR if compatible | Fire TV Cube Gen 2, Shield TV, Fire TV Stick 4K Gen 1, or similar"
|
|
msgstr "4K/60 fps, HDR se compatível | Fire TV Cube Gen 2, Shield TV, Fire TV Stick 4K Gen 1 ou similar"
|
|
|
|
msgctxt "#30791"
|
|
msgid "4K/60 fps, HDR, using AV1 | Fire TV Cube Gen 3, Fire TV Stick 4K Max, Vero V, or similar"
|
|
msgstr "4K/60 fps, HDR, usando AV1 | Fire TV Cube Gen 3, Fire TV Stick 4K Max, Vero V ou similar"
|
|
|
|
msgctxt "#30792"
|
|
msgid "8K/60 fps, HDR, using AV1 | Modern device or PC with full capabilities"
|
|
msgstr "8K/60 fps, HDR, usando AV1 | Dispositivo moderno ou PC com recursos completos"
|
|
|
|
msgctxt "#30793"
|
|
msgid "Views count display colour"
|
|
msgstr "Cor de exibição do número de visualizações"
|
|
|
|
msgctxt "#30794"
|
|
msgid "Subscriber/Likes count display colour"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "#30795"
|
|
msgid "Videos/Comments count display colour"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "#30796"
|
|
msgid "1080p/60 fps | Raspberry Pi 4, or similar"
|
|
msgstr "1080p/60fps | Raspberry Pi 4 ou similar"
|
|
|
|
msgctxt "#30797"
|
|
msgid "1080p/30 fps or 720p/30 fps, H.264 only | Raspberry Pi 1/2, or similar"
|
|
msgstr "1080p/30 fps ou 720p/30 fps, somente H.264 | Raspberry Pi 1/2 ou similar"
|
|
|
|
msgctxt "#30798"
|
|
msgid "Clear bookmarks list"
|
|
msgstr "Limpar lista de marcadores"
|
|
|
|
msgctxt "#30799"
|
|
msgid "Delete bookmarks database"
|
|
msgstr "Excluir banco de dados dos marcadores"
|
|
|
|
msgctxt "#30800"
|
|
msgid "bookmarks list"
|
|
msgstr "lista de marcadores"
|
|
|
|
msgctxt "#30801"
|
|
msgid "Clear Bookmarks list"
|
|
msgstr "Limpar lista de Marcadores"
|
|
|
|
msgctxt "#30802"
|
|
msgid "Are you sure you want to clear your Bookmarks list?"
|
|
msgstr "Tem certeza de que deseja limpar sua lista de marcadores?"
|
|
|
|
msgctxt "#30803"
|
|
msgid "Bookmark %s"
|
|
msgstr "Marcador %s"
|
|
|
|
msgctxt "#30804"
|
|
msgid "Use YouTube website urls with external player"
|
|
msgstr "Use URLs de sites do YouTube com player externo"
|
|
|
|
msgctxt "#30805"
|
|
msgid "Use MPEG-DASH with external player"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "#30806"
|
|
msgid "Jump to page..."
|
|
msgstr "Ir para a página..."
|
|
|
|
msgctxt "#30807"
|
|
msgid "Use channel name as"
|
|
msgstr "Use o nome do canal como"
|
|
|
|
msgctxt "#30808"
|
|
msgid "Hide items from listings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "#30809"
|
|
msgid "All upcoming videos"
|
|
msgstr "Todos os próximos vídeos"
|
|
|
|
msgctxt "#30810"
|
|
msgid "All previously streamed (completed) videos"
|
|
msgstr "Todos os vídeos transmitidos anteriormente (concluídos)"
|
|
|
|
msgctxt "#30811"
|
|
msgid "Filter Live folders"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "#30812"
|
|
msgid "Clear subscription feed history"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "#30813"
|
|
msgid "Delete subscription feed history database"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "#30814"
|
|
msgid "feed history"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "#30815"
|
|
msgid "Go back..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "#30816"
|
|
msgid "List is empty.[CR][CR]Refresh from context menu or try again later."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "#30817"
|
|
msgid "Refresh settings.xml"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "#30818"
|
|
msgid "Are you sure you want to refresh settings.xml?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "#30819"
|
|
msgid "Play from start"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "#30820"
|
|
msgid "Podcast"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgctxt "#30643"
|
|
#~ msgid "Listen on IP"
|
|
#~ msgstr "Ouça no IP"
|
|
|
|
#~ msgctxt "#30808"
|
|
#~ msgid "Hide videos from listings"
|
|
#~ msgstr "Ocultar vídeos das listagens"
|
|
|
|
#~ msgctxt "#30020"
|
|
#~ msgid "Allow 3D"
|
|
#~ msgstr "Permitir 3D"
|
|
|
|
#~ msgctxt "#30540"
|
|
#~ msgid "Play with..."
|
|
#~ msgstr "Reproduzir com..."
|
|
|
|
#~ msgctxt "#30587"
|
|
#~ msgid "Add to My Subscriptions filter"
|
|
#~ msgstr "Adicionara para o filtro Minhas Subscrições"
|
|
|
|
#~ msgctxt "#30588"
|
|
#~ msgid "Remove from My Subscriptions filter"
|
|
#~ msgstr "Remover do filtro Minhas Subscrições"
|
|
|
|
#~ msgctxt "#30589"
|
|
#~ msgid "Added to My Subscriptions filter"
|
|
#~ msgstr "Adicionado ao filtro Minhas Subscrições"
|
|
|
|
#~ msgctxt "#30590"
|
|
#~ msgid "Removed from My Subscriptions filter"
|
|
#~ msgstr "Removido do filtro Minhas Subscrições"
|
|
|
|
#~ msgctxt "#30592"
|
|
#~ msgid "Medium (16:9)"
|
|
#~ msgstr "Média (16:9)"
|
|
|
|
#~ msgctxt "#30593"
|
|
#~ msgid "High (4:3)"
|
|
#~ msgstr "Alta (4:3)"
|
|
|
|
#~ msgctxt "#30597"
|
|
#~ msgid "Updated: %s"
|
|
#~ msgstr "Atualizado: %s"
|
|
|
|
#~ msgctxt "#30669"
|
|
#~ msgid "Mark unwatched"
|
|
#~ msgstr "Marcar como não assistido"
|
|
|
|
#~ msgctxt "#30670"
|
|
#~ msgid "Mark watched"
|
|
#~ msgstr "Marcar como assistido"
|
|
|
|
#~ msgctxt "#30674"
|
|
#~ msgid "Reset resume point"
|
|
#~ msgstr "Resetar ponto de resumo"
|
|
|
|
#~ msgctxt "#30713"
|
|
#~ msgid "Added to Watch Later"
|
|
#~ msgstr "Adicionado para Assistir mais tarde"
|
|
|
|
#~ msgctxt "#30714"
|
|
#~ msgid "Added to playlist"
|
|
#~ msgstr "Adicionado a lista de reprodução"
|
|
|
|
#~ msgctxt "#30715"
|
|
#~ msgid "Removed from playlist"
|
|
#~ msgstr "Removido da lista de reprodução"
|
|
|
|
#~ msgctxt "#30718"
|
|
#~ msgid "Rating removed"
|
|
#~ msgstr "Avaliação removida"
|
|
|
|
#~ msgctxt "#30545"
|
|
#~ msgid "No further links found."
|
|
#~ msgstr "Nenhum outro link encontrado."
|
|
|
|
#~ msgctxt "#30549"
|
|
#~ msgid "No videos streams found"
|
|
#~ msgstr "Nenhum stream de vídeo encontrado"
|
|
|
|
#~ msgctxt "#30106"
|
|
#~ msgid "Next Page (%d)"
|
|
#~ msgstr "Próxima Página (%d)"
|
|
|
|
#~ msgctxt "#30585"
|
|
#~ msgid "Filtered channel list (comma delimited)"
|
|
#~ msgstr "Lista canais filtradas (delimitada com vírgula)"
|
|
|
|
#~ msgctxt "#30736"
|
|
#~ msgid "Shorts (1 minute or less)"
|
|
#~ msgstr "Curtas (1 minuto ou menos)"
|
|
|
|
#~ msgctxt "#30805"
|
|
#~ msgid "Use adaptive streaming formats with external player"
|
|
#~ msgstr "Use formatos de streaming adaptáveis com player externo"
|
|
|
|
#~ msgctxt "#30515"
|
|
#~ msgid "Auto-Remove from 'Watch Later'"
|
|
#~ msgstr "Autoremover de 'Assistir mais tarde'"
|
|
|
|
#~ msgctxt "#30569"
|
|
#~ msgid "Are you sure you want to remove '%s' as your Watch Later list?"
|
|
#~ msgstr "Tem certeza que deseja remover '%s' de sua lista Assistir mais tarde?"
|
|
|
|
#~ msgctxt "#30570"
|
|
#~ msgid "Are you sure you want to replace your current Watch Later list with '%s'?"
|
|
#~ msgstr "Tem certeza que deseja substituir sua lista de Assistir mais tarde atual com '%s'?"
|
|
|
|
#~ msgctxt "#30573"
|
|
#~ msgid "Are you sure you want to remove '%s' as your History list?"
|
|
#~ msgstr "Tem certeza que deseja remover '%s' de seu histórico?"
|
|
|
|
#~ msgctxt "#30574"
|
|
#~ msgid "Are you sure you want to replace your current History list with '%s'?"
|
|
#~ msgstr "Tem certeza que deseja substituir sua lista de histórico por '%s'?"
|
|
|
|
#~ msgctxt "#30659"
|
|
#~ msgid "User is now '%s'"
|
|
#~ msgstr "Usuário é agora '%s'"
|
|
|
|
#~ msgctxt "#30665"
|
|
#~ msgid "Switch to '%s' now?"
|
|
#~ msgstr "Alterar para '%s'agora?"
|
|
|
|
#~ msgctxt "#30666"
|
|
#~ msgid "%s removed"
|
|
#~ msgstr "%s removido"
|
|
|
|
#~ msgctxt "#30667"
|
|
#~ msgid "Renamed '%s' to '%s'"
|
|
#~ msgstr "Renomeado '%s' to '%s'"
|
|
|
|
# msgctxt "Addon Summary"
|
|
# msgid "Plugin for YouTube"
|
|
# msgstr "Plugin do YouTube"
|
|
# msgctxt "Addon Description"
|
|
# msgid "YouTube is a one of the biggest video-sharing websites of the world."
|
|
# msgstr "Youtube é uma das maiores plataformas de vídeo online do mundo."
|
|
#~ msgctxt "#30000"
|
|
#~ msgid "General"
|
|
#~ msgstr "Geral"
|
|
|
|
#~ msgctxt "#30031"
|
|
#~ msgid "Advanced"
|
|
#~ msgstr "Avançado"
|
|
|
|
#~ msgctxt "#30108"
|
|
#~ msgid "Remove"
|
|
#~ msgstr "Remover"
|
|
|
|
#~ msgctxt "#30113"
|
|
#~ msgid "Rename"
|
|
#~ msgstr "Renomear"
|
|
|
|
#~ msgctxt "#30118"
|
|
#~ msgid "Delete"
|
|
#~ msgstr "Deletar"
|
|
|
|
#~ msgctxt "#30500"
|
|
#~ msgid "Channels"
|
|
#~ msgstr "Canais"
|
|
|
|
#~ msgctxt "#30501"
|
|
#~ msgid "Playlists"
|
|
#~ msgstr "Lista de Reprodução"
|
|
|
|
#~ msgctxt "#30521"
|
|
#~ msgid "Select playlist"
|
|
#~ msgstr "Selecionar lista de reprodução"
|
|
|
|
#~ msgctxt "#30522"
|
|
#~ msgid "New playlist..."
|
|
#~ msgstr "Nova lista de reprodução..."
|
|
|
|
#~ msgctxt "#30523"
|
|
#~ msgid "Language"
|
|
#~ msgstr "Idioma"
|
|
|
|
#~ msgctxt "#30531"
|
|
#~ msgid "Play all"
|
|
#~ msgstr "Reproduzir todos"
|
|
|
|
#~ msgctxt "#30532"
|
|
#~ msgid "Default"
|
|
#~ msgstr "Padrão"
|
|
|
|
#~ msgctxt "#30534"
|
|
#~ msgid "Shuffle"
|
|
#~ msgstr "Aleatório"
|
|
|
|
#~ msgctxt "#30539"
|
|
#~ msgid "Live"
|
|
#~ msgstr "Ao Vivo"
|
|
|
|
#~ msgctxt "#30543"
|
|
#~ msgid "Refresh"
|
|
#~ msgstr "Atualizar"
|
|
|
|
#~ msgctxt "#30548"
|
|
#~ msgid "More..."
|
|
#~ msgstr "Mais..."
|
|
|
|
#~ msgctxt "#30550"
|
|
#~ msgid "Region"
|
|
#~ msgstr "Região"
|
|
|
|
#~ msgctxt "#30560"
|
|
#~ msgid "Subtitle language"
|
|
#~ msgstr "Idioma de legendas"
|
|
|
|
#~ msgctxt "#30561"
|
|
#~ msgid "None"
|
|
#~ msgstr "Nenhuma"
|
|
|
|
#~ msgctxt "#30566"
|
|
#~ msgid "Prompt"
|
|
#~ msgstr "Perguntar"
|
|
|
|
#~ msgctxt "#30577"
|
|
#~ msgid "Settings"
|
|
#~ msgstr "Ajustes"
|
|
|
|
#~ msgctxt "#30583"
|
|
#~ msgid "Automatic"
|
|
#~ msgstr "Automático"
|
|
|
|
#~ msgctxt "#30598"
|
|
#~ msgid "Personal API keys enabled"
|
|
#~ msgstr "Chave da API pessoal ativada"
|
|
|
|
#~ msgctxt "#30600"
|
|
#~ msgid "Subtitles"
|
|
#~ msgstr "Legendas"
|
|
|
|
#~ msgctxt "#30615"
|
|
#~ msgid "Cancel"
|
|
#~ msgstr "Cancelar"
|
|
|
|
#~ msgctxt "#30619"
|
|
#~ msgid "Port"
|
|
#~ msgstr "Porta"
|
|
|
|
#~ msgctxt "#30630"
|
|
#~ msgid "Save"
|
|
#~ msgstr "Salvar"
|
|
|
|
#~ msgctxt "#30703"
|
|
#~ msgid "Are you sure?"
|
|
#~ msgstr "Tem certeza?"
|
|
|
|
#~ msgctxt "#30794"
|
|
#~ msgid "Likes count display colour"
|
|
#~ msgstr "Cor de exibição do número de curtidas"
|
|
|
|
#~ msgctxt "#30795"
|
|
#~ msgid "Comments count display colour"
|
|
#~ msgstr "Cor de exibição do número de comentários"
|
|
|
|
#~ msgctxt "#30546"
|
|
#~ msgid "Please log in twice!"
|
|
#~ msgstr "Por favor inicie sessão duas vezes!"
|
|
|
|
#~ msgctxt "#30547"
|
|
#~ msgid "You must enable two applications so that YouTube is functioning properly."
|
|
#~ msgstr "Você deve ativar 2 aplicações para que o YouTube funcione adequadamente."
|
|
|
|
#~ msgctxt "#30001"
|
|
#~ msgid "Username"
|
|
#~ msgstr "Usuário"
|
|
|
|
#~ msgctxt "#30002"
|
|
#~ msgid "Password"
|
|
#~ msgstr "Senha"
|
|
|
|
# empty strings from id 30004 to 30006
|
|
#~ msgctxt "#30007"
|
|
#~ msgid "Use InputStream Adaptive"
|
|
#~ msgstr "Usar InputStream Adaptativo"
|
|
|
|
#~ msgctxt "#30008"
|
|
#~ msgid "Configure InputStream Adaptive"
|
|
#~ msgstr "Configurar o addon inputstream.adaptive"
|
|
|
|
#~ msgctxt "#30103"
|
|
#~ msgid "Library"
|
|
#~ msgstr "Coleção"
|
|
|
|
#~ msgctxt "#30104"
|
|
#~ msgid "Highlights"
|
|
#~ msgstr "Em Destaque"
|
|
|
|
#~ msgctxt "#30105"
|
|
#~ msgid "Archive"
|
|
#~ msgstr "Arquivo"
|
|
|
|
#~ msgctxt "#30109"
|
|
#~ msgid "Latest Videos"
|
|
#~ msgstr "Vídeos mais Recentes"
|
|
|
|
#~ msgctxt "#30204"
|
|
#~ msgid "Enable personal API keys"
|
|
#~ msgstr "Ativar chave API pessoal"
|
|
|
|
#~ msgctxt "#30205"
|
|
#~ msgid "Use preset API key set"
|
|
#~ msgstr "Usar definição de chaves de API predefinido"
|
|
|
|
#~ msgctxt "#30518"
|
|
#~ msgid "Go to '%s'"
|
|
#~ msgstr "Vá para '%s'"
|
|
|
|
#~ msgctxt "#30562"
|
|
#~ msgid "All"
|
|
#~ msgstr "Todas"
|
|
|
|
#~ msgctxt "#30563"
|
|
#~ msgid "Setting"
|
|
#~ msgstr "Ajustes"
|
|
|
|
#~ msgctxt "#30564"
|
|
#~ msgid "Setting, English"
|
|
#~ msgstr "Ajustes, Inglês"
|
|
|
|
#~ msgctxt "#30565"
|
|
#~ msgid "English"
|
|
#~ msgstr "Inglês"
|
|
|
|
#~ msgctxt "#30579"
|
|
#~ msgid "InputStream Adaptive is activated in the YouTube settings, however the add-on has been disabled. Would you like to enable InputStream Adaptive now?"
|
|
#~ msgstr "O InputStream Adaptive está ativado nas configurações do YouTube, porém o complemento foi desativado. Gostaria de ativar o InputStream Adaptive agora?"
|
|
|
|
#~ msgctxt "#30613"
|
|
#~ msgid "Retrieve Watch Later playlist id"
|
|
#~ msgstr "Recuperar ID da lista de reprodução Assistir mais tarde"
|
|
|
|
#~ msgctxt "#30614"
|
|
#~ msgid "Failed to retrieve Watch Later playlist id. Add a few videos to Watch Later via the web/app and retry."
|
|
#~ msgstr "Falhou ao recuperar o ID da lista de reprodução Assistir mais tarde. Adicione alguns vídeos para assistir mais tarde na web/aplicativo e tente novamente."
|
|
|
|
#~ msgctxt "#30616"
|
|
#~ msgid "Must be signed in."
|
|
#~ msgstr "Deve estar logado"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgctxt "#30617"
|
|
#~ msgid "InputStream Adaptive"
|
|
#~ msgstr "InputStream Adaptive"
|
|
|
|
#~ msgctxt "#30618"
|
|
#~ msgid "Enable MPEG-DASH proxy"
|
|
#~ msgstr "Habilitar proxy MPEG-DASH"
|
|
|
|
#~ msgctxt "#30621"
|
|
#~ msgid "Proxy is required for MPEG-DASH VODs (see Advanced > HTTP Server)"
|
|
#~ msgstr "O proxy é necessário para VODs MPEG-DASH (consulte Avançado > Servidor HTTP)"
|
|
|
|
#~ msgctxt "#30624"
|
|
#~ msgid "Requires Kodi 17+"
|
|
#~ msgstr "Requerido para Kodi 17+"
|
|
|
|
#~ msgctxt "#30648"
|
|
#~ msgid "API Key is incorrect. Settings - API - API Key"
|
|
#~ msgstr "Chave API incorreta. Ajustes - API - Chave API"
|
|
|
|
#~ msgctxt "#30649"
|
|
#~ msgid "Client Id is incorrect. Settings - API - API Id"
|
|
#~ msgstr "ID do Cliente incorreta. Ajustges - API - Chave API"
|
|
|
|
#~ msgctxt "#30650"
|
|
#~ msgid "Client Secret is incorrect. Settings - API - API Secret"
|
|
#~ msgstr "Cliente Secreto incorreto - Ajustes - API - API Secreta"
|
|
|
|
#~ msgctxt "#30690"
|
|
#~ msgid "InputStream Adaptive >= 2.0.12 is required for adaptive live streams"
|
|
#~ msgstr "InputStream Adaptive >= 2.0.12 é necessário para transmissões ao vivo adaptativas"
|
|
|
|
#~ msgctxt "#30709"
|
|
#~ msgid "Failed to retrieve Watch Later playlist id. To increase the chances of retrieval add 8-10 videos to Watch Later via the web/app and retry."
|
|
#~ msgstr "Falha ao recuperar o ID da lista de reprodução Assistir mais tarde. Para aumentar as chances de recuperação, adicione de 8 a 10 vídeos para Assistir mais tarde através da web/aplicativo e tente novamente."
|
|
|
|
#~ msgctxt "#30710"
|
|
#~ msgid "Failed to retrieve Watch Later playlist id. Try again tomorrow without removing any of the videos."
|
|
#~ msgstr "Falha ao recuperar o ID da lista de reprodução Assistir mais tarde. Tente novamente amanhã sem remover nenhum dos vídeos."
|
|
|
|
#~ msgctxt "#30711"
|
|
#~ msgid "Searching for Watch Later... Page %s"
|
|
#~ msgstr "Procurando por Assistir mais tarde... Página %s"
|
|
|
|
#~ msgctxt "#30721"
|
|
#~ msgid "Default to WEBM adaptation set (4K)"
|
|
#~ msgstr "Padrão para o conjunto de adaptação WEBM (4K)"
|
|
|
|
#~ msgctxt "#30723"
|
|
#~ msgid "Proxy is required for MPEG-DASH VODs (see Advanced > HTTP Server)[CR]HDR and >1080p video requires InputStream Adaptive >= 2.3.14"
|
|
#~ msgstr "O proxy é necessário para VODs MPEG-DASH (consulte Avançado > Servidor HTTP)[CR]HDR e vídeo >1080p requerem InputStream Adaptive >= 2.3.14"
|
|
|
|
#~ msgctxt "#30737"
|
|
#~ msgid "Use alternate client details"
|
|
#~ msgstr "Use detalhes alternativos do cliente"
|
|
|
|
#~ msgctxt "#30738"
|
|
#~ msgid "Alternate #1"
|
|
#~ msgstr "Alternativa #1"
|
|
|
|
#~ msgctxt "#30739"
|
|
#~ msgid "Alternate #2"
|
|
#~ msgstr "Alternativa #2"
|
|
|
|
#~ msgctxt "#30666"
|
|
#~ msgid "Removed '%s'"
|
|
#~ msgstr "Removido '%s'"
|
|
|
|
#~ msgctxt "#30736"
|
|
#~ msgid "Hide short videos (1 minute or less)"
|
|
#~ msgstr "Ocultar vídeos curtos (1 minuto ou menos)"
|
|
|
|
#~ msgctxt "#30503"
|
|
#~ msgid "Show channel fanart"
|
|
#~ msgstr "Apresentar fanart do canal"
|
|
|
|
#~ msgctxt "#30101"
|
|
#~ msgid "Add to addon favs"
|
|
#~ msgstr "Adicionar para favs via addon"
|
|
|
|
#~ msgctxt "#30704"
|
|
#~ msgid "Use YouTube website urls"
|
|
#~ msgstr "Use URLs do site do YouTube"
|
|
|
|
#~ msgctxt "#30007"
|
|
#~ msgid "Use MPEG-DASH"
|
|
#~ msgstr "Usar Mpeg-Dash"
|
|
|
|
#~ msgctxt "#30025"
|
|
#~ msgid "Enable setup-wizard"
|
|
#~ msgstr "Ativar assistente de configuração"
|
|
|
|
#~ msgctxt "#30026"
|
|
#~ msgid "Override view"
|
|
#~ msgstr "Editar tipo de Vista"
|
|
|
|
#~ msgctxt "#30030"
|
|
#~ msgid "Execute setup-wizard?"
|
|
#~ msgstr "Executar assistente de configuração?"
|
|
|
|
#~ msgctxt "#30120"
|
|
#~ msgid "Clear"
|
|
#~ msgstr "Limpar"
|
|
|
|
#~ msgctxt "#30513"
|
|
#~ msgid "Popular right now"
|
|
#~ msgstr "O que assistir"
|
|
|
|
#~ msgctxt "#30526"
|
|
#~ msgid "Adjust"
|
|
#~ msgstr "Ajustar"
|
|
|
|
#~ msgctxt "#30527"
|
|
#~ msgid "Language and region?"
|
|
#~ msgstr "Idioma e região?"
|
|
|
|
#~ msgctxt "#30541"
|
|
#~ msgid "Show channel name in description"
|
|
#~ msgstr "Mostrar nome do canal na descrição"
|
|
|
|
#~ msgctxt "#30579"
|
|
#~ msgid "MPEG-DASH is enabled in the YouTube settings, however InputStream Adaptive appears to be disabled. Would you like to enable InputStream Adaptive now?"
|
|
#~ msgstr "O MPEG-DASH está ativado nas configurações do YouTube, no entanto, o InputStream Adaptive parece estar desativado. Deseja ativar o InputStream Adaptive agora?"
|
|
|
|
#~ msgctxt "#30600"
|
|
#~ msgid "Configure subtitles"
|
|
#~ msgstr "Configurar legendas"
|
|
|
|
#~ msgctxt "#30601"
|
|
#~ msgid "%s with %s fallback"
|
|
#~ msgstr "% s com% s fallback"
|
|
|
|
#~ msgctxt "#30617"
|
|
#~ msgid "MPEG-DASH"
|
|
#~ msgstr "MPEG-DASH"
|
|
|
|
#~ msgctxt "#30618"
|
|
#~ msgid "Enable mpeg-dash proxy"
|
|
#~ msgstr "Ativar proxy mpeg-dash"
|
|
|
|
#~ msgctxt "#30621"
|
|
#~ msgid "Proxy is required for mpeg-dash vods (see Advanced > HTTP Server)"
|
|
#~ msgstr "Proxy é requerido para vods mpeg-dash (ver Servidor HTTP)"
|
|
|
|
#~ msgctxt "#30653"
|
|
#~ msgid "Perform geolocation? Used for [B]My Location[/B]"
|
|
#~ msgstr "Performe geolocalização? Usado para [B]Minha Localização[/B]"
|
|
|
|
#~ msgctxt "#30672"
|
|
#~ msgid "Delete playback history"
|
|
#~ msgstr "Deletar histórico de reprodução"
|
|
|
|
#~ msgctxt "#30688"
|
|
#~ msgid "Use for videos"
|
|
#~ msgstr "Use para vídeos"
|
|
|
|
#~ msgctxt "#30723"
|
|
#~ msgid "Proxy is required for mpeg-dash vods (see Advanced > HTTP Server)[CR]> 1080p and HDR requires InputStream Adaptive >= 2.3.14"
|
|
#~ msgstr "Proxy é requerido para vods mpeg-dash (ver Servidor HTTP)[CR] 1080p e HDR requerem InputStream Adaptive >= 2.3.14"
|
|
|
|
#~ msgctxt "#30010"
|
|
#~ msgid "Video quality"
|
|
#~ msgstr "Qualidade do Vídeo"
|
|
|
|
#~ msgctxt "#30013"
|
|
#~ msgid "1080p (HD)"
|
|
#~ msgstr "1080p (HD)"
|
|
|
|
#~ msgctxt "#30014"
|
|
#~ msgid "2160p (4k)"
|
|
#~ msgstr "2160p (4k)"
|
|
|
|
#~ msgctxt "#30015"
|
|
#~ msgid "4320p (8k)"
|
|
#~ msgstr "4320p (8k)"
|
|
|
|
#~ msgctxt "#30675"
|
|
#~ msgid "Use playback history (watched, resume tracking)"
|
|
#~ msgstr "Use histórico de reprodução (assistido, retomar rastreamento)"
|
|
|
|
#~ msgctxt "#30690"
|
|
#~ msgid "InputStream Adaptive >= 2.0.12 is required for live streams"
|
|
#~ msgstr "InputStream Adaptive >= 2.0.12 é requerido para transmissões ao vivo"
|
|
|
|
#~ msgctxt "#30722"
|
|
#~ msgid "HDR"
|
|
#~ msgstr "HDR"
|
|
|
|
#~ msgctxt "#30724"
|
|
#~ msgid "Limit to 30fps"
|
|
#~ msgstr "Limite para 30fps"
|
|
|
|
#~ msgctxt "#30725"
|
|
#~ msgid "1440p (HD)"
|
|
#~ msgstr "1440p (HD)"
|
|
|
|
#~ msgctxt "#30727"
|
|
#~ msgid "Adaptive (MP4/H264)"
|
|
#~ msgstr "Adaptivo (MP4/H264)"
|
|
|
|
#~ msgctxt "#30728"
|
|
#~ msgid "Adaptive (WEBM/VP9)"
|
|
#~ msgstr "Adaptivo (WEBM/VP9)"
|
|
|
|
#~ msgctxt "#30100"
|
|
#~ msgid "Favorites"
|
|
#~ msgstr "Favoritos"
|
|
|
|
#~ msgctxt "#30200"
|
|
#~ msgid "API Key"
|
|
#~ msgstr "Chave API"
|
|
|
|
#~ msgctxt "#30205"
|
|
#~ msgid "Autologin on Error enable"
|
|
#~ msgstr "Ativação de login automático com erro"
|