kodi.plugin.video.youtube/resources/language/resource.language.es_es/strings.po
Hosted Weblate eff3946485 Translated using Weblate (Italian (it_it))
Currently translated at 100.0% (388 of 388 strings)

Update translation files

Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.

Translated using Weblate (Swedish (sv_se))

Currently translated at 94.3% (366 of 388 strings)

Translated using Weblate (Chinese (Simplified Han script))

Currently translated at 92.0% (357 of 388 strings)

Deleted translation using Weblate (English (United Kingdom))

Translated using Weblate (Russian (ru_ru))

Currently translated at 89.4% (347 of 388 strings)

Translated using Weblate (Italian (it_it))

Currently translated at 100.0% (388 of 388 strings)

Translated using Weblate (Russian (ru_ru))

Currently translated at 52.5% (204 of 388 strings)

Translated using Weblate (German (de_de))

Currently translated at 94.3% (366 of 388 strings)

Translated using Weblate (Ukrainian (uk_ua))

Currently translated at 94.3% (366 of 388 strings)

Translated using Weblate (Polish (pl_pl))

Currently translated at 94.3% (366 of 388 strings)

Translated using Weblate (Spanish (Spain) (es_es))

Currently translated at 100.0% (388 of 388 strings)

Update translation files

Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.

Translated using Weblate (Irish)

Currently translated at 0.2% (1 of 388 strings)

Added translation using Weblate (Hebrew)

Added translation using Weblate (Irish)

Added translation using Weblate (English (United Kingdom))

Added translation using Weblate (Filipino)

Added translation using Weblate (Irish (ga_ie))

Added translation using Weblate (Occidental (ie_GA))

Added translation using Weblate (Occitan (France) (oc_fr))

Translated using Weblate (Spanish (Spain) (es_es))

Currently translated at 100.0% (388 of 388 strings)

Co-authored-by: Aindriú Mac Giolla Eoin <aindriu80@gmail.com>
Co-authored-by: Alexey <signfinder@gmail.com>
Co-authored-by: Alfonso Cachero <alfonso.cachero@gmail.com>
Co-authored-by: Daniel Nylander <daniel@danielnylander.se>
Co-authored-by: Dmitry Petrov <dimakrm361@gmail.com>
Co-authored-by: Hosted Weblate <hosted@weblate.org>
Co-authored-by: Kai Sommerfeld <ksooo@users.noreply.kodi.weblate.cloud>
Co-authored-by: Languages add-on <noreply-addon-languages@weblate.org>
Co-authored-by: Marek Adamski <fevbew@wp.pl>
Co-authored-by: Massimo Pissarello <mapi68@gmail.com>
Co-authored-by: Pavlo Marianov <acid@jack.kyiv.ua>
Co-authored-by: wabisabi926 <liwenliang926@163.com>
Translate-URL: https://kodi.weblate.cloud/projects/kodi-add-ons-video/plugin-video-youtube/
Translate-URL: https://kodi.weblate.cloud/projects/kodi-add-ons-video/plugin-video-youtube/de_de/
Translate-URL: https://kodi.weblate.cloud/projects/kodi-add-ons-video/plugin-video-youtube/es_es/
Translate-URL: https://kodi.weblate.cloud/projects/kodi-add-ons-video/plugin-video-youtube/ga/
Translate-URL: https://kodi.weblate.cloud/projects/kodi-add-ons-video/plugin-video-youtube/it_it/
Translate-URL: https://kodi.weblate.cloud/projects/kodi-add-ons-video/plugin-video-youtube/pl_pl/
Translate-URL: https://kodi.weblate.cloud/projects/kodi-add-ons-video/plugin-video-youtube/ru_ru/
Translate-URL: https://kodi.weblate.cloud/projects/kodi-add-ons-video/plugin-video-youtube/sv_se/
Translate-URL: https://kodi.weblate.cloud/projects/kodi-add-ons-video/plugin-video-youtube/uk_ua/
Translate-URL: https://kodi.weblate.cloud/projects/kodi-add-ons-video/plugin-video-youtube/zh_Hans/
Translation: Kodi add-ons: video/plugin.video.youtube
2025-11-19 19:01:56 +00:00

2406 lines
54 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Kodi Media Center language file
# Addon Name: YouTube
# Addon id: plugin.video.youtube
# Addon Provider: bromix
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: XBMC-Addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: alanwww1@xbmc.org\n"
"POT-Creation-Date: 2015-09-21 11:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-09-23 09:09+0000\n"
"Last-Translator: Alfonso Cachero <alfonso.cachero@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish (Spain) <https://kodi.weblate.cloud/projects/kodi-add-ons-video/plugin-video-youtube/es_es/>\n"
"Language: es_es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.13.3\n"
msgctxt "Addon Summary"
msgid "Plugin for YouTube"
msgstr "Complemento para YouTube"
msgctxt "Addon Description"
msgid "YouTube is one of the biggest video-sharing websites of the world."
msgstr "YouTube es uno de los sitios web para compartir vídeos más grandes del mundo."
msgctxt "Addon Disclaimer"
msgid "This plugin is not endorsed by Google"
msgstr "Este add-on no está respaldado por Google"
# msgctxt "Addon Summary"
# msgid "Plugin for YouTube"
# msgstr ""
# msgctxt "Addon Description"
# msgid "YouTube is a one of the biggest video-sharing websites of the world."
# msgstr ""
# Kodion Settings
msgctxt "#30000"
msgid ""
msgstr " "
msgctxt "#30001"
msgid ""
msgstr " "
msgctxt "#30002"
msgid ""
msgstr " "
msgctxt "#30003"
msgid "YouTube"
msgstr "YouTube"
# empty strings from id 30004 to 30006
msgctxt "#30007"
msgid "Use InputStream.Adaptive"
msgstr "Usar InputStream.Adaptive"
msgctxt "#30008"
msgid "Configure InputStream.Adaptive"
msgstr "Configurar InputStream.Adaptive"
msgctxt "#30009"
msgid "Always ask for the video quality"
msgstr "Preguntar siempre por calidad de vídeo"
msgctxt "#30010"
msgid "Maximum video quality"
msgstr "Máxima calidad de vídeo"
msgctxt "#30011"
msgid "480p"
msgstr "480p"
msgctxt "#30012"
msgid "720p (HD)"
msgstr "720p (HD)"
msgctxt "#30013"
msgid "1080p (FHD)"
msgstr "1080p (FHD)"
msgctxt "#30014"
msgid "2160p (4K)"
msgstr "2160p (4K)"
msgctxt "#30015"
msgid "4320p (8K)"
msgstr "4320p (8K)"
msgctxt "#30016"
msgid "240p"
msgstr "240p"
msgctxt "#30017"
msgid "360p"
msgstr "360p"
msgctxt "#30018"
msgid "1080p Live / 720p (HD)"
msgstr "1080p En directo / 720p (HD)"
msgctxt "#30019"
msgid "144p"
msgstr "144p"
msgctxt "#30020"
msgid "Enable Stereoscopic 3D video"
msgstr "Activar vídeo estereoscópico 3D"
msgctxt "#30021"
msgid "Show fanart"
msgstr "Mostrar fanart"
msgctxt "#30022"
msgid "Items per page"
msgstr "Elementos por página"
msgctxt "#30023"
msgid "Search history size"
msgstr "Tamaño del historial de búsqueda"
msgctxt "#30024"
msgid "Cache size (MB)"
msgstr "Tamaño para caché de funciones (MB)"
msgctxt "#30025"
msgid "Enable Setup Wizard"
msgstr "Activar el Asistente de configuración"
msgctxt "#30026"
msgid "Override views"
msgstr "Anular vistas"
msgctxt "#30027"
msgid "View: Default"
msgstr "Vista: Por defecto"
msgctxt "#30028"
msgid "View: Episodes"
msgstr "Vista: Episodios"
msgctxt "#30029"
msgid "View: Movies"
msgstr "Vista: Películas"
msgctxt "#30030"
msgid "Configure %s?"
msgstr "¿Configurar %s?"
msgctxt "#30031"
msgid "Requests cache size (MB)"
msgstr "Tamaño de caché de peticiones (MB)"
msgctxt "#30032"
msgid "View: TV Shows"
msgstr "Vista: Programas TV"
msgctxt "#30033"
msgid "View: Songs"
msgstr "Vista: Canciones"
msgctxt "#30034"
msgid "View: Artists"
msgstr "Vista: Artistas"
msgctxt "#30035"
msgid "View: Albums"
msgstr "Vista: Álbumes"
msgctxt "#30036"
msgid "Support alternative player"
msgstr "Soportar reproductor alternativo"
msgctxt "#30037"
msgid "Custom Watch Later playlist id"
msgstr "Personalizar ID para lista de reproducción 'Ver más tarde'"
msgctxt "#30038"
msgid "Custom History playlist id"
msgstr "Personalizar ID para lista de reproducción 'Historial'"
# Kodion Common
# empty strings from id 30039 to 30099
msgctxt "#30100"
msgid "Bookmarks"
msgstr "Marcadores"
msgctxt "#30101"
msgid "Bookmark"
msgstr "Marcador"
msgctxt "#30102"
msgid "Search"
msgstr "Búsqueda"
msgctxt "#30103"
msgid ""
msgstr " "
msgctxt "#30104"
msgid ""
msgstr " "
msgctxt "#30105"
msgid "filtered"
msgstr "filtrado"
msgctxt "#30106"
msgid "Next page: %d"
msgstr "Página siguiente: %d"
msgctxt "#30107"
msgid "Watch Later"
msgstr "Ver más tarde"
msgctxt "#30108"
msgid "Enter the name of the bookmark"
msgstr "Introduce el nombre del marcador"
msgctxt "#30109"
msgid "Enter a valid YouTube or plugin URL for the bookmark"
msgstr "Introduce una URL de YouTube o plugin válida para el marcador"
msgctxt "#30110"
msgid "New Search"
msgstr "Nueva búsqueda"
msgctxt "#30111"
msgid "Sign In"
msgstr "Iniciar sesión"
msgctxt "#30112"
msgid "Sign Out"
msgstr "Cerrar sesión"
msgctxt "#30113"
msgid "Related to \"%s\""
msgstr "Relacionado con \"%s\""
msgctxt "#30114"
msgid "Confirm delete"
msgstr "Confirmar eliminación"
msgctxt "#30115"
msgid "Confirm remove"
msgstr "Confirmar borrado"
msgctxt "#30116"
msgid "Delete \"%s\"?"
msgstr "¿Está seguro de que desea eliminar \"%s\"?"
msgctxt "#30117"
msgid "Remove \"%s\"?"
msgstr "¿Está seguro de que desea borrar \"%s\"?"
msgctxt "#30118"
msgid "Links from \"%s\""
msgstr "Enlaces de \"%s\""
msgctxt "#30119"
msgid "Please wait..."
msgstr "Por favor, espere..."
msgctxt "#30120"
msgid "Confirm clear"
msgstr "Confirmar limpieza"
msgctxt "#30121"
msgid "Clear %s?"
msgstr "¿Está seguro de que desea limpiar \"%s\"?"
# YouTube
# empty strings from id 30121 to 30199
msgctxt "#30200"
msgid "API"
msgstr "API"
msgctxt "#30201"
msgid "API Key"
msgstr "API Key"
msgctxt "#30202"
msgid "API Id"
msgstr "API ID"
msgctxt "#30203"
msgid "API Secret"
msgstr "API Secret"
msgctxt "#30204"
msgid ""
msgstr " "
msgctxt "#30205"
msgid ""
msgstr " "
# YouTube
# empty strings from id 30206 to 30499
msgctxt "#30500"
msgid "%s failed"
msgstr "%s fallado"
msgctxt "#30501"
msgid "Edit %s"
msgstr "Editar %s"
msgctxt "#30502"
msgid "Go to %s"
msgstr "Ir a %s"
msgctxt "#30503"
msgid "Channel fanart"
msgstr "Canal fanart"
msgctxt "#30504"
msgid "Subscriptions"
msgstr "Suscripciones"
msgctxt "#30505"
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Darse de baja"
msgctxt "#30506"
msgid "Subscribe"
msgstr "Suscribirse"
msgctxt "#30507"
msgid "My Channel"
msgstr "Mi Canal"
msgctxt "#30508"
msgid "Liked Videos"
msgstr "Me gustó el vídeo"
msgctxt "#30509"
msgid "History"
msgstr "Historial"
msgctxt "#30510"
msgid "My Subscriptions"
msgstr "Mis Suscripciones"
msgctxt "#30511"
msgid "Queue video"
msgstr "Añadir a cola de reproducción"
msgctxt "#30512"
msgid "Browse Channels"
msgstr "Explorar Canales"
msgctxt "#30513"
msgid "Trending"
msgstr "Tendencias"
msgctxt "#30514"
msgid "Related Videos"
msgstr "Vídeos relacionados"
msgctxt "#30515"
msgid "Auto-Remove from Watch Later"
msgstr "Quitar automáticamente de Ver Mas Tarde"
msgctxt "#30516"
msgid "Folders"
msgstr "Carpetas"
msgctxt "#30517"
msgid "Subscribe to %s"
msgstr "Suscribirse a %s"
msgctxt "#30518"
msgid "Feeds"
msgstr "Fuentes"
msgctxt "#30519"
msgid "and enter the following code:"
msgstr "e introduzca el siguiente código:"
msgctxt "#30520"
msgid "Add to..."
msgstr "Añadir a..."
msgctxt "#30521"
msgid "Delete requests cache database"
msgstr "Borrar base de datos de caché de peticiones"
msgctxt "#30522"
msgid "Clear requests cache"
msgstr "Limpiar caché de peticiones"
msgctxt "#30523"
msgid "requests cache"
msgstr "caché de peticiones"
msgctxt "#30524"
msgid "Select language"
msgstr "Seleccionar idioma"
msgctxt "#30525"
msgid "Select region"
msgstr "Seleccionar región"
msgctxt "#30526"
msgid "Setup Wizard"
msgstr "Asistente de configuración"
msgctxt "#30527"
msgid "Language and Region"
msgstr "Idioma y región"
msgctxt "#30528"
msgid "Rate..."
msgstr "Valorar..."
msgctxt "#30529"
msgid "I like this"
msgstr "Me gusta"
msgctxt "#30530"
msgid "I dislike this"
msgstr "No me gusta"
msgctxt "#30531"
msgid ""
msgstr " "
msgctxt "#30532"
msgid ""
msgstr " "
msgctxt "#30533"
msgid "Reverse"
msgstr "Inverso"
msgctxt "#30534"
msgid ""
msgstr " "
msgctxt "#30535"
msgid "Select the order of the playlist"
msgstr "Seleccione el orden para la lista de reproducción"
msgctxt "#30536"
msgid "Updating Playlist..."
msgstr "Actualizando lista de reproducción..."
msgctxt "#30537"
msgid "Play from here"
msgstr "Reproducir desde aquí"
msgctxt "#30538"
msgid "Disliked Videos"
msgstr "No me gustó el vídeo"
msgctxt "#30539"
msgid "Play recently added"
msgstr "Reproducir lo añadido recientemente"
msgctxt "#30540"
msgid ""
msgstr " "
msgctxt "#30541"
msgid "Show channel name and video details in description"
msgstr "Mostrar nombre del canal y detalles del vídeo en la descripción"
msgctxt "#30542"
msgid "rtmpe streams are not supported"
msgstr "Las transmisiones rtmpe no están soportadas"
msgctxt "#30543"
msgid ""
msgstr " "
msgctxt "#30544"
msgid "More Links from the description"
msgstr "Enlaces en la descripción"
msgctxt "#30545"
msgid "No videos found."
msgstr "No se ha encontrado ningún vídeo."
msgctxt "#30546"
msgid "Please complete all login prompts"
msgstr "Por favor, complete todas las peticiones de inicio de sesión"
msgctxt "#30547"
msgid "You may be prompted to login and enable access to multiple applications so that this addon can function properly."
msgstr "Se pedirá inicio de sesión y habilitar acceso a múltiples aplicaciones para que este addon funcione correctamente."
msgctxt "#30548"
msgid ""
msgstr " "
msgctxt "#30549"
msgid "No streams found"
msgstr "No se ha encontrado ningún flujo"
msgctxt "#30550"
msgid ""
msgstr " "
msgctxt "#30551"
msgid "Recommendations"
msgstr "Recomendaciones"
msgctxt "#30552"
msgid "Maintenance"
msgstr "Mantenimiento"
msgctxt "#30553"
msgid "Delete function cache database"
msgstr "Eliminar base de datos para caché de funciones"
msgctxt "#30554"
msgid "Delete search history database"
msgstr "Eliminar base de datos para historial de búsqueda"
msgctxt "#30555"
msgid "Clear function cache"
msgstr "Limpiar caché de funciones"
msgctxt "#30556"
msgid "Clear search history"
msgstr "Limpiar historial de búsqueda"
msgctxt "#30557"
msgid "function cache"
msgstr "caché para funciones"
msgctxt "#30558"
msgid "search history"
msgstr "historial de búsqueda"
msgctxt "#30559"
msgid "Delete settings.xml"
msgstr "Eliminar settings.xml"
msgctxt "#30560"
msgid ""
msgstr " "
msgctxt "#30561"
msgid ""
msgstr " "
msgctxt "#30562"
msgid "View all"
msgstr "Ver todo"
msgctxt "#30563"
msgid "Plugin execution timeout"
msgstr "Tiempo máximo de espera de ejecución de plugin"
msgctxt "#30564"
msgid "For testing only - forcibly terminate plugin execution after set time limit. Set to 0 seconds (default) to disable."
msgstr "Sólo para pruebas - Termina la ejecución del plugin al pasar ese tiempo. 0 segundos (por defecto) para desactivarlo."
msgctxt "#30565"
msgid ""
msgstr " "
msgctxt "#30566"
msgid ""
msgstr " "
msgctxt "#30567"
msgid "Set as Watch Later"
msgstr "Establecer como 'Ver más tarde'"
msgctxt "#30568"
msgid "Remove as Watch Later"
msgstr "Borrar como 'Ver más tarde'"
msgctxt "#30569"
msgid "Are you sure you want to remove \"%s\" as your Watch Later list?"
msgstr "¿Seguro de que quieres quitar \"%s\" de la lista Ver Mas Tarde?"
msgctxt "#30570"
msgid "Are you sure you want to replace your current Watch Later list with \"%s\"?"
msgstr "¿Seguro de que quieres reemplazar la lista Ver Mas Tarde con \"%s\"?"
msgctxt "#30571"
msgid "Set as History"
msgstr "Establecer como 'Historial'"
msgctxt "#30572"
msgid "Remove as History"
msgstr "Borrar como 'Historial'"
msgctxt "#30573"
msgid "Are you sure you want to remove \"%s\" as your History list?"
msgstr "¿Seguro de que quieres quitar \"%s\" como lista Historial?"
msgctxt "#30574"
msgid "Are you sure you want to replace your current History list with \"%s\"?"
msgstr "¿Seguro de que quieres reemplazar la lista Historial con \"%s\"?"
msgctxt "#30575"
msgid "Succeeded"
msgstr "Realizado correctamente"
msgctxt "#30576"
msgid "Failed"
msgstr "¡Vaya! Algo ha fallado"
msgctxt "#30577"
msgid "Smallest (4:3)"
msgstr "El más pequeño (4:3)"
msgctxt "#30578"
msgid "Force SSL certificate verification"
msgstr "Forzar verificación de certificado SSL"
msgctxt "#30579"
msgid "InputStream.Adaptive is activated in the YouTube settings, however the add-on has been disabled. Would you like to enable InputStream.Adaptive now?"
msgstr "InputStream.Adaptive está activado en los ajustes de YouTube. Sin embargo, el add-on está desactivado. ¿Quieres activar InputStreeam.Adaptive ahora?"
msgctxt "#30580"
msgid "Reset access manager"
msgstr "Restablecer credenciales de acceso"
msgctxt "#30581"
msgid "Are you sure you want to reset access manager?"
msgstr "¿Está seguro de que desea restablecer las credenciales de acceso?"
msgctxt "#30582"
msgid "Autoplay suggested videos"
msgstr "Reproducir vídeos sugeridos automáticamente"
msgctxt "#30583"
msgid "Filters can be channel names separated by a comma eg. 'The Best Channel,The 2nd Best Channel', and/or custom video filters in the form '{ATTR}{OP}{VALUE}' eg. '{duration}{>=}{180}{artists_string}{=}{\"The Best Channel\"},{duration}{<}{180}'"
msgstr "Se pueden filtrar nombres de canales separados por coma. P.ej 'El Mejor Canal,El Segundo Mejor Canal'. Y/o cualquier filtro de video de la manera '{ATRIBUTO}{OPERANDO}{VALOR}' P.ej. '{duration}{>=}{180}{artists_string}{=}{\"El Mejor Canal\"},{duration}{<}{180}'"
msgctxt "#30584"
msgid "My Subscriptions (Filtered)"
msgstr "Mis Suscripciones (Filtrado)"
msgctxt "#30585"
msgid "Enable Blacklist to exclude channel names in Filters from My Subscriptions, disable to include channel names"
msgstr "Activar Lista de Bloqueo para excluir nombres de canales en Filtros de Mis Suscripciones. Desactivar para incluir esos nombres de canal."
msgctxt "#30586"
msgid "Blacklist"
msgstr "Lista negra"
msgctxt "#30587"
msgid "Hide \"Playlists\" folder"
msgstr "Ocultar carpeta \"Listas\""
msgctxt "#30588"
msgid "Hide \"Search\" folder"
msgstr "Ocultar carpeta \"Buscar\""
msgctxt "#30589"
msgid "Hide \"Shorts\" folder"
msgstr "Ocultar carpeta \"Cortos\""
msgctxt "#30590"
msgid "Hide \"Live\" folder"
msgstr "Ocultar carpeta \"Directo\""
msgctxt "#30591"
msgid "Thumbnail size"
msgstr "Tamaño de miniaturas"
msgctxt "#30592"
msgid "Small (16:9)"
msgstr "Pequeño (16:9)"
msgctxt "#30593"
msgid "Medium (4:3)"
msgstr "Mediano (4:3)"
msgctxt "#30594"
msgid "Safe search"
msgstr "Activar Búsqueda segura (SafeSearch)"
msgctxt "#30595"
msgid "Moderate"
msgstr "Moderado"
msgctxt "#30596"
msgid "Strict"
msgstr "Estricto"
msgctxt "#30597"
msgid "Hide \"Members only\" folder"
msgstr "Ocultar carpeta \"Solo miembros\""
msgctxt "#30598"
msgid "Large (4:3)"
msgstr "Grande (4:3)"
msgctxt "#30599"
msgid "Failed to enable personal API keys. Missing: %s"
msgstr "Error al habilitar claves API personales. No encontrado: %s"
msgctxt "#30600"
msgid "Largest (16:9)"
msgstr "El más grande (16:9)"
msgctxt "#30601"
msgid "%s with Original/%s fallback"
msgstr "%s con original/%s de reserva"
msgctxt "#30602"
msgid "No auto-generated"
msgstr "Sin autogenerado"
msgctxt "#30603"
msgid "Age gate"
msgstr "Activar restricciones por edad"
msgctxt "#30604"
msgid "Allow offensive content"
msgstr "Permitir contenido ofensivo"
msgctxt "#30605"
msgid "Quick Search"
msgstr "Búsqueda rápida"
msgctxt "#30606"
msgid "Quick Search (Incognito)"
msgstr "Búsqueda rápida (Incógnito)"
msgctxt "#30607"
msgid "Audio only"
msgstr "Sólo audio"
msgctxt "#30608"
msgid "Allow developer keys"
msgstr "Permitir claves API para desarrolladores"
msgctxt "#30609"
msgid "Clear watch history"
msgstr "Limpiar historial de reproducción"
msgctxt "#30610"
msgid "This will clear your account's watch history from all devices. You can't undo this."
msgstr "Esta acción limpiará su historial de reproducción en todos los dispositivos asociados a su cuenta. Esta acción no se podrá deshacer."
msgctxt "#30611"
msgid "Saved Playlists"
msgstr "Listas de reproducción guardadas"
msgctxt "#30612"
msgid "Retry"
msgstr "Volver a intentarlo"
msgctxt "#30613"
msgid "Add to %s"
msgstr "Añadir a %s"
msgctxt "#30614"
msgid "Remove from %s"
msgstr "Quitar de %s"
msgctxt "#30615"
msgid "Added to %s"
msgstr "Añadido a %s"
msgctxt "#30616"
msgid "Removed from %s"
msgstr "Quitado de %s"
msgctxt "#30617"
msgid "InputStream.Adaptive"
msgstr "InputStream.Adaptive"
msgctxt "#30618"
msgid "Stream redirect"
msgstr "Redirección de transmisión"
msgctxt "#30619"
msgid "Enable to reduce resource usage on less powerful devices, but could lead to IP bans. Use at own risk."
msgstr "Activar para reducir el uso de recursos en dispositivos poco potentes, pero puede llevar a baneos de IP. Usar bajo su propio riesgo."
msgctxt "#30620"
msgid "Port %s already in use. Cannot start http server."
msgstr "El puerto %s ya esta en uso. No se ha podido iniciar el servidor HTTP."
msgctxt "#30621"
msgid "Verbose"
msgstr "Detallado"
msgctxt "#30622"
msgid "Purchases"
msgstr "Compras"
msgctxt "#30623"
msgid "Install InputStream Helper"
msgstr "Instalar InputStream Helper"
msgctxt "#30624"
msgid "Members only"
msgstr "Solo miembros"
msgctxt "#30625"
msgid "InputStream Helper is already installed."
msgstr "InputStream Helper ya está instalado."
msgctxt "#30626"
msgid "Delete temporary files"
msgstr "Eliminar archivos temporales"
msgctxt "#30627"
msgid "Rate video after watching"
msgstr "Valorar vídeo después de ver"
msgctxt "#30628"
msgid "HTTP Server"
msgstr "Servidor HTTP"
msgctxt "#30629"
msgid "IP whitelist (comma delimited)"
msgstr "Lista blanca IP (utilice comas como separador)"
msgctxt "#30630"
msgid ""
msgstr " "
msgctxt "#30631"
msgid "Successfully updated: %s"
msgstr "Actualizado correctamente: %s"
msgctxt "#30632"
msgid "Enable API configuration page"
msgstr "Activar página de configuración API"
msgctxt "#30633"
msgid "http://<ipaddress>:<port>/youtube/api (see Advanced > HTTP Server)"
msgstr "http://<direccion_ip>:<puerto>/youtube/api (ver Avanzado > Servidor HTTP)"
msgctxt "#30634"
msgid "YouTube Add-on API Configuration"
msgstr "Configuración API Add-on Youtube"
msgctxt "#30635"
msgid "No changes detected, API keys were not updated."
msgstr "No se detectaron cambios, las claves API no se actualizaron."
msgctxt "#30636"
msgid "Personal API keys are enabled."
msgstr "Claves API personales habilitadas."
msgctxt "#30637"
msgid "Personal API keys are disabled."
msgstr "Claves API personales deshabilitadas."
msgctxt "#30638"
msgid "Bookmark this page to quickly add your keys in the future."
msgstr "Añada como marcador esta página para agregar sus claves rápidamente en el futuro."
msgctxt "#30639"
msgid "Found personal API keys in api_keys.json, would you like to restore them? Choosing no will overwrite them."
msgstr "Claves API personales encontradas en api_keys.json, ¿Le gustaría restaurarlas? Seleccionar NO sobrescribirá este archivo."
msgctxt "#30640"
msgid "Restore"
msgstr "Restaurar"
msgctxt "#30641"
msgid "Delete api_keys.json"
msgstr "Eliminar api_keys.json"
msgctxt "#30642"
msgid "Delete access_manager.json"
msgstr "Eliminar access_manager.json"
msgctxt "#30643"
msgid ""
msgstr ""
msgctxt "#30644"
msgid "Select listen IP"
msgstr "Seleccionar IP a la escucha"
msgctxt "#30645"
msgid "Refresh after watching"
msgstr "Refrescar después de ver"
msgctxt "#30646"
msgid "Upcoming Live"
msgstr "En directo próximamente"
msgctxt "#30647"
msgid "Completed Live"
msgstr "Emisiones en directo recientes"
msgctxt "#30648"
msgid "API Key is incorrect. Settings > API > API Key"
msgstr "La clave API es incorrecta. Ajustes > API > Clave API"
msgctxt "#30649"
msgid "Client Id is incorrect. Settings > API > API Id"
msgstr "El Id de Cliente es incorrecto. Ajustes > API > Id API"
msgctxt "#30650"
msgid "Client Secret is incorrect. Settings > API > API Secret"
msgstr "El Secreto de Cliente es incorrecto. Ajustes > API > Secreto API"
msgctxt "#30651"
msgid "Location"
msgstr "Ubicación"
msgctxt "#30652"
msgid "Location radius (km)"
msgstr "Radio de ubicación (km)"
msgctxt "#30653"
msgid "My Location using IP geolocation lookup"
msgstr "Mi Ubicación mediante la búsqueda de geolocalización por IP"
msgctxt "#30654"
msgid "My Location"
msgstr "Mi Ubicación"
msgctxt "#30655"
msgid "Switch User"
msgstr "Cambiar de usuario"
msgctxt "#30656"
msgid "New user"
msgstr "Nuevo usuario"
msgctxt "#30657"
msgid "Unnamed"
msgstr "Sin nombre"
msgctxt "#30658"
msgid "Enter a name for this user"
msgstr "Introduzca un nombre para este usuario"
msgctxt "#30659"
msgid "User is now \"%s\""
msgstr "El usuario ahora es \"%s\""
msgctxt "#30660"
msgid "Users"
msgstr "Usuarios"
msgctxt "#30661"
msgid "Add a user"
msgstr "Añadir un usuario"
msgctxt "#30662"
msgid "Remove a user"
msgstr "Borrar un usuario"
msgctxt "#30663"
msgid "Rename a user"
msgstr "Renombrar un usuario"
msgctxt "#30664"
msgid "Switch user"
msgstr "Cambiar de usuario"
msgctxt "#30665"
msgid "Switch to \"%s\" now?"
msgstr "¿Cambiar a \"%s\" ahora?"
msgctxt "#30666"
msgid "\"%s\" removed"
msgstr "\"%s\" quitado"
msgctxt "#30667"
msgid "Renamed \"%s\" to \"%s\""
msgstr "\"%s\" renombrado como \"%s\""
msgctxt "#30668"
msgid "Play count minimum percent"
msgstr "Porcentaje mínimo para contar como reproducido"
msgctxt "#30669"
msgid "%s removed"
msgstr "%s quitado"
msgctxt "#30670"
msgid "Added %s"
msgstr "Añadido %s"
msgctxt "#30671"
msgid "Clear playback history"
msgstr "Limpiar historial de reproducción"
msgctxt "#30672"
msgid "Delete playback history database"
msgstr "Eliminar base de datos del historial de reproducción"
msgctxt "#30673"
msgid "playback history"
msgstr "historial de reproducción"
msgctxt "#30674"
msgid ""
msgstr " "
msgctxt "#30675"
msgid "Use local playback history (watched, resume tracking)"
msgstr "Usar historial de reproducción local (vistos, punto de reanudación)"
msgctxt "#30676"
msgid "Just now"
msgstr "Justo ahora"
msgctxt "#30677"
msgid "A minute ago"
msgstr "Hace un minuto"
msgctxt "#30678"
msgid "Recently"
msgstr "Recientemente"
msgctxt "#30679"
msgid "An hour ago"
msgstr "Hace una hora"
msgctxt "#30680"
msgid "Two hours ago"
msgstr "Hace dos horas"
msgctxt "#30681"
msgid "Three hours ago"
msgstr "Hace tres horas"
msgctxt "#30682"
msgid "Yesterday at"
msgstr "Ayer a las"
msgctxt "#30683"
msgid "Two days ago"
msgstr "Hace dos días"
msgctxt "#30684"
msgid "Today at"
msgstr "Hoy a las"
msgctxt "#30685"
msgid "Delete data cache database"
msgstr "Eliminar la base de datos para caché de datos"
msgctxt "#30686"
msgid "Clear data cache"
msgstr "Limpiar caché de datos"
msgctxt "#30687"
msgid "data cache"
msgstr "caché de datos"
msgctxt "#30688"
msgid "Use MPEG-DASH for videos"
msgstr "Usar MPEG-DASH para vídeos"
msgctxt "#30689"
msgid "Use for live streams"
msgstr "Usar para trasmisiones en directo"
msgctxt "#30690"
msgid "InputStream.Adaptive >= 2.0.12 is required for adaptive live streams"
msgstr "Se requiere InputStream.Adaptive >= 2.0.12 para los flujos adaptativos en directo"
msgctxt "#30691"
msgid "Airing now"
msgstr "En emisión ahora"
msgctxt "#30692"
msgid "In a minute"
msgstr "En un minuto"
msgctxt "#30693"
msgid "Airing soon"
msgstr "En emisión pronto"
msgctxt "#30694"
msgid "In over an hour"
msgstr "En más de una hora"
msgctxt "#30695"
msgid "In over two hours"
msgstr "En más de dos horas"
msgctxt "#30696"
msgid "Airing today at"
msgstr "En emisión hoy en"
msgctxt "#30697"
msgid "Tomorrow at"
msgstr "Mañana a"
msgctxt "#30698"
msgid "Check my IP"
msgstr "Comprobar mi dirección IP"
msgctxt "#30699"
msgid "HTTP server is not running"
msgstr "El servidor HTTP no está arrancado"
msgctxt "#30700"
msgid "Client IP is %s"
msgstr "La IP del cliente es %s"
msgctxt "#30701"
msgid "Failed to obtain client IP"
msgstr "Error al obtener IP del cliente"
msgctxt "#30702"
msgid "Play with subtitles"
msgstr "Reproducir con subtítulos"
msgctxt "#30703"
msgid ""
msgstr " "
msgctxt "#30704"
msgid "Use YouTube website urls with default player"
msgstr "Usar URLs del sitio YouTube con reproductor por defecto"
msgctxt "#30705"
msgid "Download subtitles"
msgstr "Descargar subtítulos"
msgctxt "#30706"
msgid "Download subtitles before starting playback? (Default: No)"
msgstr "¿Desea descargar los subtítulos antes de comenzar la reproducción? (Por defecto: No)"
msgctxt "#30707"
msgid "Untitled"
msgstr "Sin título"
msgctxt "#30708"
msgid "Play audio only"
msgstr "Reproducir sólo audio"
msgctxt "#30709"
msgid "WebVTT subtitles"
msgstr "Subtítulos WebVTT"
msgctxt "#30710"
msgid "TTML subtitles"
msgstr "Subtítulos TTML"
msgctxt "#30711"
msgid ""
msgstr " "
msgctxt "#30712"
msgid "Rate videos in playlists"
msgstr "Valorar vídeos en listas de reproducción"
msgctxt "#30713"
msgid "Prefer dubbed audio over original audio"
msgstr "Preferir audio doblado en lugar del original"
msgctxt "#30714"
msgid "Prefer automatically translated dubbed audio over original audio"
msgstr "Preferir automáticamente audio doblado traducido en lugar del original"
msgctxt "#30715"
msgid "Use YouTube internal list for Watch History?[CR][CR]Requires signing-in via the addon and activating history tracking on YouTube."
msgstr "¿Usar lista interna de YouTube Historial de Visualizaciones?[CR][CR]Requiere iniciar sesión en el addon y activar el seguimiento de historial en YouTube."
msgctxt "#30716"
msgid "Liked video"
msgstr "Me gusto el vídeo"
msgctxt "#30717"
msgid "Disliked video"
msgstr "No me gusto el vídeo"
msgctxt "#30718"
msgid "Use YouTube internal list for Watch Later?[CR][CR]Requires signing-in via the addon."
msgstr "¿Usar lista interna de YouTube Ver Mas Tarde?[CR][CR]Requiere iniciar sesión en el addon."
msgctxt "#30719"
msgid "Subscribed to channel"
msgstr "Suscrito al canal"
msgctxt "#30720"
msgid "Unsubscribed from channel"
msgstr "Desuscrito del canal"
msgctxt "#30721"
msgid "Enable Panoramic/180/360/VR video"
msgstr "Activar vídeo Panorámico/180/360/VR"
msgctxt "#30722"
msgid "Enable HDR video"
msgstr "Activar vídeo HDR"
msgctxt "#30723"
msgid "Proxy is required for MPEG-DASH VODs (see Advanced > HTTP Server)[CR]HDR and >1080p video requires InputStream.Adaptive >= 2.3.14"
msgstr "Se requiere Proxy para MPEG-DASH VOD (Ver Avanzado > Servidor HTTP)[CR]Los vídeos HDR y >1080p requieren InputStream.Adaptive >= 2.3.14"
msgctxt "#30724"
msgid "Enable high framerate video"
msgstr "Activar vídeo con altas tasas de fotogramas"
msgctxt "#30725"
msgid "1440p (QHD)"
msgstr "1440p (QHD)"
msgctxt "#30726"
msgid "Uploads"
msgstr "Subidas"
msgctxt "#30727"
msgid "Enable H.264 video"
msgstr "Activar vídeo H.264"
msgctxt "#30728"
msgid "Enable VP9 video"
msgstr "Activar vídeo VP9"
msgctxt "#30729"
msgid "Prefer lower resolution streams for unselected codecs"
msgstr "Preferir canales con resoluciones mas bajas para los códecs no seleccionados"
msgctxt "#30730"
msgid "Play (Ask for quality)"
msgstr "Reproducir (Solicitar calidad)"
msgctxt "#30731"
msgid "The YouTube add-on now requires that you use your own API keys.[CR]For more information see the wiki: [B]https://ytaddon.page.link/keys[/B][CR][CR]Sorry for the inconvenience."
msgstr "El complemento YouTube ahora requiere que use sus propias claves API.[CR]Para obtener más información, consulte la wiki: [B]https://ytaddon.page.link/keys[/B][CR][CR]Lo siento por los inconvenientes ocasionados."
msgctxt "#30732"
msgid "Comments"
msgstr "Comentarios"
msgctxt "#30733"
msgid "Likes"
msgstr "Me gusta"
msgctxt "#30734"
msgid "Replies"
msgstr "Respuestas"
msgctxt "#30735"
msgid "Edited"
msgstr "Editado"
msgctxt "#30736"
msgid "Shorts"
msgstr "Cortos"
msgctxt "#30737"
msgid "Shorts - Max duration"
msgstr "Cortos - Duración máxima"
msgctxt "#30738"
msgid "Enable spatial audio"
msgstr "Activar audio espacial"
msgctxt "#30739"
msgid "Subscribers"
msgstr "Suscriptores"
msgctxt "#30740"
msgid "HLS"
msgstr "HLS"
msgctxt "#30741"
msgid "Multi-stream HLS"
msgstr "HLS Multistream"
msgctxt "#30742"
msgid "Adaptive HLS"
msgstr "Adaptative HLS"
msgctxt "#30743"
msgid "MPEG-DASH"
msgstr "MPEG-DASH"
msgctxt "#30744"
msgid "Original"
msgstr "Original"
msgctxt "#30745"
msgid "Dubbed"
msgstr "Doblado"
msgctxt "#30746"
msgid "Descriptive"
msgstr "Descriptivo"
msgctxt "#30747"
msgid "Alternate"
msgstr "Alternativo"
msgctxt "#30748"
msgid "Stream features"
msgstr "Características de emisión"
msgctxt "#30749"
msgid "Enable AV1 video"
msgstr "Activar vídeo AV1"
msgctxt "#30750"
msgid "Enable Vorbis audio"
msgstr "Activar audio Vorbis"
msgctxt "#30751"
msgid "Enable Opus audio"
msgstr "Activar audio Opus"
msgctxt "#30752"
msgid "Enable AAC audio"
msgstr "Activar audio AAC"
msgctxt "#30753"
msgid "Enable surround sound audio"
msgstr "Activar audio Surround"
msgctxt "#30754"
msgid "Enable AC-3 audio"
msgstr "Activar audio AC-3"
msgctxt "#30755"
msgid "Enable EAC-3 audio"
msgstr "Activar audio EAC-3"
msgctxt "#30756"
msgid "Enable DTS audio"
msgstr "Activar audio DTS"
msgctxt "#30757"
msgid "Remove similar/duplicate streams"
msgstr "Quitar transmisiones similares/duplicadas"
msgctxt "#30758"
msgid "Stream selection"
msgstr "Selección de transmisión"
msgctxt "#30759"
msgid "Quality selection"
msgstr "Selección de calidad"
msgctxt "#30760"
msgid "Automatic + Quality selection"
msgstr "Selección de calidad automática"
msgctxt "#30761"
msgid "Update playback history on Youtube"
msgstr "Actualizar historial de reproducción en Youtube"
msgctxt "#30762"
msgid "Multi-language"
msgstr "Multi-idioma"
msgctxt "#30763"
msgid "Multi-audio"
msgstr "Multiaudio"
msgctxt "#30764"
msgid "Requests connect timeout"
msgstr "Tiempo de espera para solicitudes de conexión"
msgctxt "#30765"
msgid "Requests read timeout"
msgstr "Tiempo de espera para solicitudes de lectura"
msgctxt "#30766"
msgid "Premieres"
msgstr "Estrenos"
msgctxt "#30767"
msgid "Views"
msgstr "Vistas"
msgctxt "#30768"
msgid "Disable high framerate video at maximum video quality"
msgstr "Desactiva la alta velocidad de fotogramas con la máxima calidad de vídeo"
msgctxt "#30769"
msgid "Clear Watch Later list"
msgstr "Limpiar lista Ver más tarde"
msgctxt "#30770"
msgid "Are you sure you want to clear your Watch Later list?"
msgstr "¿Estás seguro de que quieres limpiar tu lista Ver más tarde?"
msgctxt "#30771"
msgid "Disable fractional framerate hinting"
msgstr "Desactivar sugerencia de tasa de fotogramas mínima"
msgctxt "#30772"
msgid "Disable all framerate hinting"
msgstr "Desactivar todas las sugerencias de tasa de fotogramas"
msgctxt "#30773"
msgid "Show video details in video lists"
msgstr "Mostrar detalles del vídeo en listas de vídeos"
msgctxt "#30774"
msgid "All available"
msgstr "Todo disponible"
msgctxt "#30775"
msgid "%s (translation)"
msgstr "%s (traducción)"
msgctxt "#30776"
msgid "Ask + Automatic + Quality selection"
msgstr "Preguntar + Automático + Selección de calidad"
msgctxt "#30777"
msgid "Views for %s (%s)"
msgstr "Vistas para %s (%s)"
msgctxt "#30778"
msgid "Import old playback history?"
msgstr "¿Importar antiguo historial de reproducción?"
msgctxt "#30779"
msgid "Import old search history?"
msgstr "¿Importar antiguo historial de búsquedas?"
msgctxt "#30780"
msgid "Clear local watch later list"
msgstr "Limpiar lista de seguimiento local"
msgctxt "#30781"
msgid "Delete watch later database"
msgstr "Eliminar base de datos de seguimiento"
msgctxt "#30782"
msgid "local watch later list"
msgstr "lista de seguimiento local"
msgctxt "#30783"
msgid "settings to recommended values"
msgstr "ajustes para valores recomendados"
msgctxt "#30784"
msgid "listings to show minimal details"
msgstr "listados para mostrar detalles mínimos"
msgctxt "#30785"
msgid "performance settings"
msgstr "ajustes de rendimiento"
msgctxt "#30786"
msgid "Choose device capabilities"
msgstr "Elija las capacidades del dispositivo"
msgctxt "#30787"
msgid "720p, H.264 only | Limited or older devices"
msgstr "720p, solo H.264 | Dispositivos viejos o limitados"
msgctxt "#30788"
msgid "1080p/30 fps | Raspberry Pi 3, or similar"
msgstr "1080p/30 fps | Raspberry Pi 3, o similar"
msgctxt "#30789"
msgid "4K/30 fps or 1080p/60 fps, HDR if compatible | Raspberry Pi 5, or similar"
msgstr "4K/30 fps o 1080p/60 fps, HDR si es compatible | Raspberry Pi 5, o similar"
msgctxt "#30790"
msgid "4K/60 fps, HDR if compatible | Fire TV Cube Gen 2, Shield TV, Fire TV Stick 4K Gen 1, or similar"
msgstr "4K/60 fps, HDR si es compatible | Fire TV Cube Gen 2, Shield TV, Fire TV Stick 4K Gen 1, o similar"
msgctxt "#30791"
msgid "4K/60 fps, HDR, using AV1 | Fire TV Cube Gen 3, Fire TV Stick 4K Max, Vero V, or similar"
msgstr "4K/60 fps, HDR, usando AV1 | Fire TV Cube Gen 3, Fire TV Stick 4K Max, Vero V, o similar"
msgctxt "#30792"
msgid "8K/60 fps, HDR, using AV1 | Modern device or PC with full capabilities"
msgstr "8K/60 fps, HDR, usando AV1 | Dispositivo moderno o PC con todas las capacidades"
msgctxt "#30793"
msgid "Views count display colour"
msgstr "Color de visualización del recuento de visitas"
msgctxt "#30794"
msgid "Subscriber/Likes count display colour"
msgstr "Color del contador de Suscriptores/Me Gusta"
msgctxt "#30795"
msgid "Videos/Comments count display colour"
msgstr "Color del contador Vídeos/Comentarios"
msgctxt "#30796"
msgid "1080p/60 fps | Raspberry Pi 4, or similar"
msgstr "1080p/60 fps | Raspberry Pi 4, o similar"
msgctxt "#30797"
msgid "1080p/30 fps or 720p/30 fps, H.264 only | Raspberry Pi 1/2, or similar"
msgstr "1080p/30 fps oo 720p/30 fps, solo H.264 | Raspberry Pi 1/2 o similar"
msgctxt "#30798"
msgid "Clear bookmarks list"
msgstr "Limpiar lista de marcadores"
msgctxt "#30799"
msgid "Delete bookmarks database"
msgstr "Eliminar base de datos de marcadores"
msgctxt "#30800"
msgid "bookmarks list"
msgstr "lista de marcadores"
msgctxt "#30801"
msgid "Clear Bookmarks list"
msgstr "Limpiar lista de marcadores"
msgctxt "#30802"
msgid "Are you sure you want to clear your Bookmarks list?"
msgstr "¿Estás seguro de que quieres limpiar tu lista de Marcadores?"
msgctxt "#30803"
msgid "Bookmark %s"
msgstr "Marcador %s"
msgctxt "#30804"
msgid "Use YouTube website urls with external player"
msgstr "Usar reproductor externo para URLs de YouTube"
msgctxt "#30805"
msgid "Use MPEG-DASH with external player"
msgstr "Usar MPEG-DASH con reproductor externo"
msgctxt "#30806"
msgid "Jump to page..."
msgstr "Saltar a la página..."
msgctxt "#30807"
msgid "Use channel name as"
msgstr "Usar el nombre del canal como"
msgctxt "#30808"
msgid "Hide items from listings"
msgstr "Ocultar elementos de listados"
msgctxt "#30809"
msgid "All upcoming videos"
msgstr "Todos los próximos vídeos"
msgctxt "#30810"
msgid "All previously streamed (completed) videos"
msgstr "Todos los vídeos transmitidos previamente (completados)"
msgctxt "#30811"
msgid "Filter Live folders"
msgstr "Filtrar carpetas activas"
msgctxt "#30812"
msgid "Clear subscription feed history"
msgstr "Limpiar historial de suscripciones"
msgctxt "#30813"
msgid "Delete subscription feed history database"
msgstr "Eliminar base de datos del historial de suscripciones"
msgctxt "#30814"
msgid "feed history"
msgstr "Historial"
msgctxt "#30815"
msgid "Go back..."
msgstr "Volver..."
msgctxt "#30816"
msgid "List is empty.[CR][CR]Refresh from context menu or try again later."
msgstr "La lista está vacía[CR][CR]Actualiza desde el menú contextual o inténtalo más tarde."
msgctxt "#30817"
msgid "Refresh settings.xml"
msgstr "Refrescar settings.xml"
msgctxt "#30818"
msgid "Are you sure you want to refresh settings.xml?"
msgstr "¿Seguro que quieres refrescar settings.xml?"
msgctxt "#30819"
msgid "Play from start"
msgstr "Reproducir desde el inicio"
msgctxt "#30820"
msgid "Podcast"
msgstr "Podcast"
#~ msgctxt "#30643"
#~ msgid "Listen on IP"
#~ msgstr "IP a la escucha"
#~ msgctxt "#30113"
#~ msgid ""
#~ msgstr " "
#~ msgctxt "#30118"
#~ msgid ""
#~ msgstr " "
#~ msgctxt "#30547"
#~ msgid "You may be prompted to enable two applications so that YouTube is functioning properly."
#~ msgstr "Puede que se pidan activar dos aplicaciones para que YouTube funcione correctamente."
#~ msgctxt "#30587"
#~ msgid ""
#~ msgstr " "
#~ msgctxt "#30588"
#~ msgid ""
#~ msgstr " "
#~ msgctxt "#30589"
#~ msgid ""
#~ msgstr " "
#~ msgctxt "#30590"
#~ msgid ""
#~ msgstr " "
#~ msgctxt "#30597"
#~ msgid ""
#~ msgstr " "
#~ msgctxt "#30624"
#~ msgid ""
#~ msgstr " "
#~ msgctxt "#30808"
#~ msgid "Hide videos from listings"
#~ msgstr "Ocultar vídeos de listados"
# empty strings 30019
#~ msgctxt "#30020"
#~ msgid "Allow 3D"
#~ msgstr "Permitir 3D"
#~ msgctxt "#30031"
#~ msgid ""
#~ msgstr " "
#~ msgctxt "#30108"
#~ msgid ""
#~ msgstr " "
#~ msgctxt "#30109"
#~ msgid ""
#~ msgstr " "
# YouTube
# empty strings from id 30206 to 30499
#~ msgctxt "#30500"
#~ msgid ""
#~ msgstr " "
#~ msgctxt "#30501"
#~ msgid ""
#~ msgstr " "
#~ msgctxt "#30521"
#~ msgid ""
#~ msgstr " "
#~ msgctxt "#30522"
#~ msgid ""
#~ msgstr " "
#~ msgctxt "#30523"
#~ msgid ""
#~ msgstr " "
#~ msgctxt "#30540"
#~ msgid "Play with..."
#~ msgstr "Abrir con..."
#~ msgctxt "#30563"
#~ msgid ""
#~ msgstr " "
#~ msgctxt "#30564"
#~ msgid ""
#~ msgstr " "
#~ msgctxt "#30577"
#~ msgid ""
#~ msgstr " "
#~ msgctxt "#30587"
#~ msgid "Add to My Subscriptions filter"
#~ msgstr "Añadir filtro a 'Mis Suscripciones'"
#~ msgctxt "#30588"
#~ msgid "Remove from My Subscriptions filter"
#~ msgstr "Borrar filtro de 'Mis Suscripciones'"
#~ msgctxt "#30589"
#~ msgid "Added to My Subscriptions filter"
#~ msgstr "Añadido a filtro de 'Mis Suscripciones'"
#~ msgctxt "#30590"
#~ msgid "Removed from My Subscriptions filter"
#~ msgstr "Borrado filtro de 'Mis Suscripciones'"
#~ msgctxt "#30592"
#~ msgid "Medium (16:9)"
#~ msgstr "Medio (16:9)"
#~ msgctxt "#30593"
#~ msgid "High (4:3)"
#~ msgstr "Alto (4:3)"
#~ msgctxt "#30597"
#~ msgid "Updated: %s"
#~ msgstr "Actualizado: %s"
#~ msgctxt "#30598"
#~ msgid ""
#~ msgstr " "
#~ msgctxt "#30600"
#~ msgid ""
#~ msgstr " "
#~ msgctxt "#30613"
#~ msgid ""
#~ msgstr " "
#~ msgctxt "#30614"
#~ msgid ""
#~ msgstr " "
#~ msgctxt "#30615"
#~ msgid ""
#~ msgstr " "
#~ msgctxt "#30616"
#~ msgid ""
#~ msgstr " "
#~ msgctxt "#30621"
#~ msgid ""
#~ msgstr " "
#~ msgctxt "#30669"
#~ msgid "Mark unwatched"
#~ msgstr "Marcar como no visto"
#~ msgctxt "#30670"
#~ msgid "Mark watched"
#~ msgstr "Marcar como visto"
#~ msgctxt "#30674"
#~ msgid "Reset resume point"
#~ msgstr "Restablecer punto de reanudación"
#~ msgctxt "#30709"
#~ msgid ""
#~ msgstr " "
#~ msgctxt "#30710"
#~ msgid ""
#~ msgstr " "
#~ msgctxt "#30713"
#~ msgid "Added to Watch Later"
#~ msgstr "Añadido a Ver más tarde"
#~ msgctxt "#30714"
#~ msgid "Added to playlist"
#~ msgstr "Añadido a lista de reproducción"
#~ msgctxt "#30715"
#~ msgid "Removed from playlist"
#~ msgstr "Borrado de la lista de reproducción"
#~ msgctxt "#30718"
#~ msgid "Rating removed"
#~ msgstr "Valoración eliminada"
#~ msgctxt "#30721"
#~ msgid ""
#~ msgstr " "
#~ msgctxt "#30738"
#~ msgid ""
#~ msgstr " "
#~ msgctxt "#30545"
#~ msgid "No further links found."
#~ msgstr "No se encontraron más enlaces."
#~ msgctxt "#30549"
#~ msgid "No videos streams found"
#~ msgstr "No se han encontrados vídeos"
#~ msgctxt "#30518"
#~ msgid ""
#~ msgstr " "
#~ msgctxt "#30105"
#~ msgid ""
#~ msgstr " "
#~ msgctxt "#30106"
#~ msgid "Next Page (%d)"
#~ msgstr "Siguiente página (%d)"
#~ msgctxt "#30539"
#~ msgid ""
#~ msgstr " "
#~ msgctxt "#30618"
#~ msgid ""
#~ msgstr " "
#~ msgctxt "#30619"
#~ msgid ""
#~ msgstr " "
#~ msgctxt "#30583"
#~ msgid ""
#~ msgstr " "
#~ msgctxt "#30585"
#~ msgid "Filtered channel list (comma delimited)"
#~ msgstr "Lista de canales filtrados (utilice comas como separador)"
#~ msgctxt "#30729"
#~ msgid ""
#~ msgstr "Búsqueda remota"
#~ msgctxt "#30736"
#~ msgid "Shorts (1 minute or less)"
#~ msgstr "Cortos (1 minuto o menos)"
#~ msgctxt "#30737"
#~ msgid ""
#~ msgstr " "
#~ msgctxt "#30805"
#~ msgid "Use adaptive streaming formats with external player"
#~ msgstr "Usar reproductor externo para formatos de transmisiones Adaptativas"
#~ msgctxt "#30515"
#~ msgid "Auto-Remove from 'Watch Later'"
#~ msgstr "Borrar automáticamente de 'Ver más tarde'"
#~ msgctxt "#30569"
#~ msgid "Are you sure you want to remove '%s' as your Watch Later list?"
#~ msgstr "¿Está seguro de que desea borrar '%s' de su lista 'Ver más tarde'?"
#~ msgctxt "#30570"
#~ msgid "Are you sure you want to replace your current Watch Later list with '%s'?"
#~ msgstr "¿Está seguro de que desea reemplazar su lista actual 'Ver más tarde'?"
#~ msgctxt "#30573"
#~ msgid "Are you sure you want to remove '%s' as your History list?"
#~ msgstr "¿Está seguro de que quiere borrar '%s' como su lista 'Historial'?"
#~ msgctxt "#30574"
#~ msgid "Are you sure you want to replace your current History list with '%s'?"
#~ msgstr "¿Está seguro de que quiere remplazar su actual lista 'Historial' por '%s'?"
#~ msgctxt "#30659"
#~ msgid "User is now '%s'"
#~ msgstr "El nombre de usuario es ahora '%s'"
#~ msgctxt "#30665"
#~ msgid "Switch to '%s' now?"
#~ msgstr "¿Desea cambiar a '%s' ahora?"
#~ msgctxt "#30666"
#~ msgid "%s removed"
#~ msgstr "%s eliminado"
#~ msgctxt "#30667"
#~ msgid "Renamed '%s' to '%s'"
#~ msgstr "'$s' renombrado a '%s'"
# msgctxt "Addon Summary"
# msgid "Plugin for YouTube"
# msgstr "Plugin para YouTube"
# msgctxt "Addon Description"
# msgid "YouTube is a one of the biggest video-sharing websites of the world."
# msgstr "YouTube es uno de los sitios web más grandes para compartir videos del mundo."
# Kodion Settings
#~ msgctxt "#30000"
#~ msgid "General"
#~ msgstr "General"
#~ msgctxt "#30031"
#~ msgid "Advanced"
#~ msgstr "Avanzado"
#~ msgctxt "#30108"
#~ msgid "Remove"
#~ msgstr "Borrar"
#~ msgctxt "#30113"
#~ msgid "Rename"
#~ msgstr "Renombrar"
#~ msgctxt "#30118"
#~ msgid "Delete"
#~ msgstr "Eliminar"
# YouTube
# empty strings from id 30206 to 30499
#~ msgctxt "#30500"
#~ msgid "Channels"
#~ msgstr "Canales"
#~ msgctxt "#30501"
#~ msgid "Playlists"
#~ msgstr "Listas de reproducción"
#~ msgctxt "#30521"
#~ msgid "Select playlist"
#~ msgstr "Seleccionar lista de reproducción"
#~ msgctxt "#30522"
#~ msgid "New playlist..."
#~ msgstr "Nueva lista de reproducción..."
#~ msgctxt "#30523"
#~ msgid "Language"
#~ msgstr "Idioma"
#~ msgctxt "#30531"
#~ msgid "Play all"
#~ msgstr "Reproducir todo"
#~ msgctxt "#30532"
#~ msgid "Default"
#~ msgstr "Por defecto"
#~ msgctxt "#30534"
#~ msgid "Shuffle"
#~ msgstr "Mezclar"
#~ msgctxt "#30539"
#~ msgid "Live"
#~ msgstr "En directo"
#~ msgctxt "#30543"
#~ msgid "Refresh"
#~ msgstr "Actualizar"
#~ msgctxt "#30548"
#~ msgid "More..."
#~ msgstr "Más..."
#~ msgctxt "#30550"
#~ msgid "Region"
#~ msgstr "Región"
#~ msgctxt "#30560"
#~ msgid "Subtitle language"
#~ msgstr "Idioma para subtítulos"
#~ msgctxt "#30561"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "Ninguno"
#~ msgctxt "#30566"
#~ msgid "Prompt"
#~ msgstr "Generados"
#~ msgctxt "#30577"
#~ msgid "Settings"
#~ msgstr "Ajustes"
#~ msgctxt "#30583"
#~ msgid "Automatic"
#~ msgstr "Automático"
#~ msgctxt "#30598"
#~ msgid "Personal API keys enabled"
#~ msgstr "Claves API personales habilitadas"
#~ msgctxt "#30600"
#~ msgid "Subtitles"
#~ msgstr "Subtítulos"
#~ msgctxt "#30615"
#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "Cancelar"
#~ msgctxt "#30619"
#~ msgid "Port"
#~ msgstr "Puerto"
#~ msgctxt "#30630"
#~ msgid "Save"
#~ msgstr "Guardar"
#~ msgctxt "#30703"
#~ msgid "Are you sure?"
#~ msgstr "¿Está seguro?"
#~ msgctxt "#30737"
#~ msgid "Episodes"
#~ msgstr "Episodios"
#~ msgctxt "#30738"
#~ msgid "Videos"
#~ msgstr "Vídeos"
#~ msgctxt "#30562"
#~ msgid ""
#~ msgstr " "
#~ msgctxt "#30739"
#~ msgid ""
#~ msgstr " "
#~ msgctxt "#30794"
#~ msgid "Likes count display colour"
#~ msgstr "Color de visualización del recuento de Me gusta"
#~ msgctxt "#30795"
#~ msgid "Comments count display colour"
#~ msgstr "Color de visualización del recuento de comentarios"
#~ msgctxt "#30546"
#~ msgid "Please log in twice!"
#~ msgstr "¡Por favor, inicie sesión dos veces!"
#~ msgctxt "#30547"
#~ msgid "You must enable two applications so that YouTube is functioning properly."
#~ msgstr "Debe habilitar dos aplicaciones para que YouTube funcione correctamente."
#~ msgctxt "#30001"
#~ msgid "Username"
#~ msgstr "Nombre de usuario"
#~ msgctxt "#30002"
#~ msgid "Password"
#~ msgstr "Contraseña"
# empty strings from id 30004 to 30006
#~ msgctxt "#30007"
#~ msgid "Use InputStream Adaptive"
#~ msgstr "Usar InputStream Adaptive"
#~ msgctxt "#30008"
#~ msgid "Configure InputStream Adaptive"
#~ msgstr "Configurar InputStream Adaptive"
#~ msgctxt "#30103"
#~ msgid "Library"
#~ msgstr "Biblioteca"
#~ msgctxt "#30104"
#~ msgid "Highlights"
#~ msgstr "Destacados"
#~ msgctxt "#30105"
#~ msgid "Archive"
#~ msgstr "Archivos"
#~ msgctxt "#30109"
#~ msgid "Latest Videos"
#~ msgstr "Últimos vídeos"
#~ msgctxt "#30204"
#~ msgid "Enable personal API keys"
#~ msgstr "Activar claves API personales"
#~ msgctxt "#30205"
#~ msgid "Use preset API key set"
#~ msgstr "Usar conjunto de claves API preestablecido"
#~ msgctxt "#30518"
#~ msgid "Go to '%s'"
#~ msgstr "Por favor, vaya a la URL '%s'"
#~ msgctxt "#30562"
#~ msgid "All"
#~ msgstr "Todos"
#~ msgctxt "#30563"
#~ msgid "Setting"
#~ msgstr "Configuración"
#~ msgctxt "#30564"
#~ msgid "Setting, English"
#~ msgstr "Configuración, Inglés"
#~ msgctxt "#30565"
#~ msgid "English"
#~ msgstr "Inglés"
#~ msgctxt "#30579"
#~ msgid "InputStream Adaptive is activated in the YouTube settings, however the add-on has been disabled. Would you like to enable InputStream Adaptive now?"
#~ msgstr "InputStream Adaptive está activado en los ajustes de YouTube, sin embargo, el complemento ha sido deshabilitado. ¿Quieres activar InputStream Adaptive ahora?"
#~ msgctxt "#30613"
#~ msgid "Retrieve Watch Later playlist id"
#~ msgstr "Recuperar ID para lista de reproducción 'Ver más tarde'"
#~ msgctxt "#30614"
#~ msgid "Failed to retrieve Watch Later playlist id. Add a few videos to Watch Later via the web/app and retry."
#~ msgstr "¡Vaya! Algo ha fallado al recuperar la ID para la lista de reproducción 'Ver más tarde'. Agregue algunos vídeos a 'Ver más tarde' a través de la aplicación web / Android y vuelva a intentarlo."
#~ msgctxt "#30616"
#~ msgid "Must be signed in."
#~ msgstr "Debe estar registrado."
#~ msgctxt "#30617"
#~ msgid "InputStream Adaptive"
#~ msgstr "InputStream Adaptive"
#~ msgctxt "#30618"
#~ msgid "Enable MPEG-DASH proxy"
#~ msgstr "Activar proxy MPEG-DASH"
#~ msgctxt "#30621"
#~ msgid "Proxy is required for MPEG-DASH VODs (see Advanced > HTTP Server)"
#~ msgstr "El proxy es necesario para VODs MPEG-DASH (ver Avanzado > Servidor HTTP)"
#~ msgctxt "#30624"
#~ msgid "Requires Kodi 17+"
#~ msgstr "Es necesario Kodi 17 o superior"
#~ msgctxt "#30648"
#~ msgid "API Key is incorrect. Settings - API - API Key"
#~ msgstr "La clave API es incorrecta. Ajustes > API > API Key"
#~ msgctxt "#30649"
#~ msgid "Client Id is incorrect. Settings - API - API Id"
#~ msgstr "La ID de cliente es incorrecta. Ajustes > API > API ID"
#~ msgctxt "#30650"
#~ msgid "Client Secret is incorrect. Settings - API - API Secret"
#~ msgstr "La API Secreta es incorrecta. Ajustes > API > API Secret"
#~ msgctxt "#30690"
#~ msgid "InputStream Adaptive >= 2.0.12 is required for adaptive live streams"
#~ msgstr "Se requiere InputStream Adaptive >= 2.0.12 para retransmisiones en directo"
#~ msgctxt "#30709"
#~ msgid "Failed to retrieve Watch Later playlist id. To increase the chances of retrieval add 8-10 videos to Watch Later via the web/app and retry."
#~ msgstr "No se ha podido recuperar la ID de la lista de reproducción Ver más tarde. Para aumentar las posibilidades de recuperación, agregue 8-10 vídeos a Ver más tarde a través de la web/aplicación y vuelva a intentarlo."
#~ msgctxt "#30710"
#~ msgid "Failed to retrieve Watch Later playlist id. Try again tomorrow without removing any of the videos."
#~ msgstr "No se ha podido recuperar la ID de la lista de reproducción Ver más tarde. Inténtalo de nuevo mañana sin quitar ninguno de los vídeos."
#~ msgctxt "#30711"
#~ msgid "Searching for Watch Later... Page %s"
#~ msgstr "Buscando para Ver más tarde... Página %s"
#~ msgctxt "#30721"
#~ msgid "Default to WEBM adaptation set (4K)"
#~ msgstr "Establecer por defecto WEBM adaptativo (4K)"
#~ msgctxt "#30723"
#~ msgid "Proxy is required for MPEG-DASH VODs (see Advanced > HTTP Server)[CR]HDR and >1080p video requires InputStream Adaptive >= 2.3.14"
#~ msgstr "Se necesita proxy para los VODs MPEG-DASH (ver Avanzado > Servidor HTTP)[CR]Los vídeos HDR y >1080p requieren InputStream Adaptive >= 2.3.14"
#~ msgctxt "#30737"
#~ msgid "Use alternate client details"
#~ msgstr "Usar detalles de cliente alternativo"
#~ msgctxt "#30738"
#~ msgid "Alternate #1"
#~ msgstr "Alternativa #1"
#~ msgctxt "#30739"
#~ msgid "Alternate #2"
#~ msgstr "Alternativa #2"
#~ msgctxt "#30666"
#~ msgid "Removed '%s'"
#~ msgstr "'%s' borrado"
#~ msgctxt "#30736"
#~ msgid "Hide short videos (1 minute or less)"
#~ msgstr "Ocultar vídeos cortos (1 minuto o menos)"
#~ msgctxt "#30503"
#~ msgid "Show channel fanart"
#~ msgstr "Mostrar fanart del canal"
# Kodion Common
# empty strings from id 30039 to 30099
#~ msgctxt "#30100"
#~ msgid "Favourites"
#~ msgstr "Favoritos"
#~ msgctxt "#30101"
#~ msgid "Add to addon favs"
#~ msgstr "Añadir a favoritos del Add-on"
#~ msgctxt "#30704"
#~ msgid "Use YouTube website urls"
#~ msgstr "Usar urls del sitio web YouTube"
#~ msgctxt "#30787"
#~ msgid "720p | Limited or older devices"
#~ msgstr "720p | Dispositivos limitados o más antiguos"
# empty strings from id 30003 to 30006
#~ msgctxt "#30007"
#~ msgid "Use MPEG-DASH"
#~ msgstr "Usar MPEG-DASH"
#~ msgctxt "#30025"
#~ msgid "Enable setup-wizard"
#~ msgstr "Habilitar asistente de configuración"
#~ msgctxt "#30026"
#~ msgid "Override view"
#~ msgstr "Invalidar vista"
#~ msgctxt "#30030"
#~ msgid "Execute setup-wizard?"
#~ msgstr "¿Desea ejecutar el asistente de configuración?"
#~ msgctxt "#30120"
#~ msgid "Clear"
#~ msgstr "Limpiar"
#~ msgctxt "#30513"
#~ msgid "Popular right now"
#~ msgstr "Popular en este momento"
#~ msgctxt "#30526"
#~ msgid "Adjust"
#~ msgstr "Ajustar"
#~ msgctxt "#30527"
#~ msgid "Language and region?"
#~ msgstr "¿Idioma y región?"
#~ msgctxt "#30541"
#~ msgid "Show channel name in description"
#~ msgstr "Mostrar nombre del canal en la descripción"
#~ msgctxt "#30579"
#~ msgid "MPEG-DASH is enabled in the YouTube settings, however InputStream Adaptive appears to be disabled. Would you like to enable InputStream Adaptive now?"
#~ msgstr "MPEG-DASH ha sido activado en los ajustes para YouTube, sin embargo InputStream Adaptive parece estar deshabilitado. ¿Le gustaría habilitar ahora InputStream Adaptive?"
#~ msgctxt "#30600"
#~ msgid "Configure subtitles"
#~ msgstr "Configurar subtítulos"
#~ msgctxt "#30601"
#~ msgid "%s with %s fallback"
#~ msgstr "%s con %s como respaldo"
#~ msgctxt "#30617"
#~ msgid "MPEG-DASH"
#~ msgstr "MPEG-DASH"
#~ msgctxt "#30618"
#~ msgid "Enable mpeg-dash proxy"
#~ msgstr "Habilitar proxy mpeg-dash"
#~ msgctxt "#30621"
#~ msgid "Proxy is required for mpeg-dash vods (see Advanced > HTTP Server)"
#~ msgstr "Para mpeg-dash VODs es necesario proxy (ver Servidor HTTP)"
#~ msgctxt "#30653"
#~ msgid "Perform geolocation? Used for [B]My Location[/B]"
#~ msgstr "¿Desea usar la geolocalización? Será usado para [B]Mi Ubicación[/B]"
#~ msgctxt "#30672"
#~ msgid "Delete playback history"
#~ msgstr "Eliminar historial de reproducción"
#~ msgctxt "#30688"
#~ msgid "Use for videos"
#~ msgstr "Usar para vídeos"
#~ msgctxt "#30723"
#~ msgid "Proxy is required for mpeg-dash vods (see Advanced > HTTP Server)[CR]> 1080p and HDR requires InputStream Adaptive >= 2.3.14"
#~ msgstr "Para VODs mpeg-dash (ver Servidor HTTP)[CR]> 1080p y HDR requieren InputStream Adaptive 2.3.14 o superior"
#~ msgctxt "#30010"
#~ msgid "Video quality"
#~ msgstr "Calidad de vídeo"
#~ msgctxt "#30013"
#~ msgid "1080p (HD)"
#~ msgstr "1080p (HD)"
#~ msgctxt "#30014"
#~ msgid "2160p (4k)"
#~ msgstr "2160p (4k)"
#~ msgctxt "#30015"
#~ msgid "4320p (8k)"
#~ msgstr "4320p (8k)"
#~ msgctxt "#30675"
#~ msgid "Use playback history (watched, resume tracking)"
#~ msgstr "Usar historial de reproducción (visto, seguimiento de reanudación)"
#~ msgctxt "#30690"
#~ msgid "InputStream Adaptive >= 2.0.12 is required for live streams"
#~ msgstr "Para emisiones en directo es necesario InputStream Adaptive 2.0.12 o superior"
#~ msgctxt "#30722"
#~ msgid "HDR"
#~ msgstr "HDR"
#~ msgctxt "#30724"
#~ msgid "Limit to 30fps"
#~ msgstr "Limitar a 30fps"
#~ msgctxt "#30725"
#~ msgid "1440p (HD)"
#~ msgstr "1440p (HD)"
#~ msgctxt "#30727"
#~ msgid "Adaptive (MP4/H264)"
#~ msgstr "Adaptativo (MP4/H264)"
#~ msgctxt "#30728"
#~ msgid "Adaptive (WEBM/VP9)"
#~ msgstr "Adaptativo (WEBM/VP9)"
#~ msgctxt "#30900"
#~ msgid "Subscriptions groups"
#~ msgstr "Grupos de suscripciones"
#~ msgctxt "#30901"
#~ msgid "Add to group"
#~ msgstr "Añadir al grupo"
#~ msgctxt "#30902"
#~ msgid "Remove from group"
#~ msgstr "Quitar del grupo"
#~ msgctxt "#30903"
#~ msgid "Delete group"
#~ msgstr "Borrar grupo"
#~ msgctxt "#30904"
#~ msgid "Create new group"
#~ msgstr "Crear grupo nuevo"
#~ msgctxt "#30905"
#~ msgid "Enter a name for new group"
#~ msgstr "Nombre del nuevo grupo"
#~ msgctxt "#30906"
#~ msgid "Group '%s' created"
#~ msgstr "Grupo '%s' creado"
#~ msgctxt "#30907"
#~ msgid "Are you sure you want to remove group '%s'?"
#~ msgstr "¿Seguro que quiere borrar el grupo '%s'?"
#~ msgctxt "#30908"
#~ msgid "Group '%s' removed"
#~ msgstr "Grupo '%s' borrado"
#~ msgctxt "#30909"
#~ msgid "Select new group for channel '%s'"
#~ msgstr "Elija el nuevo grupo para el canal '%s'"
#~ msgctxt "#30910"
#~ msgid "Сhannel '%s' added to group '%s'"
#~ msgstr "Canal '%s' añadido al grupo '%s'"
#~ msgctxt "#30911"
#~ msgid "Are you sure you want remove channel '%s' from group '%s'?"
#~ msgstr "¿Seguro que quiere quitar el canal '%s' del grupo '%s'?"
#~ msgctxt "#30912"
#~ msgid "Сhannel '%s' removed from group '%s'"
#~ msgstr "Canal '%s' quitado del grupo '%s'"
#~ msgctxt "#30913"
#~ msgid "[Without groups]"
#~ msgstr "[Sin grupos]"
#~ msgctxt "#30914"
#~ msgid "Move to other group"
#~ msgstr "Mover a otro grupo"
#~ msgctxt "#30915"
#~ msgid "Select new group for channel '%s' from group '%s'"
#~ msgstr "Elija nuevo grupo para el canal '%s' del grupo '%s'"
#~ msgctxt "#30916"
#~ msgid "Сhannel '%s' moved from group '%s' to group '%s'"
#~ msgstr "Canal '%s' movido del grupo '%s' al grupo '%s'"
#~ msgctxt "#30917"
#~ msgid "Rename group"
#~ msgstr "Renombrar grupo"
#~ msgctxt "#30918"
#~ msgid "Enter a new name for group"
#~ msgstr "Nuevo nombre del grupo"
#~ msgctxt "#30919"
#~ msgid "Group '%s' renamed to '%s'"
#~ msgstr "Grupo'%s' renombrado a '%s'"
# Kodion Common
# empty strings from id 30039 to 30099
#~ msgctxt "#30100"
#~ msgid "Favorites"
#~ msgstr "Favoritos"