kodi.plugin.video.youtube/resources/language/resource.language.it_it/strings.po
Hosted Weblate 651af0ed83 Translated using Weblate (Italian (it_it))
Currently translated at 100.0% (301 of 301 strings)

Translated using Weblate (Turkish (tr_tr))

Currently translated at 100.0% (301 of 301 strings)

Translated using Weblate (Italian (it_it))

Currently translated at 100.0% (301 of 301 strings)

Translated using Weblate (Croatian (hr_hr))

Currently translated at 100.0% (301 of 301 strings)

Co-authored-by: Hosted Weblate <hosted@weblate.org>
Co-authored-by: Massimo Pissarello <mapi68@gmail.com>
Co-authored-by: Tmp341 <tmp341@gmail.com>
Co-authored-by: gogogogi <trebelnik2@gmail.com>
Translate-URL: https://kodi.weblate.cloud/projects/kodi-add-ons-video/plugin-video-youtube/hr_hr/
Translate-URL: https://kodi.weblate.cloud/projects/kodi-add-ons-video/plugin-video-youtube/it_it/
Translate-URL: https://kodi.weblate.cloud/projects/kodi-add-ons-video/plugin-video-youtube/tr_tr/
Translation: Kodi add-ons: video/plugin.video.youtube
2023-01-20 11:15:42 +01:00

1331 lines
28 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Kodi Media Center language file
# Addon Name: YouTube
# Addon id: plugin.video.youtube
# Addon Provider: bromix
# Sebastiano Pistore <sebastianopistore.info@protonmail.ch>\n" 2018, 2019
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: XBMC-Addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@kodi.tv\n"
"POT-Creation-Date: 2015-09-21 11:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-01-20 10:15+0000\n"
"Last-Translator: Massimo Pissarello <mapi68@gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian <https://kodi.weblate.cloud/projects/kodi-add-ons-video/plugin-video-youtube/it_it/>\n"
"Language: it_it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.15.1\n"
msgctxt "Addon Summary"
msgid "Plugin for YouTube"
msgstr "Plugin per YouTube"
msgctxt "Addon Description"
msgid "YouTube is one of the biggest video-sharing websites of the world."
msgstr "YouTube è uno dei più grandi siti di condivisione video del mondo."
msgctxt "Addon Disclaimer"
msgid "This plugin is not endorsed by Google"
msgstr "Questo plugin non è approvato da Google"
# msgctxt "Addon Summary"
# msgid "Plugin for YouTube"
# msgstr "Plugin per YouTube"
# msgctxt "Addon Description"
# msgid "YouTube is a one of the biggest video-sharing websites of the world."
# msgstr "YouTube è uno dei siti di video-sharing più grandi del mondo"
# msgstr ""
# Kodion Settings
msgctxt "#30000"
msgid "General"
msgstr "Generale"
msgctxt "#30001"
msgid "Username"
msgstr "Nome utente"
msgctxt "#30002"
msgid "Password"
msgstr "Password"
# empty strings from id 30003 to 30006
msgctxt "#30007"
msgid "Use MPEG-DASH"
msgstr "Usa MPEG-DASH"
msgctxt "#30008"
msgid "Configure InputStream Adaptive"
msgstr "Configura InputStream adattivo"
msgctxt "#30009"
msgid "Always ask for the video quality"
msgstr "Chiedi sempre la qualità del video"
msgctxt "#30010"
msgid "Video quality"
msgstr "Qualità video"
msgctxt "#30011"
msgid "480p"
msgstr "480p"
msgctxt "#30012"
msgid "720p (HD)"
msgstr "720p (HD)"
msgctxt "#30013"
msgid "1080p (HD)"
msgstr "1080p (HD)"
msgctxt "#30014"
msgid "2160p (4k)"
msgstr "2160p (4k)"
msgctxt "#30015"
msgid "4320p (8k)"
msgstr "4320p (8k)"
msgctxt "#30016"
msgid "240p"
msgstr "240p"
msgctxt "#30017"
msgid "360p"
msgstr "360p"
msgctxt "#30018"
msgid "1080p Live / 720p (HD)"
msgstr "1080p Live/720p (HD)"
# empty strings 30019
msgctxt "#30020"
msgid "Allow 3D"
msgstr "Consenti 3D"
msgctxt "#30021"
msgid "Show fanart"
msgstr "Mostra fanart"
msgctxt "#30022"
msgid "Items per page"
msgstr "Elementi per pagina"
msgctxt "#30023"
msgid "Search history size"
msgstr "Dimensione cronologia ricerche"
msgctxt "#30024"
msgid "Cache size (MB)"
msgstr "Dimensione cache (MB)"
msgctxt "#30025"
msgid "Enable setup-wizard"
msgstr "Abilita installazione guidata"
msgctxt "#30026"
msgid "Override view"
msgstr "Sostituisci vista"
msgctxt "#30027"
msgid "View: Default"
msgstr "Vista: Predefinita"
msgctxt "#30028"
msgid "View: Episodes"
msgstr "Vista: Episodi"
msgctxt "#30029"
msgid "View: Movies"
msgstr "Vista: Film"
msgctxt "#30030"
msgid "Execute setup-wizard?"
msgstr "Eseguire l'installazione guidata?"
msgctxt "#30031"
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzate"
msgctxt "#30032"
msgid "View: TV Shows"
msgstr "Vista: Serie TV"
msgctxt "#30033"
msgid "View: Songs"
msgstr "Vista: Brani"
msgctxt "#30034"
msgid "View: Artists"
msgstr "Vista: Artisti"
msgctxt "#30035"
msgid "View: Albums"
msgstr "Vista: Album"
msgctxt "#30036"
msgid "Support alternative player"
msgstr "Supporto player alternativi"
msgctxt "#30037"
msgid "Custom Watch Later playlist id"
msgstr "ID playlist guarda dopo personalizzato"
msgctxt "#30038"
msgid "Custom History playlist id"
msgstr "ID playlist cronologa personalizzato"
# Kodion Common
# empty strings from id 30039 to 30099
msgctxt "#30100"
msgid "Favourites"
msgstr "Preferiti"
msgctxt "#30101"
msgid "Add to addon favs"
msgstr "Aggiungi ai Preferiti dell'add-on"
msgctxt "#30102"
msgid "Search"
msgstr "Ricerca"
msgctxt "#30103"
msgid "Library"
msgstr "Libreria"
msgctxt "#30104"
msgid "Highlights"
msgstr "Punti salienti"
msgctxt "#30105"
msgid "Archive"
msgstr "Archivio"
msgctxt "#30106"
msgid "Next Page (%d)"
msgstr "Pagina successiva (%d)"
msgctxt "#30107"
msgid "Watch Later"
msgstr "Guarda dopo"
msgctxt "#30108"
msgid "Remove"
msgstr "Rimuovi"
msgctxt "#30109"
msgid "Latest Videos"
msgstr "Ultimi video"
msgctxt "#30110"
msgid "New Search"
msgstr "Nuova ricerca"
msgctxt "#30111"
msgid "Sign In"
msgstr "Registrati"
msgctxt "#30112"
msgid "Sign Out"
msgstr "Disconnessione"
msgctxt "#30113"
msgid "Rename"
msgstr "Rinomina"
msgctxt "#30114"
msgid "Confirm delete"
msgstr "Conferma eliminazione"
msgctxt "#30115"
msgid "Confirm remove"
msgstr "Conferma rimozione"
msgctxt "#30116"
msgid "Delete \"%s\"?"
msgstr "Eliminare \"%s\"?"
msgctxt "#30117"
msgid "Remove \"%s\"?"
msgstr "Rimuovere \"%s\"?"
msgctxt "#30118"
msgid "Delete"
msgstr "Elimina"
msgctxt "#30119"
msgid "Please wait..."
msgstr "Attendi..."
msgctxt "#30120"
msgid "Clear"
msgstr "Pulisci"
# YouTube
# empty strings from id 30121 to 30199
msgctxt "#30200"
msgid "API"
msgstr "API"
msgctxt "#30201"
msgid "API Key"
msgstr "Chiave API"
msgctxt "#30202"
msgid "API Id"
msgstr "ID API"
msgctxt "#30203"
msgid "API Secret"
msgstr "Segreto API"
msgctxt "#30204"
msgid "Enable personal API keys"
msgstr "Abilita chiavi API personali"
msgctxt "#30205"
msgid "Use preset API key set"
msgstr "Usa set di chiavi API preimpostate"
# YouTube
# empty strings from id 30206 to 30499
msgctxt "#30500"
msgid "Channels"
msgstr "Canali"
msgctxt "#30501"
msgid "Playlists"
msgstr "Playlist"
msgctxt "#30502"
msgid "Go to %s"
msgstr "Vai a %s"
msgctxt "#30503"
msgid "Show channel fanart"
msgstr "Mostra fanart canali"
msgctxt "#30504"
msgid "Subscriptions"
msgstr "Iscrizioni"
msgctxt "#30505"
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Cancella iscrizione"
msgctxt "#30506"
msgid "Subscribe"
msgstr "Iscriviti"
msgctxt "#30507"
msgid "My Channel"
msgstr "Il mio canale"
msgctxt "#30508"
msgid "Liked Videos"
msgstr "Video piaciuti"
msgctxt "#30509"
msgid "History"
msgstr "Cronologia"
msgctxt "#30510"
msgid "My Subscriptions"
msgstr "Le mie iscrizioni"
msgctxt "#30511"
msgid "Queue video"
msgstr "Coda video"
msgctxt "#30512"
msgid "Browse Channels"
msgstr "Sfoglia i canali"
msgctxt "#30513"
msgid "Popular right now"
msgstr "Popolare in questo momento"
msgctxt "#30514"
msgid "Related Videos"
msgstr "Video correlati"
msgctxt "#30515"
msgid "Auto-Remove from 'Watch Later'"
msgstr "Rimozione automatica da \"Guarda più tardi\""
msgctxt "#30516"
msgid "Folders"
msgstr "Cartelle"
msgctxt "#30517"
msgid "Subscribe to %s"
msgstr "Iscriviti a %s"
msgctxt "#30518"
msgid "Go to '%s'"
msgstr "Vai a '%s'"
msgctxt "#30519"
msgid "and enter the following code:"
msgstr "e inserisci il seguente codice:"
msgctxt "#30520"
msgid "Add to..."
msgstr "Aggiungi a..."
msgctxt "#30521"
msgid "Select playlist"
msgstr "Seleziona playlist"
msgctxt "#30522"
msgid "New playlist..."
msgstr "Nuova playlist..."
msgctxt "#30523"
msgid "Language"
msgstr "Lingua"
msgctxt "#30524"
msgid "Select language"
msgstr "Seleziona lingua"
msgctxt "#30525"
msgid "Select region"
msgstr "Seleziona regione"
msgctxt "#30526"
msgid "Adjust"
msgstr "Aggiusta"
msgctxt "#30527"
msgid "Language and region?"
msgstr "Lingua e regione?"
msgctxt "#30528"
msgid "Rate..."
msgstr "Valuta..."
msgctxt "#30529"
msgid "I like this"
msgstr "Mi piace"
msgctxt "#30530"
msgid "I dislike this"
msgstr "Non mi piace"
msgctxt "#30531"
msgid "Play all"
msgstr "Riproduci tutti"
msgctxt "#30532"
msgid "Default"
msgstr "Predefinito"
msgctxt "#30533"
msgid "Reverse"
msgstr "Inversione"
msgctxt "#30534"
msgid "Shuffle"
msgstr "Mescola"
msgctxt "#30535"
msgid "Select the order of the playlist"
msgstr "Seleziona l'ordine della playlist"
msgctxt "#30536"
msgid "Updating Playlist..."
msgstr "Aggiornamento playlist..."
msgctxt "#30537"
msgid "Play from here"
msgstr "Riproduci da qui"
msgctxt "#30538"
msgid "Disliked Videos"
msgstr "Video non piaciuti"
msgctxt "#30539"
msgid "Live"
msgstr "Live"
msgctxt "#30540"
msgid "Play with..."
msgstr "Riproduci con..."
msgctxt "#30541"
msgid "Show channel name in description"
msgstr "Mostra nome canale in descrizione"
msgctxt "#30542"
msgid "rtmpe streams are not supported"
msgstr "i flussi RTMPE non sono supportati"
msgctxt "#30543"
msgid "Refresh"
msgstr "Aggiorna"
msgctxt "#30544"
msgid "More Links from the description"
msgstr "Più collegamenti dalla descrizione"
msgctxt "#30545"
msgid "No further links found."
msgstr "Nessun ulteriore collegamento trovato."
msgctxt "#30546"
msgid "Please log in twice!"
msgstr "Accedi due volte!"
msgctxt "#30547"
msgid "You must enable two applications so that YouTube is functioning properly."
msgstr "Devi abilitare due applicazioni in modo che YouTube funzioni correttamente."
msgctxt "#30548"
msgid "More..."
msgstr "Più..."
msgctxt "#30549"
msgid "No videos streams found"
msgstr "Nessun flusso video trovato"
msgctxt "#30550"
msgid "Region"
msgstr "Regione"
msgctxt "#30551"
msgid "Recommendations"
msgstr "Raccomandazioni"
msgctxt "#30552"
msgid "Maintenance"
msgstr "Manutenzione"
msgctxt "#30553"
msgid "Delete function cache database"
msgstr "Elimina database funzioni cache"
msgctxt "#30554"
msgid "Delete search history database"
msgstr "Elimina database cronologia ricerche"
msgctxt "#30555"
msgid "Clear function cache"
msgstr "Pulisci cache funzioni"
msgctxt "#30556"
msgid "Clear search history"
msgstr "Pulisci cronologia ricerche"
msgctxt "#30557"
msgid "function cache"
msgstr "cache funzioni"
msgctxt "#30558"
msgid "search history"
msgstr "cronologia ricerche"
msgctxt "#30559"
msgid "Delete settings.xml"
msgstr "Elimina settings.xml"
msgctxt "#30560"
msgid "Subtitle language"
msgstr "Lingua dei sottotitoli"
msgctxt "#30561"
msgid "None"
msgstr "Nessuno"
msgctxt "#30562"
msgid "All"
msgstr "Tutti"
msgctxt "#30563"
msgid "Setting"
msgstr "Impostazioni"
msgctxt "#30564"
msgid "Setting, English"
msgstr "Impostazioni, Inglese"
msgctxt "#30565"
msgid "English"
msgstr "Inglese"
msgctxt "#30566"
msgid "Prompt"
msgstr "Richiesta"
msgctxt "#30567"
msgid "Set as Watch Later"
msgstr "Imposta come Guarda più tardi"
msgctxt "#30568"
msgid "Remove as Watch Later"
msgstr "Rimuovi da Guarda più tardi"
msgctxt "#30569"
msgid "Are you sure you want to remove '%s' as your Watch Later list?"
msgstr "Sei sicuro di voler rimuovere '%s' dalla lista Guarda più tardi?"
msgctxt "#30570"
msgid "Are you sure you want to replace your current Watch Later list with '%s'?"
msgstr "Sei sicuro di voler sostituire l'attuale lista Guarda più tardi con la lista '%s'?"
msgctxt "#30571"
msgid "Set as History"
msgstr "Imposta come cronologia"
msgctxt "#30572"
msgid "Remove as History"
msgstr "Rimuovi dalla cronologia"
msgctxt "#30573"
msgid "Are you sure you want to remove '%s' as your History list?"
msgstr "Sei sicuro di voler rimuovere '%s' dalla tua lista cronologia?"
msgctxt "#30574"
msgid "Are you sure you want to replace your current History list with '%s'?"
msgstr "Sei sicuro di voler sostituire l'attuale lista cronologia con la lista '%s'?"
msgctxt "#30575"
msgid "Succeeded"
msgstr "Operazione eseguita con successo"
msgctxt "#30576"
msgid "Failed"
msgstr "Operazione fallita"
msgctxt "#30577"
msgid "Settings"
msgstr "Impostazioni"
msgctxt "#30578"
msgid "Force SSL certificate verification"
msgstr "Forza la verifica del certificato SSL"
msgctxt "#30579"
msgid "MPEG-DASH is enabled in the YouTube settings, however InputStream Adaptive appears to be disabled. Would you like to enable InputStream Adaptive now?"
msgstr "MPEG-DASH è abilitato nelle impostazioni di YouTube, ma l'InputStream adattivo sembra disabilitato. Vuoi abilitare l'InputStream adattivo adesso?"
msgctxt "#30580"
msgid "Reset access manager"
msgstr "Reimposta gestore accessi"
msgctxt "#30581"
msgid "Are you sure you want to reset access manager?"
msgstr "Sei sicuro di voler reimpostare il gestore degli accessi?"
msgctxt "#30582"
msgid "Autoplay suggested videos"
msgstr "Riproduci automaticamente i video suggeriti"
msgctxt "#30583"
msgid "Automatic"
msgstr "Automatico"
msgctxt "#30584"
msgid "My Subscriptions (Filtered)"
msgstr "Le mie iscrizioni (filtrate)"
msgctxt "#30585"
msgid "Filtered channel list (comma delimited)"
msgstr "Elenco canali filtrato (delimitato da virgole)"
msgctxt "#30586"
msgid "Blacklist"
msgstr "Lista nera"
msgctxt "#30587"
msgid "Add to My Subscriptions filter"
msgstr "Aggiungi al filtro Le mie iscrizioni"
msgctxt "#30588"
msgid "Remove from My Subscriptions filter"
msgstr "Rimuovi dal filtro Le mie iscrizioni"
msgctxt "#30589"
msgid "Added to My Subscriptions filter"
msgstr "Aggiungi al filtro Le mie iscrizioni"
msgctxt "#30590"
msgid "Removed from My Subscriptions filter"
msgstr "Rimuovi dal filtro Le mie iscrizioni"
msgctxt "#30591"
msgid "Thumbnail size"
msgstr "Dimensioni miniature"
msgctxt "#30592"
msgid "Medium (16:9)"
msgstr "Media (16:9)"
msgctxt "#30593"
msgid "High (4:3)"
msgstr "Grande (4:3)"
msgctxt "#30594"
msgid "Safe search"
msgstr "Ricerca sicura"
msgctxt "#30595"
msgid "Moderate"
msgstr "Moderato"
msgctxt "#30596"
msgid "Strict"
msgstr "Severo"
msgctxt "#30597"
msgid "Updated: %s"
msgstr "Aggiornato: %s"
msgctxt "#30598"
msgid "Personal API keys enabled"
msgstr "Chiavi API personali abilitate"
msgctxt "#30599"
msgid "Failed to enable personal API keys. Missing: %s"
msgstr "Impossibile abilitare chiavi API personali. Manca: %s"
msgctxt "#30600"
msgid "Configure subtitles"
msgstr "Configura sottotitoli"
msgctxt "#30601"
msgid "%s with %s fallback"
msgstr "%s con %s fallback"
msgctxt "#30602"
msgid "No auto-generated"
msgstr "Non generato automaticamente"
msgctxt "#30603"
msgid "Age gate"
msgstr "Verifica dell'età"
msgctxt "#30604"
msgid "Allow offensive content"
msgstr "Consenti contenuto offensivo"
msgctxt "#30605"
msgid "Quick Search"
msgstr "Ricerca rapida"
msgctxt "#30606"
msgid "Quick Search (Incognito)"
msgstr "Ricerca rapida (in incognito)"
msgctxt "#30607"
msgid "Audio only"
msgstr "Solo audio"
msgctxt "#30608"
msgid "Allow developer keys"
msgstr "Consenti chiavi sviluppatore"
msgctxt "#30609"
msgid "Clear watch history"
msgstr "Cancella cronologia visualizzazioni"
msgctxt "#30610"
msgid "This will clear your account's watch history from all devices. You can't undo this."
msgstr "Questa operazione cancellerà la cronologia delle visualizzazioni del tuo account da tutti i dispositivi. Non puoi annullare questo."
msgctxt "#30611"
msgid "Saved Playlists"
msgstr "Playlist salvate"
msgctxt "#30612"
msgid "Retry"
msgstr "Riprova"
msgctxt "#30613"
msgid "Retrieve Watch Later playlist id"
msgstr "Recupera ID playlist Guarda più tardi"
msgctxt "#30614"
msgid "Failed to retrieve Watch Later playlist id. Add a few videos to Watch Later via the web/app and retry."
msgstr "Impossibile recuperare l'ID playlist Guarda più tardi. Aggiungi alcuni video a Guarda più tardi tramite web/app e riprova."
msgctxt "#30615"
msgid "Cancel"
msgstr "Annulla"
msgctxt "#30616"
msgid "Must be signed in."
msgstr "Devi essere registrato."
msgctxt "#30617"
msgid "MPEG-DASH"
msgstr "MPEG-DASH"
msgctxt "#30618"
msgid "Enable mpeg-dash proxy"
msgstr "Abilita proxy mpeg-dash"
msgctxt "#30619"
msgid "Port"
msgstr "Porta"
msgctxt "#30620"
msgid "Port %s already in use. Cannot start http server."
msgstr "Porta %s già in uso. Impossibile avviare il server http."
msgctxt "#30621"
msgid "Proxy is required for mpeg-dash vods (see HTTP Server)"
msgstr "Il proxy è richiesto per mpeg-dash vods (vedi Server HTTP)"
msgctxt "#30622"
msgid "Purchases"
msgstr "Acquisti"
msgctxt "#30623"
msgid "Install InputStream Helper"
msgstr "Installa assistente InputStream"
msgctxt "#30624"
msgid "Requires Kodi 17+"
msgstr "Hai bisogno di Kodi 17+"
msgctxt "#30625"
msgid "InputStream Helper is already installed."
msgstr "L'assistente InputStream è già installato."
msgctxt "#30626"
msgid "Delete temporary files"
msgstr "Elimina i file temporanei"
msgctxt "#30627"
msgid "Rate video after watching"
msgstr "Valuta video dopo averlo visto"
msgctxt "#30628"
msgid "HTTP Server"
msgstr "Server HTTP"
msgctxt "#30629"
msgid "IP whitelist (comma delimited)"
msgstr "Whitelist IP (delimitati da virgole)"
msgctxt "#30630"
msgid "Save"
msgstr "Salva"
msgctxt "#30631"
msgid "Successfully updated: %s"
msgstr "Aggiornato con successo: %s"
msgctxt "#30632"
msgid "Enable API configuration page"
msgstr "Abilita pagina configurazione API"
msgctxt "#30633"
msgid "http://<ipaddress>:<port>/api (see HTTP Server)"
msgstr "http://<indirizzoip>:<porta>/api (vedi Server HTTP)"
msgctxt "#30634"
msgid "YouTube Add-on API Configuration"
msgstr "Configurazione API add-on YouTube"
msgctxt "#30635"
msgid "No changes detected, API keys were not updated."
msgstr "Nessuna modifica rilevata, le chiavi API non sono state aggiornate."
msgctxt "#30636"
msgid "Personal API keys are enabled."
msgstr "Chiavi API personali abilitate."
msgctxt "#30637"
msgid "Personal API keys are disabled."
msgstr "Chiavi API personali disabilitate."
msgctxt "#30638"
msgid "Bookmark this page to quickly add your keys in the future."
msgstr "Aggiungi questa pagina ai preferiti per aggiungere rapidamente le tue chiavi in futuro."
msgctxt "#30639"
msgid "Found personal API keys in api_keys.json, would you like to restore them? Choosing no will overwrite them."
msgstr "Ho trovato delle chiavi API personali in api_keys.json, desideri ripristinarle? La scelta di no le sovrascriverà."
msgctxt "#30640"
msgid "Restore"
msgstr "Ripristino"
msgctxt "#30641"
msgid "Delete api_keys.json"
msgstr "Elimina api_keys.json"
msgctxt "#30642"
msgid "Delete access_manager.json"
msgstr "Elimina access_manager.json"
msgctxt "#30643"
msgid "Listen on IP"
msgstr "Ascolta su IP"
msgctxt "#30644"
msgid "Select listen IP"
msgstr "Seleziona IP di ascolto"
msgctxt "#30645"
msgid "Refresh after watching"
msgstr "Aggiorna dopo aver guardato"
msgctxt "#30646"
msgid "Upcoming Live"
msgstr "Prossima Live"
msgctxt "#30647"
msgid "Completed Live"
msgstr "Live terminate"
msgctxt "#30648"
msgid "API Key is incorrect. Settings - API - API Key"
msgstr "La chiave API non è corretta. Impostazioni - API - Chiave API"
msgctxt "#30649"
msgid "Client Id is incorrect. Settings - API - API Id"
msgstr "L'ID cliente non è corretto. Impostazioni - API - ID API"
msgctxt "#30650"
msgid "Client Secret is incorrect. Settings - API - API Secret"
msgstr "La password cliente non è corretta. Impostazioni - API - Password API"
msgctxt "#30651"
msgid "Location"
msgstr "Posizione"
msgctxt "#30652"
msgid "Location radius (km)"
msgstr "Raggio posizione (km)"
msgctxt "#30653"
msgid "Perform geolocation? Used for [B]My Location[/B]"
msgstr "Eseguo geolocalizzazione? Usato per [B]La mia posizione[/B]"
msgctxt "#30654"
msgid "My Location"
msgstr "La mia posizione"
msgctxt "#30655"
msgid "Switch User"
msgstr "Cambia utente"
msgctxt "#30656"
msgid "New user"
msgstr "Nuovo utente"
msgctxt "#30657"
msgid "Unnamed"
msgstr "Senza nome"
msgctxt "#30658"
msgid "Enter a name for this user"
msgstr "Inserisci nome utente"
msgctxt "#30659"
msgid "User is now '%s'"
msgstr "L'utente ora è '%s'"
msgctxt "#30660"
msgid "Users"
msgstr "Utenti"
msgctxt "#30661"
msgid "Add a user"
msgstr "Aggiungi utente"
msgctxt "#30662"
msgid "Remove a user"
msgstr "Rimuovi utente"
msgctxt "#30663"
msgid "Rename a user"
msgstr "Rinomina utente"
msgctxt "#30664"
msgid "Switch user"
msgstr "Cambia utente"
msgctxt "#30665"
msgid "Switch to '%s' now?"
msgstr "Cambiare subito a '%s'?"
msgctxt "#30666"
msgid "Removed '%s'"
msgstr "'%s' rimosso"
msgctxt "#30667"
msgid "Renamed '%s' to '%s'"
msgstr "Rinominato '%s' in '%s'"
msgctxt "#30668"
msgid "Play count minimum percent"
msgstr "Percentuale minima conteggio riproduzioni"
msgctxt "#30669"
msgid "Mark unwatched"
msgstr "Segna come non visto"
msgctxt "#30670"
msgid "Mark watched"
msgstr "Segna come visto"
msgctxt "#30671"
msgid "Clear playback history"
msgstr "Pulisci cronologia riprodotti"
msgctxt "#30672"
msgid "Delete playback history"
msgstr "Elimina cronologia riprodotti"
msgctxt "#30673"
msgid "playback history"
msgstr "cronologia riprodotti"
msgctxt "#30674"
msgid "Reset resume point"
msgstr "Reimposta punto di ripresa"
msgctxt "#30675"
msgid "Use playback history (watched, resume tracking)"
msgstr "Usa cronologia di riproduzione (guardato, riprendi)"
msgctxt "#30676"
msgid "Just now"
msgstr "Proprio adesso"
msgctxt "#30677"
msgid "A minute ago"
msgstr "Un minuto fa"
msgctxt "#30678"
msgid "Recently"
msgstr "Recentemente"
msgctxt "#30679"
msgid "An hour ago"
msgstr "Un'ora fa"
msgctxt "#30680"
msgid "Two hours ago"
msgstr "Due ore fa"
msgctxt "#30681"
msgid "Three hours ago"
msgstr "Tre ore fa"
msgctxt "#30682"
msgid "Yesterday at"
msgstr "Ieri alle"
msgctxt "#30683"
msgid "Two days ago"
msgstr "Due giorni fa"
msgctxt "#30684"
msgid "Today at"
msgstr "Oggi alle"
msgctxt "#30685"
msgid "Delete data cache database"
msgstr "Elimina database cache dati"
msgctxt "#30686"
msgid "Clear data cache"
msgstr "Svuota cache dati"
msgctxt "#30687"
msgid "data cache"
msgstr "cache dati"
msgctxt "#30688"
msgid "Use for videos"
msgstr "Usa per i video"
msgctxt "#30689"
msgid "Use for live streams"
msgstr "Usa per i live stream"
msgctxt "#30690"
msgid "InputStream Adaptive >= 2.0.12 is required for live streams"
msgstr "InputStream adattivo >= 2.0.12 è richiesto per i live streaming"
msgctxt "#30691"
msgid "Airing now"
msgstr "In onda ora"
msgctxt "#30692"
msgid "In a minute"
msgstr "Tra un minuto"
msgctxt "#30693"
msgid "Airing soon"
msgstr "In onda presto"
msgctxt "#30694"
msgid "In over an hour"
msgstr "Tra più di un ora"
msgctxt "#30695"
msgid "In over two hours"
msgstr "Tra più di due ore"
msgctxt "#30696"
msgid "Airing today at"
msgstr "In onda oggi alle"
msgctxt "#30697"
msgid "Tomorrow at"
msgstr "Domani alle"
msgctxt "#30698"
msgid "Check my IP"
msgstr "Controlla il mio IP"
msgctxt "#30699"
msgid "HTTP server is not running"
msgstr "Il server HTTP non è in esecuzione"
msgctxt "#30700"
msgid "Client IP is %s"
msgstr "L'IP del client è %s"
msgctxt "#30701"
msgid "Failed to obtain client IP"
msgstr "Impossibile ottenere l'IP del client"
msgctxt "#30702"
msgid "Play with subtitles"
msgstr "Riproduci con sottotitoli"
msgctxt "#30703"
msgid "Are you sure?"
msgstr "Sei sicuro?"
msgctxt "#30704"
msgid "Use YouTube website urls"
msgstr "Usa URL del sito web YouTube"
msgctxt "#30705"
msgid "Download subtitles"
msgstr "Scarica sottotitoli"
msgctxt "#30706"
msgid "Download subtitles before starting playback? (Default: No)"
msgstr "Scaricare i sottotitoli prima di iniziare la riproduzione? (Predefinito: No)"
msgctxt "#30707"
msgid "Untitled"
msgstr "Senza titolo"
msgctxt "#30708"
msgid "Play audio only"
msgstr "Riproduci solo audio"
msgctxt "#30709"
msgid "Failed to retrieve Watch Later playlist id. To increase the chances of retrieval add 8-10 videos to Watch Later via the web/app and retry."
msgstr "Impossibile recuperare l'ID playlist Guarda più tardi. Per aumentare le possibilità di recupero, aggiungi 8-10 video da Guarda più tardi tramite web/app e riprova."
msgctxt "#30710"
msgid "Failed to retrieve Watch Later playlist id. Try again tomorrow without removing any of the videos."
msgstr "Impossibile recuperare l'ID playlist Guarda più tardi. Riprova domani senza rimuovere nessuno dei video."
msgctxt "#30711"
msgid "Searching for Watch Later... Page %s"
msgstr "Ricerca in Guarda più tardi... Pagina %s"
msgctxt "#30712"
msgid "Rate videos in playlists"
msgstr "Valuta i video nelle playlist"
msgctxt "#30713"
msgid "Added to Watch Later"
msgstr "Aggiunto a Guarda più tardi"
msgctxt "#30714"
msgid "Added to playlist"
msgstr "Aggiunto alla playlist"
msgctxt "#30715"
msgid "Removed from playlist"
msgstr "Rimosso dalla playlist"
msgctxt "#30716"
msgid "Liked video"
msgstr "Video piaciuti"
msgctxt "#30717"
msgid "Disliked video"
msgstr "Video non piaciuti"
msgctxt "#30718"
msgid "Rating removed"
msgstr "Valutazione rimossa"
msgctxt "#30719"
msgid "Subscribed to channel"
msgstr "Iscritto al canale"
msgctxt "#30720"
msgid "Unsubscribed from channel"
msgstr "Iscrizione al canale cancellata"
msgctxt "#30721"
msgid "Default to WEBM adaptation set (4K)"
msgstr "Impostazione predefinita per WEBM (4K)"
msgctxt "#30722"
msgid "HDR"
msgstr "HDR"
msgctxt "#30723"
msgid "Proxy is required for mpeg-dash vods (see HTTP Server)[CR]> 1080p and HDR requires InputStream Adaptive >= 2.3.14"
msgstr "Il proxy è richiesto per mpeg-dash vods (vedi HTTP Server)[CR]> 1080p e HDR richiede InputStream adattivo>= 2.3.14"
msgctxt "#30724"
msgid "Limit to 30fps"
msgstr "Limita a 30 fps"
msgctxt "#30725"
msgid "1440p (HD)"
msgstr "1440p (HD)"
msgctxt "#30726"
msgid "Uploads"
msgstr "Caricamenti"
msgctxt "#30727"
msgid "Adaptive (MP4/H264)"
msgstr "Adattivo (MP4/H264)"
msgctxt "#30728"
msgid "Adaptive (WEBM/VP9)"
msgstr "Adattivo (WEBM/VP9)"
msgctxt "#30729"
msgid "Remote friendly search"
msgstr "Ricerca amichevole a distanza"
msgctxt "#30730"
msgid "Play (Ask for quality)"
msgstr "Riproduci (chiedi la qualità)"
msgctxt "#30731"
msgid "The YouTube add-on now requires that you use your own API keys.[CR]For more information see the wiki: [B]https://ytaddon.page.link/keys[/B][CR][CR]Sorry for the inconvenience."
msgstr "L'add-on di YouTube ora richiede l'utilizzo delle tue chiavi API.[CR]Per ulteriori informazioni, consulta il wiki: [B]https://ytaddon.page.link/keys[/B][CR][CR]Spiacenti per l'inconveniente."
msgctxt "#30732"
msgid "Comments"
msgstr "Commenti"
msgctxt "#30733"
msgid "Likes"
msgstr "Mi piace"
msgctxt "#30734"
msgid "Replies"
msgstr "Risposte"
msgctxt "#30735"
msgid "Edited"
msgstr "Modificato"
msgctxt "#30736"
msgid "Hide short videos (1 minute or less)"
msgstr "Nascondi video brevi (1 minuto o meno)"
#~ msgctxt "#30900"
#~ msgid "Subscriptions groups"
#~ msgstr "Gruppi di abbonamenti"
#~ msgctxt "#30901"
#~ msgid "Add to group"
#~ msgstr "Aggiungi al gruppo"
#~ msgctxt "#30902"
#~ msgid "Remove from group"
#~ msgstr "Rimuovi dal gruppo"
#~ msgctxt "#30903"
#~ msgid "Delete group"
#~ msgstr "Elimina gruppo"
#~ msgctxt "#30904"
#~ msgid "Create new group"
#~ msgstr "Crea nuovo gruppo"
#~ msgctxt "#30905"
#~ msgid "Enter a name for new group"
#~ msgstr "Immetti un nome per il nuovo gruppo"
#~ msgctxt "#30906"
#~ msgid "Group '%s' created"
#~ msgstr "Gruppo '%s' creato"
#~ msgctxt "#30907"
#~ msgid "Are you sure you want to remove group '%s'?"
#~ msgstr "Sei sicuro di voler rimuovere il gruppo '%s'?"
#~ msgctxt "#30908"
#~ msgid "Group '%s' removed"
#~ msgstr "Gruppo '%s' rimosso"
#~ msgctxt "#30909"
#~ msgid "Select new group for channel '%s'"
#~ msgstr "Seleziona un nuovo gruppo per il canale '%s'"
#~ msgctxt "#30910"
#~ msgid "Сhannel '%s' added to group '%s'"
#~ msgstr "Canale '%s' aggiunto al gruppo '%s'"
#~ msgctxt "#30911"
#~ msgid "Are you sure you want remove channel '%s' from group '%s'?"
#~ msgstr "Sei sicuro di voler rimuovere il canale '%s' dal gruppo '%s'?"
#~ msgctxt "#30912"
#~ msgid "Сhannel '%s' removed from group '%s'"
#~ msgstr "Canale '%s' rimosso dal gruppo '%s'"
#~ msgctxt "#30913"
#~ msgid "[Without groups]"
#~ msgstr "[Senza gruppi]"
#~ msgctxt "#30914"
#~ msgid "Move to other group"
#~ msgstr "Sposta in un altro gruppo"
#~ msgctxt "#30915"
#~ msgid "Select new group for channel '%s' from group '%s'"
#~ msgstr "Seleziona un nuovo gruppo per il canale '%s' dal gruppo '%s'"
#~ msgctxt "#30916"
#~ msgid "Сhannel '%s' moved from group '%s' to group '%s'"
#~ msgstr "Canale '%s' spostato dal gruppo '%s' al gruppo '%s'"
#~ msgctxt "#30917"
#~ msgid "Rename group"
#~ msgstr "Rinomina gruppo"
#~ msgctxt "#30918"
#~ msgid "Enter a new name for group"
#~ msgstr "Inserisci un nuovo nome per il gruppo"
#~ msgctxt "#30919"
#~ msgid "Group '%s' renamed to '%s'"
#~ msgstr "Gruppo '%s' rinominato in '%s'"
# Kodion Common
# empty strings from id 30039 to 30099
#~ msgctxt "#30100"
#~ msgid "Favorites"
#~ msgstr "Preferiti"
# YouTube
# empty strings from id 30121 to 30199
#~ msgctxt "#30200"
#~ msgid "API Key"
#~ msgstr "API Key"