mirror of
https://github.com/anxdpanic/plugin.video.youtube.git
synced 2026-04-13 09:13:00 -07:00
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. Translated using Weblate (Danish (da_dk)) Currently translated at 100.0% (321 of 321 strings) Translated using Weblate (Polish (pl_pl)) Currently translated at 100.0% (321 of 321 strings) Translated using Weblate (Italian (it_it)) Currently translated at 100.0% (321 of 321 strings) Translated using Weblate (Finnish (fi_fi)) Currently translated at 100.0% (321 of 321 strings) Translated using Weblate (Spanish (Spain) (es_es)) Currently translated at 100.0% (321 of 321 strings) Translated using Weblate (Greek (el_gr)) Currently translated at 93.4% (300 of 321 strings) Translated using Weblate (German (de_de)) Currently translated at 100.0% (321 of 321 strings) Co-authored-by: Alfonso Cachero <alfonso.cachero@gmail.com> Co-authored-by: Christian Gade <gade@kodi.tv> Co-authored-by: Hosted Weblate <hosted@weblate.org> Co-authored-by: Kai Sommerfeld <kai.sommerfeld@gmx.com> Co-authored-by: Marek Adamski <fevbew@wp.pl> Co-authored-by: Massimo Pissarello <mapi68@gmail.com> Co-authored-by: Oskari Lavinto <olavinto@protonmail.com> Co-authored-by: Paradigm Shifter <twilight0@vivaldi.net> Translate-URL: https://kodi.weblate.cloud/projects/kodi-add-ons-video/plugin-video-youtube/ Translate-URL: https://kodi.weblate.cloud/projects/kodi-add-ons-video/plugin-video-youtube/da_dk/ Translate-URL: https://kodi.weblate.cloud/projects/kodi-add-ons-video/plugin-video-youtube/de_de/ Translate-URL: https://kodi.weblate.cloud/projects/kodi-add-ons-video/plugin-video-youtube/el_gr/ Translate-URL: https://kodi.weblate.cloud/projects/kodi-add-ons-video/plugin-video-youtube/es_es/ Translate-URL: https://kodi.weblate.cloud/projects/kodi-add-ons-video/plugin-video-youtube/fi_fi/ Translate-URL: https://kodi.weblate.cloud/projects/kodi-add-ons-video/plugin-video-youtube/it_it/ Translate-URL: https://kodi.weblate.cloud/projects/kodi-add-ons-video/plugin-video-youtube/pl_pl/ Translation: Kodi add-ons: video/plugin.video.youtube
1323 lines
28 KiB
Text
1323 lines
28 KiB
Text
# Kodi Media Center language file
|
||
# Addon Name: YouTube
|
||
# Addon id: plugin.video.youtube
|
||
# Addon Provider: bromix
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: XBMC-Addons\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: alanwww1@xbmc.org\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2015-09-21 11:01+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2022-12-09 20:12+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Kai Sommerfeld <kai.sommerfeld@gmx.com>\n"
|
||
"Language-Team: German <https://kodi.weblate.cloud/projects/kodi-add-ons-video/plugin-video-youtube/de_de/>\n"
|
||
"Language: de_de\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||
"X-Generator: Weblate 4.14.2\n"
|
||
|
||
msgctxt "Addon Summary"
|
||
msgid "Plugin for YouTube"
|
||
msgstr "Plugin für YouTube"
|
||
|
||
msgctxt "Addon Description"
|
||
msgid "YouTube is one of the biggest video-sharing websites of the world."
|
||
msgstr "YouTube ist eines der größten Video-Sharing-Websites der Welt."
|
||
|
||
msgctxt "Addon Disclaimer"
|
||
msgid "This plugin is not endorsed by Google"
|
||
msgstr "Dieses Plugin ist nicht von Google befürwortet"
|
||
|
||
# msgctxt "Addon Summary"
|
||
# msgid "Plugin for YouTube"
|
||
# msgstr "Plugin für YouTube"
|
||
# msgctxt "Addon Description"
|
||
# msgid "YouTube is a one of the biggest video-sharing websites of the world."
|
||
# msgstr "YouTube ist eines der größten Video-Sharing-Websites der Welt."
|
||
# Kodion Settings
|
||
msgctxt "#30000"
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "Allgemein"
|
||
|
||
msgctxt "#30001"
|
||
msgid "Username"
|
||
msgstr "Benutzername"
|
||
|
||
msgctxt "#30002"
|
||
msgid "Password"
|
||
msgstr "Passwort"
|
||
|
||
# empty strings from id 30003 to 30006
|
||
msgctxt "#30007"
|
||
msgid "Use MPEG-DASH"
|
||
msgstr "MPEG-DASH verwenden"
|
||
|
||
msgctxt "#30008"
|
||
msgid "Configure InputStream Adaptive"
|
||
msgstr "InputStream Adaptive einrichten"
|
||
|
||
msgctxt "#30009"
|
||
msgid "Always ask for the video quality"
|
||
msgstr "Immer nach der Videoqualität fragen"
|
||
|
||
msgctxt "#30010"
|
||
msgid "Video quality"
|
||
msgstr "Videoqualität"
|
||
|
||
msgctxt "#30011"
|
||
msgid "480p"
|
||
msgstr "480p"
|
||
|
||
msgctxt "#30012"
|
||
msgid "720p (HD)"
|
||
msgstr "720p (HD)"
|
||
|
||
msgctxt "#30013"
|
||
msgid "1080p (HD)"
|
||
msgstr "1080p (HD)"
|
||
|
||
msgctxt "#30014"
|
||
msgid "2160p (4k)"
|
||
msgstr "2160p (4k)"
|
||
|
||
msgctxt "#30015"
|
||
msgid "4320p (8k)"
|
||
msgstr "4320p (8k)"
|
||
|
||
msgctxt "#30016"
|
||
msgid "240p"
|
||
msgstr "240p"
|
||
|
||
msgctxt "#30017"
|
||
msgid "360p"
|
||
msgstr "360p"
|
||
|
||
msgctxt "#30018"
|
||
msgid "1080p Live / 720p (HD)"
|
||
msgstr "1080p Live / 720p (HD)"
|
||
|
||
# empty strings 30019
|
||
msgctxt "#30020"
|
||
msgid "Allow 3D"
|
||
msgstr "3D erlauben"
|
||
|
||
msgctxt "#30021"
|
||
msgid "Show fanart"
|
||
msgstr "Fanart anzeigen"
|
||
|
||
msgctxt "#30022"
|
||
msgid "Items per page"
|
||
msgstr "Einträge pro Seite"
|
||
|
||
msgctxt "#30023"
|
||
msgid "Search history size"
|
||
msgstr "Größe der Suchhistorie"
|
||
|
||
msgctxt "#30024"
|
||
msgid "Cache size (MB)"
|
||
msgstr "Cache-Größe (MB)"
|
||
|
||
msgctxt "#30025"
|
||
msgid "Enable setup-wizard"
|
||
msgstr "Setup-Assistenten aktivieren"
|
||
|
||
msgctxt "#30026"
|
||
msgid "Override view"
|
||
msgstr "Ansicht überschreiben"
|
||
|
||
msgctxt "#30027"
|
||
msgid "View: Default"
|
||
msgstr "Ansicht: Standard"
|
||
|
||
msgctxt "#30028"
|
||
msgid "View: Episodes"
|
||
msgstr "Ansicht: Episoden"
|
||
|
||
msgctxt "#30029"
|
||
msgid "View: Movies"
|
||
msgstr "Ansicht: Filme"
|
||
|
||
msgctxt "#30030"
|
||
msgid "Execute setup-wizard?"
|
||
msgstr "Setup-Assistenten ausführen?"
|
||
|
||
msgctxt "#30031"
|
||
msgid "Advanced"
|
||
msgstr "Fortgeschritten"
|
||
|
||
msgctxt "#30032"
|
||
msgid "View: TV Shows"
|
||
msgstr "Ansicht: TV-Shows"
|
||
|
||
msgctxt "#30033"
|
||
msgid "View: Songs"
|
||
msgstr "Ansicht: Titel"
|
||
|
||
msgctxt "#30034"
|
||
msgid "View: Artists"
|
||
msgstr "Ansicht: Interpreten"
|
||
|
||
msgctxt "#30035"
|
||
msgid "View: Albums"
|
||
msgstr "Ansicht: Alben"
|
||
|
||
msgctxt "#30036"
|
||
msgid "Support alternative player"
|
||
msgstr "Alternativen Player unterstützen"
|
||
|
||
msgctxt "#30037"
|
||
msgid "Custom Watch Later playlist id"
|
||
msgstr "Eigene Später-Ansehen-Wiedergabeliste-ID"
|
||
|
||
msgctxt "#30038"
|
||
msgid "Custom History playlist id"
|
||
msgstr "Eigene Verlaufs-Wiedergabeliste-ID"
|
||
|
||
# Kodion Common
|
||
# empty strings from id 30039 to 30099
|
||
msgctxt "#30100"
|
||
msgid "Favourites"
|
||
msgstr "Favoriten"
|
||
|
||
msgctxt "#30101"
|
||
msgid "Add to addon favs"
|
||
msgstr "Zu Addon Fav. hinzufügen"
|
||
|
||
msgctxt "#30102"
|
||
msgid "Search"
|
||
msgstr "Suche"
|
||
|
||
msgctxt "#30103"
|
||
msgid "Library"
|
||
msgstr "Bibliothek"
|
||
|
||
msgctxt "#30104"
|
||
msgid "Highlights"
|
||
msgstr "Highlights"
|
||
|
||
msgctxt "#30105"
|
||
msgid "Archive"
|
||
msgstr "Archiv"
|
||
|
||
msgctxt "#30106"
|
||
msgid "Next Page (%d)"
|
||
msgstr "Nächste Seite (%d)"
|
||
|
||
msgctxt "#30107"
|
||
msgid "Watch Later"
|
||
msgstr "Später ansehen"
|
||
|
||
msgctxt "#30108"
|
||
msgid "Remove"
|
||
msgstr "Entfernen"
|
||
|
||
msgctxt "#30109"
|
||
msgid "Latest Videos"
|
||
msgstr "Neueste Videos"
|
||
|
||
msgctxt "#30110"
|
||
msgid "New Search"
|
||
msgstr "Neue Suche"
|
||
|
||
msgctxt "#30111"
|
||
msgid "Sign In"
|
||
msgstr "Anmelden"
|
||
|
||
msgctxt "#30112"
|
||
msgid "Sign Out"
|
||
msgstr "Abmelden"
|
||
|
||
msgctxt "#30113"
|
||
msgid "Rename"
|
||
msgstr "Umbenennen"
|
||
|
||
msgctxt "#30114"
|
||
msgid "Confirm delete"
|
||
msgstr "Löschen bestätigen"
|
||
|
||
msgctxt "#30115"
|
||
msgid "Confirm remove"
|
||
msgstr "Entferen bestätigen"
|
||
|
||
msgctxt "#30116"
|
||
msgid "Delete \"%s\"?"
|
||
msgstr "Soll \"%s\" gelöscht werden?"
|
||
|
||
msgctxt "#30117"
|
||
msgid "Remove \"%s\"?"
|
||
msgstr "Soll \"%s\" entfernt werden?"
|
||
|
||
msgctxt "#30118"
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Löschen"
|
||
|
||
msgctxt "#30119"
|
||
msgid "Please wait..."
|
||
msgstr "Bitte warten ..."
|
||
|
||
msgctxt "#30120"
|
||
msgid "Clear"
|
||
msgstr "Leeren"
|
||
|
||
# YouTube
|
||
# empty strings from id 30121 to 30199
|
||
msgctxt "#30200"
|
||
msgid "API"
|
||
msgstr "API"
|
||
|
||
msgctxt "#30201"
|
||
msgid "API Key"
|
||
msgstr "API-Schlüssel"
|
||
|
||
msgctxt "#30202"
|
||
msgid "API Id"
|
||
msgstr "API-Id"
|
||
|
||
msgctxt "#30203"
|
||
msgid "API Secret"
|
||
msgstr "API-Geheimnis"
|
||
|
||
msgctxt "#30204"
|
||
msgid "Enable personal API keys"
|
||
msgstr "Persönliche API-Schlüssel aktivieren"
|
||
|
||
msgctxt "#30205"
|
||
msgid "Use preset API key set"
|
||
msgstr "Vordefinierte API-Schlüssel verwenden"
|
||
|
||
# YouTube
|
||
# empty strings from id 30206 to 30499
|
||
msgctxt "#30500"
|
||
msgid "Channels"
|
||
msgstr "Kanäle"
|
||
|
||
msgctxt "#30501"
|
||
msgid "Playlists"
|
||
msgstr "Wiedergabelisten"
|
||
|
||
msgctxt "#30502"
|
||
msgid "Go to %s"
|
||
msgstr "%s besuchen"
|
||
|
||
msgctxt "#30503"
|
||
msgid "Show channel fanart"
|
||
msgstr "Kanal-Fanart anzeigen"
|
||
|
||
msgctxt "#30504"
|
||
msgid "Subscriptions"
|
||
msgstr "Abonnements"
|
||
|
||
msgctxt "#30505"
|
||
msgid "Unsubscribe"
|
||
msgstr "Abonnement beenden"
|
||
|
||
msgctxt "#30506"
|
||
msgid "Subscribe"
|
||
msgstr "Abonnieren"
|
||
|
||
msgctxt "#30507"
|
||
msgid "My Channel"
|
||
msgstr "Mein Kanal"
|
||
|
||
msgctxt "#30508"
|
||
msgid "Liked Videos"
|
||
msgstr "Positiv bewertete Videos"
|
||
|
||
msgctxt "#30509"
|
||
msgid "History"
|
||
msgstr "Verlauf"
|
||
|
||
msgctxt "#30510"
|
||
msgid "My Subscriptions"
|
||
msgstr "Meine Abonnements"
|
||
|
||
msgctxt "#30511"
|
||
msgid "Queue video"
|
||
msgstr "Video in Warteschlange einreihen"
|
||
|
||
msgctxt "#30512"
|
||
msgid "Browse Channels"
|
||
msgstr "Kanäle suchen"
|
||
|
||
msgctxt "#30513"
|
||
msgid "Popular right now"
|
||
msgstr "Jetzt gerade beliebt"
|
||
|
||
msgctxt "#30514"
|
||
msgid "Related Videos"
|
||
msgstr "Ähnliche Videos"
|
||
|
||
msgctxt "#30515"
|
||
msgid "Auto-Remove from 'Watch Later'"
|
||
msgstr "Auto-Entfernen für „Später ansehen“"
|
||
|
||
msgctxt "#30516"
|
||
msgid "Folders"
|
||
msgstr "Ordner"
|
||
|
||
msgctxt "#30517"
|
||
msgid "Subscribe to %s"
|
||
msgstr "%s abonnieren"
|
||
|
||
msgctxt "#30518"
|
||
msgid "Go to '%s'"
|
||
msgstr "‚%s‘ besuchen"
|
||
|
||
msgctxt "#30519"
|
||
msgid "and enter the following code:"
|
||
msgstr "und folgenden Code eingeben:"
|
||
|
||
msgctxt "#30520"
|
||
msgid "Add to..."
|
||
msgstr "Hinzufügen zu ..."
|
||
|
||
msgctxt "#30521"
|
||
msgid "Select playlist"
|
||
msgstr "Wiedergabeliste auswählen"
|
||
|
||
msgctxt "#30522"
|
||
msgid "New playlist..."
|
||
msgstr "Neue Wiedergabeliste ..."
|
||
|
||
msgctxt "#30523"
|
||
msgid "Language"
|
||
msgstr "Sprache"
|
||
|
||
msgctxt "#30524"
|
||
msgid "Select language"
|
||
msgstr "Sprache auswählen"
|
||
|
||
msgctxt "#30525"
|
||
msgid "Select region"
|
||
msgstr "Region auswählen"
|
||
|
||
msgctxt "#30526"
|
||
msgid "Adjust"
|
||
msgstr "Anpassen"
|
||
|
||
msgctxt "#30527"
|
||
msgid "Language and region?"
|
||
msgstr "Sprache und Region?"
|
||
|
||
msgctxt "#30528"
|
||
msgid "Rate..."
|
||
msgstr "Bewerten ..."
|
||
|
||
msgctxt "#30529"
|
||
msgid "I like this"
|
||
msgstr "Gefällt mir"
|
||
|
||
msgctxt "#30530"
|
||
msgid "I dislike this"
|
||
msgstr "Gefällt mir nicht"
|
||
|
||
msgctxt "#30531"
|
||
msgid "Play all"
|
||
msgstr "Alle wiedergeben"
|
||
|
||
msgctxt "#30532"
|
||
msgid "Default"
|
||
msgstr "Standard"
|
||
|
||
msgctxt "#30533"
|
||
msgid "Reverse"
|
||
msgstr "Rückwärts"
|
||
|
||
msgctxt "#30534"
|
||
msgid "Shuffle"
|
||
msgstr "Zufall"
|
||
|
||
msgctxt "#30535"
|
||
msgid "Select the order of the playlist"
|
||
msgstr "Reihenfolge der Wiedergabeliste auswählen"
|
||
|
||
msgctxt "#30536"
|
||
msgid "Updating Playlist..."
|
||
msgstr "Wiedergabeliste wird aktualisiert ..."
|
||
|
||
msgctxt "#30537"
|
||
msgid "Play from here"
|
||
msgstr "Ab hier wiedergeben"
|
||
|
||
msgctxt "#30538"
|
||
msgid "Disliked Videos"
|
||
msgstr "Negativ bewertete Videos"
|
||
|
||
msgctxt "#30539"
|
||
msgid "Live"
|
||
msgstr "Live"
|
||
|
||
msgctxt "#30540"
|
||
msgid "Play with..."
|
||
msgstr "Wiedergeben mit ..."
|
||
|
||
msgctxt "#30541"
|
||
msgid "Show channel name in description"
|
||
msgstr "Kanalnamen in der Beschreibung anzeigen"
|
||
|
||
msgctxt "#30542"
|
||
msgid "rtmpe streams are not supported"
|
||
msgstr "RTMPE-Streams werden nicht unterstützt"
|
||
|
||
msgctxt "#30543"
|
||
msgid "Refresh"
|
||
msgstr "Aktualisieren"
|
||
|
||
msgctxt "#30544"
|
||
msgid "More Links from the description"
|
||
msgstr "Weitere Links aus der Beschreibung"
|
||
|
||
msgctxt "#30545"
|
||
msgid "No further links found."
|
||
msgstr "Keine weiteren Links gefunden."
|
||
|
||
msgctxt "#30546"
|
||
msgid "Please log in twice!"
|
||
msgstr "Bitte zweimal anmelden!"
|
||
|
||
msgctxt "#30547"
|
||
msgid "You must enable two applications so that YouTube is functioning properly."
|
||
msgstr "Es müssen zwei Anwendungen aktiviert sein, damit YouTube funktioniert."
|
||
|
||
msgctxt "#30548"
|
||
msgid "More..."
|
||
msgstr "Mehr ..."
|
||
|
||
msgctxt "#30549"
|
||
msgid "No videos streams found"
|
||
msgstr "Keine Video-Streams gefunden"
|
||
|
||
msgctxt "#30550"
|
||
msgid "Region"
|
||
msgstr "Region"
|
||
|
||
msgctxt "#30551"
|
||
msgid "Recommendations"
|
||
msgstr "Empfehlungen"
|
||
|
||
msgctxt "#30552"
|
||
msgid "Maintenance"
|
||
msgstr "Wartung"
|
||
|
||
msgctxt "#30553"
|
||
msgid "Delete function cache database"
|
||
msgstr "Funktionscachedatenbank löschen"
|
||
|
||
msgctxt "#30554"
|
||
msgid "Delete search history database"
|
||
msgstr "Suchverlaufsdatenbank löschen"
|
||
|
||
msgctxt "#30555"
|
||
msgid "Clear function cache"
|
||
msgstr "Funktionscache löschen"
|
||
|
||
msgctxt "#30556"
|
||
msgid "Clear search history"
|
||
msgstr "Suchverlauf löschen"
|
||
|
||
msgctxt "#30557"
|
||
msgid "function cache"
|
||
msgstr "Funktionscache"
|
||
|
||
msgctxt "#30558"
|
||
msgid "search history"
|
||
msgstr "Suchverlauf"
|
||
|
||
msgctxt "#30559"
|
||
msgid "Delete settings.xml"
|
||
msgstr "settings.xml löschen"
|
||
|
||
msgctxt "#30560"
|
||
msgid "Subtitle language"
|
||
msgstr "Untertitelsprache"
|
||
|
||
msgctxt "#30561"
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Keine"
|
||
|
||
msgctxt "#30562"
|
||
msgid "All"
|
||
msgstr "Alle"
|
||
|
||
msgctxt "#30563"
|
||
msgid "Setting"
|
||
msgstr "Einstellung"
|
||
|
||
msgctxt "#30564"
|
||
msgid "Setting, English"
|
||
msgstr "Einstellung, Englisch"
|
||
|
||
msgctxt "#30565"
|
||
msgid "English"
|
||
msgstr "Englisch"
|
||
|
||
msgctxt "#30566"
|
||
msgid "Prompt"
|
||
msgstr "Nachfragen"
|
||
|
||
msgctxt "#30567"
|
||
msgid "Set as Watch Later"
|
||
msgstr "Zu „Später ansehen“ hinzufügen"
|
||
|
||
msgctxt "#30568"
|
||
msgid "Remove as Watch Later"
|
||
msgstr "Aus „Später ansehen“ entfernen"
|
||
|
||
msgctxt "#30569"
|
||
msgid "Are you sure you want to remove '%s' as your Watch Later list?"
|
||
msgstr "‚%s‘ wirklich aus Später-Ansehen-Liste entfernen?"
|
||
|
||
msgctxt "#30570"
|
||
msgid "Are you sure you want to replace your current Watch Later list with '%s'?"
|
||
msgstr "Die aktuelle Später-Ansehen-Liste wirklich durch ‚%s‘ ersetzen?"
|
||
|
||
msgctxt "#30571"
|
||
msgid "Set as History"
|
||
msgstr "Zu Verlauf hinzufügen"
|
||
|
||
msgctxt "#30572"
|
||
msgid "Remove as History"
|
||
msgstr "Aus Verlauf entfernen"
|
||
|
||
msgctxt "#30573"
|
||
msgid "Are you sure you want to remove '%s' as your History list?"
|
||
msgstr "‚%s‘ wirklich auf dem Verlauf entfernen?"
|
||
|
||
msgctxt "#30574"
|
||
msgid "Are you sure you want to replace your current History list with '%s'?"
|
||
msgstr "Den aktuellen Verlauf wirklich durch ‚%s‘ ersetzen?"
|
||
|
||
msgctxt "#30575"
|
||
msgid "Succeeded"
|
||
msgstr "Erfolgreich"
|
||
|
||
msgctxt "#30576"
|
||
msgid "Failed"
|
||
msgstr "Fehlgeschlagen"
|
||
|
||
msgctxt "#30577"
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr "Einstellungen"
|
||
|
||
msgctxt "#30578"
|
||
msgid "Force SSL certificate verification"
|
||
msgstr "SSL-Zerifikatsüberprüfung erzwingen"
|
||
|
||
msgctxt "#30579"
|
||
msgid "MPEG-DASH is enabled in the YouTube settings, however InputStream Adaptive appears to be disabled. Would you like to enable InputStream Adaptive now?"
|
||
msgstr "MPEG-DASH ist in den YouTube-Einstellungen aktiviert, jedoch scheint InputStream Adaptive deaktiviert zu sein. Soll InputStream Adaptive jetzt aktiviert werden?"
|
||
|
||
msgctxt "#30580"
|
||
msgid "Reset access manager"
|
||
msgstr "Zugriffsmanager zurücksetzen"
|
||
|
||
msgctxt "#30581"
|
||
msgid "Are you sure you want to reset access manager?"
|
||
msgstr "Den Zugriffsmanager wirklich zurücksetzen?"
|
||
|
||
msgctxt "#30582"
|
||
msgid "Autoplay suggested videos"
|
||
msgstr "Vorgeschlagene Videos automatisch wiedergeben"
|
||
|
||
msgctxt "#30583"
|
||
msgid "Automatic"
|
||
msgstr "Automatisch"
|
||
|
||
msgctxt "#30584"
|
||
msgid "My Subscriptions (Filtered)"
|
||
msgstr "Meine Abonnements (gefiltert)"
|
||
|
||
msgctxt "#30585"
|
||
msgid "Filtered channel list (comma delimited)"
|
||
msgstr "Gefilterte Kanalliste (durch Komma getrennt)"
|
||
|
||
msgctxt "#30586"
|
||
msgid "Blacklist"
|
||
msgstr "Blacklist"
|
||
|
||
msgctxt "#30587"
|
||
msgid "Add to My Subscriptions filter"
|
||
msgstr "Zu Meine-Abonnements-Filter hinzufügen"
|
||
|
||
msgctxt "#30588"
|
||
msgid "Remove from My Subscriptions filter"
|
||
msgstr "Aus Meine-Abonnements-Filter entfernen"
|
||
|
||
msgctxt "#30589"
|
||
msgid "Added to My Subscriptions filter"
|
||
msgstr "Zu Meine-Abonnements-Filter hinzugefügt"
|
||
|
||
msgctxt "#30590"
|
||
msgid "Removed from My Subscriptions filter"
|
||
msgstr "Aus Meine-Abonnements-Filter entfernt"
|
||
|
||
msgctxt "#30591"
|
||
msgid "Thumbnail size"
|
||
msgstr "Vorschaubildgröße"
|
||
|
||
msgctxt "#30592"
|
||
msgid "Medium (16:9)"
|
||
msgstr "Mittel (16:9)"
|
||
|
||
msgctxt "#30593"
|
||
msgid "High (4:3)"
|
||
msgstr "Hoch (4:3)"
|
||
|
||
msgctxt "#30594"
|
||
msgid "Safe search"
|
||
msgstr "Sichere Suche"
|
||
|
||
msgctxt "#30595"
|
||
msgid "Moderate"
|
||
msgstr "Moderiert"
|
||
|
||
msgctxt "#30596"
|
||
msgid "Strict"
|
||
msgstr "Streng"
|
||
|
||
msgctxt "#30597"
|
||
msgid "Updated: %s"
|
||
msgstr "Aktualisiert: %s"
|
||
|
||
msgctxt "#30598"
|
||
msgid "Personal API keys enabled"
|
||
msgstr "Persönliche API-Schlüssel aktiviert"
|
||
|
||
msgctxt "#30599"
|
||
msgid "Failed to enable personal API keys. Missing: %s"
|
||
msgstr "Aktivierung persönlicher API-Schlüssel fehlgeschlagen. Folgendes fehlt: %s"
|
||
|
||
msgctxt "#30600"
|
||
msgid "Configure subtitles"
|
||
msgstr "Untertitel konfigurieren"
|
||
|
||
msgctxt "#30601"
|
||
msgid "%s with %s fallback"
|
||
msgstr "%s mit Fallback auf %s"
|
||
|
||
msgctxt "#30602"
|
||
msgid "No auto-generated"
|
||
msgstr "nicht automatisch erstellt"
|
||
|
||
msgctxt "#30603"
|
||
msgid "Age gate"
|
||
msgstr "Altersbeschränkung"
|
||
|
||
msgctxt "#30604"
|
||
msgid "Allow offensive content"
|
||
msgstr "Beleidigenden Inhalt erlauben"
|
||
|
||
msgctxt "#30605"
|
||
msgid "Quick Search"
|
||
msgstr "Schnelle Suche"
|
||
|
||
msgctxt "#30606"
|
||
msgid "Quick Search (Incognito)"
|
||
msgstr "Schnelle Suche (Unerkannt)"
|
||
|
||
msgctxt "#30607"
|
||
msgid "Audio only"
|
||
msgstr "Nur Audio"
|
||
|
||
msgctxt "#30608"
|
||
msgid "Allow developer keys"
|
||
msgstr "Entwickler-Schlüssel erlauben"
|
||
|
||
msgctxt "#30609"
|
||
msgid "Clear watch history"
|
||
msgstr "Verlauf löschen"
|
||
|
||
msgctxt "#30610"
|
||
msgid "This will clear your account's watch history from all devices. You can't undo this."
|
||
msgstr "Dies wird den gesamten Verlauf für dieses Konto löschen und kann nicht rückgängig gemacht werden."
|
||
|
||
msgctxt "#30611"
|
||
msgid "Saved Playlists"
|
||
msgstr "Gespeicherte Wiedergabelisten"
|
||
|
||
msgctxt "#30612"
|
||
msgid "Retry"
|
||
msgstr "Erneut versuchen"
|
||
|
||
msgctxt "#30613"
|
||
msgid "Retrieve Watch Later playlist id"
|
||
msgstr "Später-Ansehen-Wiedergabeliste-ID ermitteln"
|
||
|
||
msgctxt "#30614"
|
||
msgid "Failed to retrieve Watch Later playlist id. Add a few videos to Watch Later via the web/app and retry."
|
||
msgstr "Später-Ansehen-Wiedergabeliste-ID konnte nicht ermittelt werden. Bitte ein paar Videos zur Später-Ansehen-Liste über die App/Web hinzufügen und nochmal versuchen."
|
||
|
||
msgctxt "#30615"
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Abbrechen"
|
||
|
||
msgctxt "#30616"
|
||
msgid "Must be signed in."
|
||
msgstr "Anmeldung erforderlich."
|
||
|
||
msgctxt "#30617"
|
||
msgid "MPEG-DASH"
|
||
msgstr "MPEG-DASH"
|
||
|
||
msgctxt "#30618"
|
||
msgid "Enable mpeg-dash proxy"
|
||
msgstr "MPEG-DASH-Proxy aktivieren"
|
||
|
||
msgctxt "#30619"
|
||
msgid "Port"
|
||
msgstr "Port"
|
||
|
||
msgctxt "#30620"
|
||
msgid "Port %s already in use. Cannot start http server."
|
||
msgstr "Port %s wird bereits genutzt. HTTP-Server kann nicht gestartet werden."
|
||
|
||
msgctxt "#30621"
|
||
msgid "Proxy is required for mpeg-dash vods (see HTTP Server)"
|
||
msgstr "Für MPEG-DASH-Videos wird ein Proxy benötigt (siehe HTTP-Server)"
|
||
|
||
msgctxt "#30622"
|
||
msgid "Purchases"
|
||
msgstr "Einkäufe"
|
||
|
||
msgctxt "#30623"
|
||
msgid "Install InputStream Helper"
|
||
msgstr "InputStream Helper installieren"
|
||
|
||
msgctxt "#30624"
|
||
msgid "Requires Kodi 17+"
|
||
msgstr "Erfordert Kodi 17+"
|
||
|
||
msgctxt "#30625"
|
||
msgid "InputStream Helper is already installed."
|
||
msgstr "InputStream Helper ist bereits installiert."
|
||
|
||
msgctxt "#30626"
|
||
msgid "Delete temporary files"
|
||
msgstr "Temporäre Dateien löschen"
|
||
|
||
msgctxt "#30627"
|
||
msgid "Rate video after watching"
|
||
msgstr "Video nach dem Ansehen bewerten"
|
||
|
||
msgctxt "#30628"
|
||
msgid "HTTP Server"
|
||
msgstr "HTTP-Server"
|
||
|
||
msgctxt "#30629"
|
||
msgid "IP whitelist (comma delimited)"
|
||
msgstr "IP-Whitelist (durch Komma getrennt)"
|
||
|
||
msgctxt "#30630"
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "Speichern"
|
||
|
||
msgctxt "#30631"
|
||
msgid "Successfully updated: %s"
|
||
msgstr "Erfolgreich aktualisiert: %s"
|
||
|
||
msgctxt "#30632"
|
||
msgid "Enable API configuration page"
|
||
msgstr "API-Einrichtungsseite aktivieren"
|
||
|
||
msgctxt "#30633"
|
||
msgid "http://<ipaddress>:<port>/api (see HTTP Server)"
|
||
msgstr "http://<ipaddresse>:<port>/api (siehe HTTP-Server)"
|
||
|
||
msgctxt "#30634"
|
||
msgid "YouTube Add-on API Configuration"
|
||
msgstr "YouTube Addon API-Konfiguration"
|
||
|
||
msgctxt "#30635"
|
||
msgid "No changes detected, API keys were not updated."
|
||
msgstr "Keine Änderungen erkannt. API-Schlüssel wurden nicht aktualisiert."
|
||
|
||
msgctxt "#30636"
|
||
msgid "Personal API keys are enabled."
|
||
msgstr "Persönliche API-Schlüssel sind aktiviert."
|
||
|
||
msgctxt "#30637"
|
||
msgid "Personal API keys are disabled."
|
||
msgstr "Persönliche API-Schlüssel sind deaktiviert."
|
||
|
||
msgctxt "#30638"
|
||
msgid "Bookmark this page to quickly add your keys in the future."
|
||
msgstr "Seite zu Lesezeichen hinzufügen, um Schlüssel zukünftig schneller hinzufügen zu können."
|
||
|
||
msgctxt "#30639"
|
||
msgid "Found personal API keys in api_keys.json, would you like to restore them? Choosing no will overwrite them."
|
||
msgstr "Persönliche API-Schlüssel in api_keys.json gefunden. Sollen diese wiederhergestellt werden? Wenn nicht, werden diese überschrieben."
|
||
|
||
msgctxt "#30640"
|
||
msgid "Restore"
|
||
msgstr "Wiederherstellen"
|
||
|
||
msgctxt "#30641"
|
||
msgid "Delete api_keys.json"
|
||
msgstr "api_keys.json löschen"
|
||
|
||
msgctxt "#30642"
|
||
msgid "Delete access_manager.json"
|
||
msgstr "access_manager.json löschen"
|
||
|
||
msgctxt "#30643"
|
||
msgid "Listen on IP"
|
||
msgstr "Auf IP reagieren"
|
||
|
||
msgctxt "#30644"
|
||
msgid "Select listen IP"
|
||
msgstr "IP zum Reagieren auswählen"
|
||
|
||
msgctxt "#30645"
|
||
msgid "Refresh after watching"
|
||
msgstr "Nach Wiedergabe aktualisieren"
|
||
|
||
msgctxt "#30646"
|
||
msgid "Upcoming Live"
|
||
msgstr "Live bevorstehend"
|
||
|
||
msgctxt "#30647"
|
||
msgid "Completed Live"
|
||
msgstr "Live abgeschlossen"
|
||
|
||
msgctxt "#30648"
|
||
msgid "API Key is incorrect. Settings - API - API Key"
|
||
msgstr "API-Schlüssel ist falsch. Einstellungen - API - API-Schlüssel"
|
||
|
||
msgctxt "#30649"
|
||
msgid "Client Id is incorrect. Settings - API - API Id"
|
||
msgstr "Client-ID ist falsch. Einstellungen - API - API-Id"
|
||
|
||
msgctxt "#30650"
|
||
msgid "Client Secret is incorrect. Settings - API - API Secret"
|
||
msgstr "Client-Geheimnis ist falsch. Einstellungen - API-Geheimnis"
|
||
|
||
msgctxt "#30651"
|
||
msgid "Location"
|
||
msgstr "Standort"
|
||
|
||
msgctxt "#30652"
|
||
msgid "Location radius (km)"
|
||
msgstr "Standortumkreis (km)"
|
||
|
||
msgctxt "#30653"
|
||
msgid "Perform geolocation? Used for [B]My Location[/B]"
|
||
msgstr "Geo-Ortung durchführen? Für [B]Mein Standort[/B] verwendet"
|
||
|
||
msgctxt "#30654"
|
||
msgid "My Location"
|
||
msgstr "Mein Standort"
|
||
|
||
msgctxt "#30655"
|
||
msgid "Switch User"
|
||
msgstr "Benutzer wechseln"
|
||
|
||
msgctxt "#30656"
|
||
msgid "New user"
|
||
msgstr "Neuer Benutzer"
|
||
|
||
msgctxt "#30657"
|
||
msgid "Unnamed"
|
||
msgstr "Unbenannt"
|
||
|
||
msgctxt "#30658"
|
||
msgid "Enter a name for this user"
|
||
msgstr "Einen Namen für diesen Benutzer eingeben"
|
||
|
||
msgctxt "#30659"
|
||
msgid "User is now '%s'"
|
||
msgstr "Der aktuelle Benutzer ist nun ‚%s‘"
|
||
|
||
msgctxt "#30660"
|
||
msgid "Users"
|
||
msgstr "Benutzer"
|
||
|
||
msgctxt "#30661"
|
||
msgid "Add a user"
|
||
msgstr "Benutzer hinzufügen"
|
||
|
||
msgctxt "#30662"
|
||
msgid "Remove a user"
|
||
msgstr "Benutzer entfernen"
|
||
|
||
msgctxt "#30663"
|
||
msgid "Rename a user"
|
||
msgstr "Benutzer umbenennen"
|
||
|
||
msgctxt "#30664"
|
||
msgid "Switch user"
|
||
msgstr "Benutzer wechseln"
|
||
|
||
msgctxt "#30665"
|
||
msgid "Switch to '%s' now?"
|
||
msgstr "Zu ‚%s‘ wechseln?"
|
||
|
||
msgctxt "#30666"
|
||
msgid "Removed '%s'"
|
||
msgstr "‚%s‘ entfernt"
|
||
|
||
msgctxt "#30667"
|
||
msgid "Renamed '%s' to '%s'"
|
||
msgstr "‚%s‘ zu ‚%s‘ umbenannt"
|
||
|
||
msgctxt "#30668"
|
||
msgid "Play count minimum percent"
|
||
msgstr "Minimaler Prozentwert für Wiedergabezähler"
|
||
|
||
msgctxt "#30669"
|
||
msgid "Mark unwatched"
|
||
msgstr "Als ungesehen markieren"
|
||
|
||
msgctxt "#30670"
|
||
msgid "Mark watched"
|
||
msgstr "Als gesehen markieren"
|
||
|
||
msgctxt "#30671"
|
||
msgid "Clear playback history"
|
||
msgstr "Wiedergabeverlauf leeren"
|
||
|
||
msgctxt "#30672"
|
||
msgid "Delete playback history"
|
||
msgstr "Wiedergabeverlauf löschen"
|
||
|
||
msgctxt "#30673"
|
||
msgid "playback history"
|
||
msgstr "Wiedergabeverlauf"
|
||
|
||
msgctxt "#30674"
|
||
msgid "Reset resume point"
|
||
msgstr "Wiedergabepunkt zurücksetzen"
|
||
|
||
msgctxt "#30675"
|
||
msgid "Use playback history (watched, resume tracking)"
|
||
msgstr "Wiedergabeverlauf verwenden (gesehen, ab letzter Position wiedergeben)"
|
||
|
||
msgctxt "#30676"
|
||
msgid "Just now"
|
||
msgstr "Jetzt"
|
||
|
||
msgctxt "#30677"
|
||
msgid "A minute ago"
|
||
msgstr "Vor einer Minute"
|
||
|
||
msgctxt "#30678"
|
||
msgid "Recently"
|
||
msgstr "Kürzlich"
|
||
|
||
msgctxt "#30679"
|
||
msgid "An hour ago"
|
||
msgstr "Vor einer Stunde"
|
||
|
||
msgctxt "#30680"
|
||
msgid "Two hours ago"
|
||
msgstr "Vor zwei Stunden"
|
||
|
||
msgctxt "#30681"
|
||
msgid "Three hours ago"
|
||
msgstr "Vor drei Stunden"
|
||
|
||
msgctxt "#30682"
|
||
msgid "Yesterday at"
|
||
msgstr "Gestern um"
|
||
|
||
msgctxt "#30683"
|
||
msgid "Two days ago"
|
||
msgstr "Vorgestern"
|
||
|
||
msgctxt "#30684"
|
||
msgid "Today at"
|
||
msgstr "Heute um"
|
||
|
||
msgctxt "#30685"
|
||
msgid "Delete data cache database"
|
||
msgstr "Datencache-Datenbank löschen"
|
||
|
||
msgctxt "#30686"
|
||
msgid "Clear data cache"
|
||
msgstr "Datencache löschen"
|
||
|
||
msgctxt "#30687"
|
||
msgid "data cache"
|
||
msgstr "Datencache"
|
||
|
||
msgctxt "#30688"
|
||
msgid "Use for videos"
|
||
msgstr "Für Videos verwenden"
|
||
|
||
msgctxt "#30689"
|
||
msgid "Use for live streams"
|
||
msgstr "Für Live-Streams verwenden"
|
||
|
||
msgctxt "#30690"
|
||
msgid "InputStream Adaptive >= 2.0.12 is required for live streams"
|
||
msgstr "Für Live-Streams wird InputStream Adaptive >= 2.0.12 benötigt"
|
||
|
||
msgctxt "#30691"
|
||
msgid "Airing now"
|
||
msgstr "Überträgt jetzt"
|
||
|
||
msgctxt "#30692"
|
||
msgid "In a minute"
|
||
msgstr "In einer Minute"
|
||
|
||
msgctxt "#30693"
|
||
msgid "Airing soon"
|
||
msgstr "Überträgt demnächst"
|
||
|
||
msgctxt "#30694"
|
||
msgid "In over an hour"
|
||
msgstr "In über einer Stunde"
|
||
|
||
msgctxt "#30695"
|
||
msgid "In over two hours"
|
||
msgstr "In über zwei Stunden"
|
||
|
||
msgctxt "#30696"
|
||
msgid "Airing today at"
|
||
msgstr "Übertragung heute um"
|
||
|
||
msgctxt "#30697"
|
||
msgid "Tomorrow at"
|
||
msgstr "Morgen um"
|
||
|
||
msgctxt "#30698"
|
||
msgid "Check my IP"
|
||
msgstr "Verwendete IP prüfen"
|
||
|
||
msgctxt "#30699"
|
||
msgid "HTTP server is not running"
|
||
msgstr "HTTP-Server läuft nicht"
|
||
|
||
msgctxt "#30700"
|
||
msgid "Client IP is %s"
|
||
msgstr "Client-IP ist %s"
|
||
|
||
msgctxt "#30701"
|
||
msgid "Failed to obtain client IP"
|
||
msgstr "Konnte Client-IP nicht ermitteln"
|
||
|
||
msgctxt "#30702"
|
||
msgid "Play with subtitles"
|
||
msgstr "Mit Unteriteln wiedergeben"
|
||
|
||
msgctxt "#30703"
|
||
msgid "Are you sure?"
|
||
msgstr "Ganz sicher?"
|
||
|
||
msgctxt "#30704"
|
||
msgid "Use YouTube website urls"
|
||
msgstr "YouTube-Website-URLs verwenden"
|
||
|
||
msgctxt "#30705"
|
||
msgid "Download subtitles"
|
||
msgstr "Untertitel herunterladen"
|
||
|
||
msgctxt "#30706"
|
||
msgid "Download subtitles before starting playback? (Default: No)"
|
||
msgstr "Untertitel vor der Wiedergabe herunterladen? (Standard: Nein)"
|
||
|
||
msgctxt "#30707"
|
||
msgid "Untitled"
|
||
msgstr "Unbenannt"
|
||
|
||
msgctxt "#30708"
|
||
msgid "Play audio only"
|
||
msgstr "Nur Audio wiedergeben"
|
||
|
||
msgctxt "#30709"
|
||
msgid "Failed to retrieve Watch Later playlist id. To increase the chances of retrieval add 8-10 videos to Watch Later via the web/app and retry."
|
||
msgstr "Später-Ansehen-Wiedergabeliste-ID konnte nicht ermittelt werden. Um die Erfolgsaussichten zu erhöhen, bitte 8-10 Videos zu ‚Später ansehen‘ über Web/App hinzufügen und dann nochmal versuchen."
|
||
|
||
msgctxt "#30710"
|
||
msgid "Failed to retrieve Watch Later playlist id. Try again tomorrow without removing any of the videos."
|
||
msgstr "Später-Ansehen-Wiedergabeliste-ID konnte nicht ermittelt werden. Morgen nochmal versuchen, ohne eines der Videos zu entfernen."
|
||
|
||
msgctxt "#30711"
|
||
msgid "Searching for Watch Later... Page %s"
|
||
msgstr "Nach „Später ansehen“ suchen ... Seite %s"
|
||
|
||
msgctxt "#30712"
|
||
msgid "Rate videos in playlists"
|
||
msgstr "Videos in Wiedergabelisten bewerten"
|
||
|
||
msgctxt "#30713"
|
||
msgid "Added to Watch Later"
|
||
msgstr "Zu „Später ansehen“ hinzufügen"
|
||
|
||
msgctxt "#30714"
|
||
msgid "Added to playlist"
|
||
msgstr "Zur Wiedergabeliste hinzugefügt"
|
||
|
||
msgctxt "#30715"
|
||
msgid "Removed from playlist"
|
||
msgstr "Aus Wiedergabeliste entfernt"
|
||
|
||
msgctxt "#30716"
|
||
msgid "Liked video"
|
||
msgstr "Positiv bewertete Videos"
|
||
|
||
msgctxt "#30717"
|
||
msgid "Disliked video"
|
||
msgstr "Negativ bewertete Videos"
|
||
|
||
msgctxt "#30718"
|
||
msgid "Rating removed"
|
||
msgstr "Bewertung entfernt"
|
||
|
||
msgctxt "#30719"
|
||
msgid "Subscribed to channel"
|
||
msgstr "Kanal abonniert"
|
||
|
||
msgctxt "#30720"
|
||
msgid "Unsubscribed from channel"
|
||
msgstr "Kanal nicht mehr abonniert"
|
||
|
||
msgctxt "#30721"
|
||
msgid "Default to WEBM adaptation set (4K)"
|
||
msgstr "Standardmäßig WEBM-Anpassungsset verwenden (4K)"
|
||
|
||
msgctxt "#30722"
|
||
msgid "HDR"
|
||
msgstr "HDR"
|
||
|
||
msgctxt "#30723"
|
||
msgid "Proxy is required for mpeg-dash vods (see HTTP Server)[CR]> 1080p and HDR requires InputStream Adaptive >= 2.3.14"
|
||
msgstr "Für MPEG-DASH-VODs wird ein Proxy benötigt (siehe HTTP-Server)[CR]> 1080p und HDR benötigt InputStream Adaptive >= 2.3.14"
|
||
|
||
msgctxt "#30724"
|
||
msgid "Limit to 30fps"
|
||
msgstr "Begrenzen auf 30fps"
|
||
|
||
msgctxt "#30725"
|
||
msgid "1440p (HD)"
|
||
msgstr "1440p (HD)"
|
||
|
||
msgctxt "#30726"
|
||
msgid "Uploads"
|
||
msgstr "Uploads"
|
||
|
||
msgctxt "#30727"
|
||
msgid "Adaptive (MP4/H264)"
|
||
msgstr "Adaptiv (MP4/H264)"
|
||
|
||
msgctxt "#30728"
|
||
msgid "Adaptive (WEBM/VP9)"
|
||
msgstr "Adaptiv (WEBM/VP9)"
|
||
|
||
msgctxt "#30729"
|
||
msgid "Remote friendly search"
|
||
msgstr "Fernbedienungsfreundliche Suche"
|
||
|
||
msgctxt "#30730"
|
||
msgid "Play (Ask for quality)"
|
||
msgstr "Wiedergeben (nach Qualität fragen)"
|
||
|
||
msgctxt "#30731"
|
||
msgid "The YouTube add-on now requires that you use your own API keys.[CR]For more information see the wiki: [B]https://ytaddon.page.link/keys[/B][CR][CR]Sorry for the inconvenience."
|
||
msgstr "Das YouTube-Addon erfordert nun, dass eigenen API-Schlüssel verwendet werden.[CR]Weitere Informationen sind im Wiki zu finden: [B]https://ytaddon.page.link/keys[/B][CR][CR]Wir bedauern diese Unannehmlichkeiten."
|
||
|
||
msgctxt "#30732"
|
||
msgid "Comments"
|
||
msgstr "Kommentare"
|
||
|
||
msgctxt "#30733"
|
||
msgid "Likes"
|
||
msgstr "Anzahl von positiven Bewertungen"
|
||
|
||
msgctxt "#30734"
|
||
msgid "Replies"
|
||
msgstr "Antworten"
|
||
|
||
msgctxt "#30735"
|
||
msgid "Edited"
|
||
msgstr "Bearbeitet"
|
||
|
||
msgctxt "#30736"
|
||
msgid "Hide short videos (1 minute or less)"
|
||
msgstr "Kurze Video ausblenden (1 Minute oder kürzer)"
|
||
|
||
#~ msgctxt "#30900"
|
||
#~ msgid "Subscriptions groups"
|
||
#~ msgstr "Abo-Gruppen"
|
||
|
||
#~ msgctxt "#30901"
|
||
#~ msgid "Add to group"
|
||
#~ msgstr "Zu Gruppe hinzufügen"
|
||
|
||
#~ msgctxt "#30902"
|
||
#~ msgid "Remove from group"
|
||
#~ msgstr "Aus Gruppe entfernen"
|
||
|
||
#~ msgctxt "#30903"
|
||
#~ msgid "Delete group"
|
||
#~ msgstr "Gruppe löschen"
|
||
|
||
#~ msgctxt "#30904"
|
||
#~ msgid "Create new group"
|
||
#~ msgstr "Neue Gruppe anlegen"
|
||
|
||
#~ msgctxt "#30905"
|
||
#~ msgid "Enter a name for new group"
|
||
#~ msgstr "Namen für die Gruppe eingeben"
|
||
|
||
#~ msgctxt "#30906"
|
||
#~ msgid "Group '%s' created"
|
||
#~ msgstr "Gruppe ‚%s‘ wurde angelegt"
|
||
|
||
#~ msgctxt "#30907"
|
||
#~ msgid "Are you sure you want to remove group '%s'?"
|
||
#~ msgstr "Soll die Gruppe ‚%s‘ wirklich entfernt werden?"
|
||
|
||
#~ msgctxt "#30908"
|
||
#~ msgid "Group '%s' removed"
|
||
#~ msgstr "Gruppe ‚%s‘ wurde enfernt"
|
||
|
||
#~ msgctxt "#30909"
|
||
#~ msgid "Select new group for channel '%s'"
|
||
#~ msgstr "Neue Gruppe für den Kanal ‚%s‘ auswählen"
|
||
|
||
#~ msgctxt "#30910"
|
||
#~ msgid "Сhannel '%s' added to group '%s'"
|
||
#~ msgstr "Kanal ‚%s‘ wurde der Gruppe ‚%s‘ hinzugefügt"
|
||
|
||
#~ msgctxt "#30911"
|
||
#~ msgid "Are you sure you want remove channel '%s' from group '%s'?"
|
||
#~ msgstr "Soll der Kanal ‚%s‘ wirklich aus der Gruppe ‚%s‘ entfernt werden?"
|
||
|
||
#~ msgctxt "#30912"
|
||
#~ msgid "Сhannel '%s' removed from group '%s'"
|
||
#~ msgstr "Kanal ‚%s‘ wurde aus der Gruppe ‚%s‘ entfernt"
|
||
|
||
#~ msgctxt "#30913"
|
||
#~ msgid "[Without groups]"
|
||
#~ msgstr "[Ohne Gruppen]"
|
||
|
||
#~ msgctxt "#30914"
|
||
#~ msgid "Move to other group"
|
||
#~ msgstr "In andere Gruppe verschieben"
|
||
|
||
#~ msgctxt "#30915"
|
||
#~ msgid "Select new group for channel '%s' from group '%s'"
|
||
#~ msgstr "Neue Gruppe für Kanal ‚%s‘ aus Gruppe ‚%s‘ auswählen"
|
||
|
||
#~ msgctxt "#30916"
|
||
#~ msgid "Сhannel '%s' moved from group '%s' to group '%s'"
|
||
#~ msgstr "Kanal ‚%s‘ wurde von Gruppe ‚%s‘ nach Gruppe ‚%s‘ verschoben"
|
||
|
||
#~ msgctxt "#30917"
|
||
#~ msgid "Rename group"
|
||
#~ msgstr "Gruppe umbenennen"
|
||
|
||
#~ msgctxt "#30918"
|
||
#~ msgid "Enter a new name for group"
|
||
#~ msgstr "Neuen Namen für die Gruppe eingeben"
|
||
|
||
#~ msgctxt "#30919"
|
||
#~ msgid "Group '%s' renamed to '%s'"
|
||
#~ msgstr "Gruppe ‚%s‘ wurde umbenannt in ‚%s‘"
|
||
|
||
# Kodion Common
|
||
# empty strings from id 30039 to 30099
|
||
#~ msgctxt "#30100"
|
||
#~ msgid "Favorites"
|
||
#~ msgstr "Favoriten"
|