# Kodi Media Center language file # Addon Name: YouTube # Addon id: plugin.video.youtube # Addon Provider: bromix msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: XBMC-Addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: alanwww1@xbmc.org\n" "POT-Creation-Date: 2015-09-21 11:01+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-04-12 14:59+0000\n" "Last-Translator: JuenTingShie \n" "Language-Team: Chinese (Taiwan) \n" "Language: zh_tw\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Weblate 5.4.3\n" msgctxt "Addon Summary" msgid "Plugin for YouTube" msgstr "YouTube附加元件" msgctxt "Addon Description" msgid "YouTube is one of the biggest video-sharing websites of the world." msgstr "Youtube 是全世界最大的影片分享網站。" msgctxt "Addon Disclaimer" msgid "This plugin is not endorsed by Google" msgstr "此附加元件未由Google支持" # msgctxt "Addon Summary" # msgid "Plugin for YouTube" # msgstr "" # msgctxt "Addon Description" # msgid "YouTube is a one of the biggest video-sharing websites of the world." # msgstr "" # Kodion Settings msgctxt "#30000" msgid "" msgstr "" msgctxt "#30001" msgid "" msgstr "" msgctxt "#30002" msgid "" msgstr "" msgctxt "#30003" msgid "YouTube" msgstr "" # empty strings from id 30004 to 30006 msgctxt "#30007" msgid "Use InputStream.Adaptive" msgstr "" msgctxt "#30008" msgid "Configure InputStream.Adaptive" msgstr "" msgctxt "#30009" msgid "Always ask for the video quality" msgstr "每次詢問影片解像度" msgctxt "#30010" msgid "Maximum video quality" msgstr "" msgctxt "#30011" msgid "480p" msgstr "480p" msgctxt "#30012" msgid "720p (HD)" msgstr "720p (HD)" msgctxt "#30013" msgid "1080p (FHD)" msgstr "" msgctxt "#30014" msgid "2160p (4K)" msgstr "" msgctxt "#30015" msgid "4320p (8K)" msgstr "" msgctxt "#30016" msgid "240p" msgstr "240p" msgctxt "#30017" msgid "360p" msgstr "360p" msgctxt "#30018" msgid "1080p Live / 720p (HD)" msgstr "1080p 直播 / 720p (HD)" msgctxt "#30019" msgid "144p" msgstr "" msgctxt "#30020" msgid "Enable Stereoscopic 3D video" msgstr "" msgctxt "#30021" msgid "Show fanart" msgstr "顯示背景圖片" msgctxt "#30022" msgid "Items per page" msgstr "每頁顯示行數" msgctxt "#30023" msgid "Search history size" msgstr "搜尋記錄大小" msgctxt "#30024" msgid "Cache size (MB)" msgstr "快取空間大小 (MB)" msgctxt "#30025" msgid "Enable Setup Wizard" msgstr "" msgctxt "#30026" msgid "Override views" msgstr "" msgctxt "#30027" msgid "View: Default" msgstr "預設預覽模式" msgctxt "#30028" msgid "View: Episodes" msgstr "情節預覽模式" msgctxt "#30029" msgid "View: Movies" msgstr "電影預覽模式" msgctxt "#30030" msgid "Configure %s?" msgstr "" msgctxt "#30031" msgid "Requests cache size (MB)" msgstr "" msgctxt "#30032" msgid "View: TV Shows" msgstr "電視預覽模式" msgctxt "#30033" msgid "View: Songs" msgstr "音樂預覽模式" msgctxt "#30034" msgid "View: Artists" msgstr "藝人預覽模式" msgctxt "#30035" msgid "View: Albums" msgstr "相簿預覽模式" msgctxt "#30036" msgid "Support alternative player" msgstr "支援使用其他播放器" msgctxt "#30037" msgid "Custom Watch Later playlist id" msgstr "自定稍後播放列表 ID" msgctxt "#30038" msgid "Custom History playlist id" msgstr "自定觀看歷史列表 ID" # Kodion Common # empty strings from id 30039 to 30099 msgctxt "#30100" msgid "Bookmarks" msgstr "" msgctxt "#30101" msgid "Bookmark" msgstr "" msgctxt "#30102" msgid "Search" msgstr "搜尋" msgctxt "#30103" msgid "" msgstr "" msgctxt "#30104" msgid "" msgstr "" msgctxt "#30105" msgid "filtered" msgstr "" msgctxt "#30106" msgid "Next page: %d" msgstr "" msgctxt "#30107" msgid "Watch Later" msgstr "稍後觀看" msgctxt "#30108" msgid "Enter the name of the bookmark" msgstr "" msgctxt "#30109" msgid "Enter a valid YouTube or plugin URL for the bookmark" msgstr "" msgctxt "#30110" msgid "New Search" msgstr "重新搜尋" msgctxt "#30111" msgid "Sign In" msgstr "登入" msgctxt "#30112" msgid "Sign Out" msgstr "登出" msgctxt "#30113" msgid "Related to \"%s\"" msgstr "" msgctxt "#30114" msgid "Confirm delete" msgstr "確認刪除" msgctxt "#30115" msgid "Confirm remove" msgstr "確認移除" msgctxt "#30116" msgid "Delete \"%s\"?" msgstr "刪除 \"%s\"?" msgctxt "#30117" msgid "Remove \"%s\"?" msgstr "搬移 \"%s\"?" msgctxt "#30118" msgid "Links from \"%s\"" msgstr "" msgctxt "#30119" msgid "Please wait..." msgstr "請梢候..." msgctxt "#30120" msgid "Confirm clear" msgstr "" msgctxt "#30121" msgid "Clear %s?" msgstr "" # YouTube # empty strings from id 30121 to 30199 msgctxt "#30200" msgid "API" msgstr "API" msgctxt "#30201" msgid "API Key" msgstr "API 金鑰" msgctxt "#30202" msgid "API Id" msgstr "API ID" msgctxt "#30203" msgid "API Secret" msgstr "API Secret" msgctxt "#30204" msgid "" msgstr "" msgctxt "#30205" msgid "" msgstr "" # YouTube # empty strings from id 30206 to 30499 msgctxt "#30500" msgid "%s failed" msgstr "" msgctxt "#30501" msgid "Edit %s" msgstr "" msgctxt "#30502" msgid "Go to %s" msgstr "前往 %s" msgctxt "#30503" msgid "Channel fanart" msgstr "" msgctxt "#30504" msgid "Subscriptions" msgstr "訂閱" msgctxt "#30505" msgid "Unsubscribe" msgstr "取消訂閱" msgctxt "#30506" msgid "Subscribe" msgstr "訂閱" msgctxt "#30507" msgid "My Channel" msgstr "我的頻道" msgctxt "#30508" msgid "Liked Videos" msgstr "喜歡的影片" msgctxt "#30509" msgid "History" msgstr "瀏覽記錄" msgctxt "#30510" msgid "My Subscriptions" msgstr "我訂閱的影片" msgctxt "#30511" msgid "Queue video" msgstr "加入佇列" msgctxt "#30512" msgid "Browse Channels" msgstr "瀏覽頻道" msgctxt "#30513" msgid "Trending" msgstr "" msgctxt "#30514" msgid "Related Videos" msgstr "相關影片" msgctxt "#30515" msgid "Auto-Remove from Watch Later" msgstr "" msgctxt "#30516" msgid "Folders" msgstr "資料夾" msgctxt "#30517" msgid "Subscribe to %s" msgstr "訂閱 %s" msgctxt "#30518" msgid "Feeds" msgstr "" msgctxt "#30519" msgid "and enter the following code:" msgstr "然後輸入認證碼:" msgctxt "#30520" msgid "Add to..." msgstr "新增至 ..." msgctxt "#30521" msgid "Delete requests cache database" msgstr "" msgctxt "#30522" msgid "Clear requests cache" msgstr "" msgctxt "#30523" msgid "requests cache" msgstr "" msgctxt "#30524" msgid "Select language" msgstr "選擇語言" msgctxt "#30525" msgid "Select region" msgstr "選擇區域" msgctxt "#30526" msgid "Setup Wizard" msgstr "" msgctxt "#30527" msgid "Language and Region" msgstr "" msgctxt "#30528" msgid "Rate..." msgstr "評分..." msgctxt "#30529" msgid "I like this" msgstr "我喜歡這個" msgctxt "#30530" msgid "I dislike this" msgstr "不喜歡這個" msgctxt "#30531" msgid "" msgstr "" msgctxt "#30532" msgid "" msgstr "" msgctxt "#30533" msgid "Reverse" msgstr "反向" msgctxt "#30534" msgid "" msgstr "" msgctxt "#30535" msgid "Select the order of the playlist" msgstr "選擇播放清單排序方式" msgctxt "#30536" msgid "Updating Playlist..." msgstr "正在更新播放清單 ..." msgctxt "#30537" msgid "Play from here" msgstr "從此處開始播放" msgctxt "#30538" msgid "Disliked Videos" msgstr "不喜歡的影片" msgctxt "#30539" msgid "Play recently added" msgstr "" msgctxt "#30540" msgid "" msgstr "" msgctxt "#30541" msgid "Show channel name and video details in description" msgstr "" msgctxt "#30542" msgid "rtmpe streams are not supported" msgstr "不支援 RTMPE 格式" msgctxt "#30543" msgid "" msgstr "" msgctxt "#30544" msgid "More Links from the description" msgstr "符合此描述範圍的其他連結" msgctxt "#30545" msgid "No videos found." msgstr "" msgctxt "#30546" msgid "Please complete all login prompts" msgstr "" msgctxt "#30547" msgid "You may be prompted to login and enable access to multiple applications so that this addon can function properly." msgstr "" msgctxt "#30548" msgid "" msgstr "" msgctxt "#30549" msgid "No streams found" msgstr "" msgctxt "#30550" msgid "" msgstr "" msgctxt "#30551" msgid "Recommendations" msgstr "推薦的影片" msgctxt "#30552" msgid "Maintenance" msgstr "維護" msgctxt "#30553" msgid "Delete function cache database" msgstr "刪除函數快取資料庫" msgctxt "#30554" msgid "Delete search history database" msgstr "刪除搜尋歷史資料庫" msgctxt "#30555" msgid "Clear function cache" msgstr "清除函數快取" msgctxt "#30556" msgid "Clear search history" msgstr "清除搜尋記錄" msgctxt "#30557" msgid "function cache" msgstr "函數快取" msgctxt "#30558" msgid "search history" msgstr "搜尋記錄" msgctxt "#30559" msgid "Delete settings.xml" msgstr "刪除 settings.xml" msgctxt "#30560" msgid "" msgstr "" msgctxt "#30561" msgid "" msgstr "" msgctxt "#30562" msgid "View all" msgstr "" msgctxt "#30563" msgid "Plugin execution timeout" msgstr "" msgctxt "#30564" msgid "For testing only - forcibly terminate plugin execution after set time limit. Set to 0 seconds (default) to disable." msgstr "" msgctxt "#30565" msgid "" msgstr "" msgctxt "#30566" msgid "" msgstr "" msgctxt "#30567" msgid "Set as Watch Later" msgstr "稍後播放" msgctxt "#30568" msgid "Remove as Watch Later" msgstr "從稍後播放移除" msgctxt "#30569" msgid "Are you sure you want to remove \"%s\" as your Watch Later list?" msgstr "" msgctxt "#30570" msgid "Are you sure you want to replace your current Watch Later list with \"%s\"?" msgstr "" msgctxt "#30571" msgid "Set as History" msgstr "設為歷史播放清單" msgctxt "#30572" msgid "Remove as History" msgstr "取消設為歷史播放清單" msgctxt "#30573" msgid "Are you sure you want to remove \"%s\" as your History list?" msgstr "" msgctxt "#30574" msgid "Are you sure you want to replace your current History list with \"%s\"?" msgstr "" msgctxt "#30575" msgid "Succeeded" msgstr "成功" msgctxt "#30576" msgid "Failed" msgstr "失敗" msgctxt "#30577" msgid "Smallest (4:3)" msgstr "" msgctxt "#30578" msgid "Force SSL certificate verification" msgstr "強制驗證 SSL 憑證" msgctxt "#30579" msgid "InputStream.Adaptive is activated in the YouTube settings, however the add-on has been disabled. Would you like to enable InputStream.Adaptive now?" msgstr "" msgctxt "#30580" msgid "Reset access manager" msgstr "重設存取管理員" msgctxt "#30581" msgid "Are you sure you want to reset access manager?" msgstr "你確定要重設存取管理員?" msgctxt "#30582" msgid "Autoplay suggested videos" msgstr "自動播放建議影片" msgctxt "#30583" msgid "Filters can be channel names separated by a comma eg. 'The Best Channel,The 2nd Best Channel', and/or custom video filters in the form '{ATTR}{OP}{VALUE}' eg. '{duration}{>=}{180}{artists_string}{=}{\"The Best Channel\"},{duration}{<}{180}'" msgstr "" msgctxt "#30584" msgid "My Subscriptions (Filtered)" msgstr "我的訂閱 (已過濾)" msgctxt "#30585" msgid "Enable Blacklist to exclude channel names in Filters from My Subscriptions, disable to include channel names" msgstr "" msgctxt "#30586" msgid "Blacklist" msgstr "黑名單" msgctxt "#30587" msgid "Hide \"Playlists\" folder" msgstr "" msgctxt "#30588" msgid "Hide \"Search\" folder" msgstr "" msgctxt "#30589" msgid "Hide \"Shorts\" folder" msgstr "" msgctxt "#30590" msgid "Hide \"Live\" folder" msgstr "" msgctxt "#30591" msgid "Thumbnail size" msgstr "縮圖大小" msgctxt "#30592" msgid "Small (16:9)" msgstr "" msgctxt "#30593" msgid "Medium (4:3)" msgstr "" msgctxt "#30594" msgid "Safe search" msgstr "安全搜尋" msgctxt "#30595" msgid "Moderate" msgstr "中等" msgctxt "#30596" msgid "Strict" msgstr "嚴格" msgctxt "#30597" msgid "Hide \"Members only\" folder" msgstr "" msgctxt "#30598" msgid "Large (4:3)" msgstr "" msgctxt "#30599" msgid "Failed to enable personal API keys. Missing: %s" msgstr "無法啟用個人 API 金鑰,缺少: %s" msgctxt "#30600" msgid "Largest (16:9)" msgstr "" msgctxt "#30601" msgid "%s with Original/%s fallback" msgstr "" msgctxt "#30602" msgid "No auto-generated" msgstr "非自動產生" msgctxt "#30603" msgid "Age gate" msgstr "年齡限制" msgctxt "#30604" msgid "Allow offensive content" msgstr "允許人反感的內容" msgctxt "#30605" msgid "Quick Search" msgstr "快速搜尋" msgctxt "#30606" msgid "Quick Search (Incognito)" msgstr "快速搜尋 (無痕)" msgctxt "#30607" msgid "Audio only" msgstr "只播放聲音" msgctxt "#30608" msgid "Allow developer keys" msgstr "使用開發者金鑰" msgctxt "#30609" msgid "Clear watch history" msgstr "清除觀看記錄" msgctxt "#30610" msgid "This will clear your account's watch history from all devices. You can't undo this." msgstr "這將會從所有裝置上清除你帳戶的觀看記錄,注意: 這無法還原。" msgctxt "#30611" msgid "Saved Playlists" msgstr "已儲存播放列表" msgctxt "#30612" msgid "Retry" msgstr "重試" msgctxt "#30613" msgid "Add to %s" msgstr "" msgctxt "#30614" msgid "Remove from %s" msgstr "" msgctxt "#30615" msgid "Added to %s" msgstr "" msgctxt "#30616" msgid "Removed from %s" msgstr "" msgctxt "#30617" msgid "InputStream.Adaptive" msgstr "" msgctxt "#30618" msgid "Stream redirect" msgstr "" msgctxt "#30619" msgid "Enable to reduce resource usage on less powerful devices, but could lead to IP bans. Use at own risk." msgstr "" msgctxt "#30620" msgid "Port %s already in use. Cannot start http server." msgstr "Port %s 已經被使用. 無法啟動 HTTP 伺服器." msgctxt "#30621" msgid "Verbose" msgstr "" msgctxt "#30622" msgid "Purchases" msgstr "已購買" msgctxt "#30623" msgid "Install InputStream Helper" msgstr "安裝 InputStream Helper" msgctxt "#30624" msgid "Members only" msgstr "" msgctxt "#30625" msgid "InputStream Helper is already installed." msgstr "InputStream Helper 已經安裝。" msgctxt "#30626" msgid "Delete temporary files" msgstr "刪除暫存檔案" msgctxt "#30627" msgid "Rate video after watching" msgstr "在觀看後評分" msgctxt "#30628" msgid "HTTP Server" msgstr "HTTP 伺服器" msgctxt "#30629" msgid "IP whitelist (comma delimited)" msgstr "IP 白名單 (使用,分隔)" msgctxt "#30630" msgid "" msgstr "" msgctxt "#30631" msgid "Successfully updated: %s" msgstr "成功更新: %s" msgctxt "#30632" msgid "Enable API configuration page" msgstr "啟用 API 設定頁面" msgctxt "#30633" msgid "http://:/youtube/api (see Advanced > HTTP Server)" msgstr "http://:/youtube/api (請看 HTTP 伺服器)" msgctxt "#30634" msgid "YouTube Add-on API Configuration" msgstr "YouTube 附加元件 API 設定" msgctxt "#30635" msgid "No changes detected, API keys were not updated." msgstr "沒有改變, 沒有更新 API 金鑰。" msgctxt "#30636" msgid "Personal API keys are enabled." msgstr "啟用個人 API 金鑰。" msgctxt "#30637" msgid "Personal API keys are disabled." msgstr "停用個人 API 金鑰。" msgctxt "#30638" msgid "Bookmark this page to quickly add your keys in the future." msgstr "把此頁加入書籤以便未來加入金鑰。" msgctxt "#30639" msgid "Found personal API keys in api_keys.json, would you like to restore them? Choosing no will overwrite them." msgstr "在 api_keys.json 找到個人 API 金鑰,是否要還原? 選擇否會覆蓋現有金鑰。" msgctxt "#30640" msgid "Restore" msgstr "還原" msgctxt "#30641" msgid "Delete api_keys.json" msgstr "刪除 api_keys.json" msgctxt "#30642" msgid "Delete access_manager.json" msgstr "刪除 access_manager.json" msgctxt "#30643" msgid "" msgstr "" msgctxt "#30644" msgid "Select listen IP" msgstr "選擇 Listen IP" msgctxt "#30645" msgid "Refresh after watching" msgstr "觀看後重新整理" msgctxt "#30646" msgid "Upcoming Live" msgstr "即將直播" msgctxt "#30647" msgid "Completed Live" msgstr "已結束直播" msgctxt "#30648" msgid "API Key is incorrect. Settings > API > API Key" msgstr "" msgctxt "#30649" msgid "Client Id is incorrect. Settings > API > API Id" msgstr "" msgctxt "#30650" msgid "Client Secret is incorrect. Settings > API > API Secret" msgstr "" msgctxt "#30651" msgid "Location" msgstr "位置" msgctxt "#30652" msgid "Location radius (km)" msgstr "位置半徑" msgctxt "#30653" msgid "My Location using IP geolocation lookup" msgstr "" msgctxt "#30654" msgid "My Location" msgstr "我的位置" msgctxt "#30655" msgid "Switch User" msgstr "切換使用者" msgctxt "#30656" msgid "New user" msgstr "新使用者" msgctxt "#30657" msgid "Unnamed" msgstr "未命名" msgctxt "#30658" msgid "Enter a name for this user" msgstr "輸入使用者名稱" msgctxt "#30659" msgid "User is now \"%s\"" msgstr "" msgctxt "#30660" msgid "Users" msgstr "使用者" msgctxt "#30661" msgid "Add a user" msgstr "新增使用者" msgctxt "#30662" msgid "Remove a user" msgstr "移除使用者" msgctxt "#30663" msgid "Rename a user" msgstr "重新命名使用者" msgctxt "#30664" msgid "Switch user" msgstr "切換使用者" msgctxt "#30665" msgid "Switch to \"%s\" now?" msgstr "" msgctxt "#30666" msgid "\"%s\" removed" msgstr "" msgctxt "#30667" msgid "Renamed \"%s\" to \"%s\"" msgstr "" msgctxt "#30668" msgid "Play count minimum percent" msgstr "超過多少百分比記錄播放次數" msgctxt "#30669" msgid "%s removed" msgstr "" msgctxt "#30670" msgid "Added %s" msgstr "" msgctxt "#30671" msgid "Clear playback history" msgstr "清除播放歷史" msgctxt "#30672" msgid "Delete playback history database" msgstr "" msgctxt "#30673" msgid "playback history" msgstr "播放歷史" msgctxt "#30674" msgid "" msgstr "" msgctxt "#30675" msgid "Use local playback history (watched, resume tracking)" msgstr "" msgctxt "#30676" msgid "Just now" msgstr "只有現在" msgctxt "#30677" msgid "A minute ago" msgstr "一分鐘前" msgctxt "#30678" msgid "Recently" msgstr "最近" msgctxt "#30679" msgid "An hour ago" msgstr "一小時前" msgctxt "#30680" msgid "Two hours ago" msgstr "兩小時前" msgctxt "#30681" msgid "Three hours ago" msgstr "三小時前" msgctxt "#30682" msgid "Yesterday at" msgstr "昨天" msgctxt "#30683" msgid "Two days ago" msgstr "兩天前" msgctxt "#30684" msgid "Today at" msgstr "今天" msgctxt "#30685" msgid "Delete data cache database" msgstr "刪除資料快取資料庫" msgctxt "#30686" msgid "Clear data cache" msgstr "清除資料快取" msgctxt "#30687" msgid "data cache" msgstr "資料快取" msgctxt "#30688" msgid "Use MPEG-DASH for videos" msgstr "" msgctxt "#30689" msgid "Use for live streams" msgstr "使用在直播串流" msgctxt "#30690" msgid "InputStream.Adaptive >= 2.0.12 is required for adaptive live streams" msgstr "" msgctxt "#30691" msgid "Airing now" msgstr "現在播放" msgctxt "#30692" msgid "In a minute" msgstr "一分鐘內" msgctxt "#30693" msgid "Airing soon" msgstr "即將播放" msgctxt "#30694" msgid "In over an hour" msgstr "一個多小時" msgctxt "#30695" msgid "In over two hours" msgstr "兩個多小時" msgctxt "#30696" msgid "Airing today at" msgstr "今天播放" msgctxt "#30697" msgid "Tomorrow at" msgstr "明天" msgctxt "#30698" msgid "Check my IP" msgstr "檢查我的 IP" msgctxt "#30699" msgid "HTTP server is not running" msgstr "沒有執行 HTTP 伺服器" msgctxt "#30700" msgid "Client IP is %s" msgstr "客戶端 IP 為 %s" msgctxt "#30701" msgid "Failed to obtain client IP" msgstr "無法取得客戶端 IP" msgctxt "#30702" msgid "Play with subtitles" msgstr "播放字幕" msgctxt "#30703" msgid "" msgstr "" msgctxt "#30704" msgid "Use YouTube website urls with default player" msgstr "" msgctxt "#30705" msgid "Download subtitles" msgstr "下載字幕" msgctxt "#30706" msgid "Download subtitles before starting playback? (Default: No)" msgstr "在播放之前下載字幕?(預設:否)" msgctxt "#30707" msgid "Untitled" msgstr "無標題" msgctxt "#30708" msgid "Play audio only" msgstr "只播放音源" msgctxt "#30709" msgid "WebVTT subtitles" msgstr "" msgctxt "#30710" msgid "TTML subtitles" msgstr "" msgctxt "#30711" msgid "" msgstr "" msgctxt "#30712" msgid "Rate videos in playlists" msgstr "評分撥放清單中的影片" msgctxt "#30713" msgid "Prefer dubbed audio over original audio" msgstr "" msgctxt "#30714" msgid "Prefer automatically translated dubbed audio over original audio" msgstr "" msgctxt "#30715" msgid "Use YouTube internal list for Watch History?[CR][CR]Requires signing-in via the addon and activating history tracking on YouTube." msgstr "" msgctxt "#30716" msgid "Liked video" msgstr "喜歡影片" msgctxt "#30717" msgid "Disliked video" msgstr "不喜歡影片" msgctxt "#30718" msgid "Use YouTube internal list for Watch Later?[CR][CR]Requires signing-in via the addon." msgstr "" msgctxt "#30719" msgid "Subscribed to channel" msgstr "訂閱頻道" msgctxt "#30720" msgid "Unsubscribed from channel" msgstr "取消訂閱頻道" msgctxt "#30721" msgid "Enable Panoramic/180/360/VR video" msgstr "" msgctxt "#30722" msgid "Enable HDR video" msgstr "" msgctxt "#30723" msgid "Proxy is required for MPEG-DASH VODs (see Advanced > HTTP Server)[CR]HDR and >1080p video requires InputStream.Adaptive >= 2.3.14" msgstr "" msgctxt "#30724" msgid "Enable high framerate video" msgstr "" msgctxt "#30725" msgid "1440p (QHD)" msgstr "" msgctxt "#30726" msgid "Uploads" msgstr "上傳的影片" msgctxt "#30727" msgid "Enable H.264 video" msgstr "" msgctxt "#30728" msgid "Enable VP9 video" msgstr "" msgctxt "#30729" msgid "Prefer lower resolution streams for unselected codecs" msgstr "" msgctxt "#30730" msgid "Play (Ask for quality)" msgstr "播放 (詢問畫質)" msgctxt "#30731" msgid "The YouTube add-on now requires that you use your own API keys.[CR]For more information see the wiki: [B]https://ytaddon.page.link/keys[/B][CR][CR]Sorry for the inconvenience." msgstr "YouTube 附加元件現在需要使用你自己的API金鑰.[CR]更多資訊請見 wiki: [B]https://ytaddon.page.link/keys[/B][CR][CR]很抱歉造成不便。" msgctxt "#30732" msgid "Comments" msgstr "留言" msgctxt "#30733" msgid "Likes" msgstr "喜歡" msgctxt "#30734" msgid "Replies" msgstr "回覆" msgctxt "#30735" msgid "Edited" msgstr "已編輯" msgctxt "#30736" msgid "Shorts" msgstr "" msgctxt "#30737" msgid "Shorts - Max duration" msgstr "" msgctxt "#30738" msgid "Enable spatial audio" msgstr "" msgctxt "#30739" msgid "Subscribers" msgstr "" msgctxt "#30740" msgid "HLS" msgstr "" msgctxt "#30741" msgid "Multi-stream HLS" msgstr "" msgctxt "#30742" msgid "Adaptive HLS" msgstr "" msgctxt "#30743" msgid "MPEG-DASH" msgstr "" msgctxt "#30744" msgid "Original" msgstr "" msgctxt "#30745" msgid "Dubbed" msgstr "" msgctxt "#30746" msgid "Descriptive" msgstr "" msgctxt "#30747" msgid "Alternate" msgstr "" msgctxt "#30748" msgid "Stream features" msgstr "" msgctxt "#30749" msgid "Enable AV1 video" msgstr "" msgctxt "#30750" msgid "Enable Vorbis audio" msgstr "" msgctxt "#30751" msgid "Enable Opus audio" msgstr "" msgctxt "#30752" msgid "Enable AAC audio" msgstr "" msgctxt "#30753" msgid "Enable surround sound audio" msgstr "" msgctxt "#30754" msgid "Enable AC-3 audio" msgstr "" msgctxt "#30755" msgid "Enable EAC-3 audio" msgstr "" msgctxt "#30756" msgid "Enable DTS audio" msgstr "" msgctxt "#30757" msgid "Remove similar/duplicate streams" msgstr "" msgctxt "#30758" msgid "Stream selection" msgstr "" msgctxt "#30759" msgid "Quality selection" msgstr "" msgctxt "#30760" msgid "Automatic + Quality selection" msgstr "" msgctxt "#30761" msgid "Update playback history on Youtube" msgstr "" msgctxt "#30762" msgid "Multi-language" msgstr "" msgctxt "#30763" msgid "Multi-audio" msgstr "" msgctxt "#30764" msgid "Requests connect timeout" msgstr "" msgctxt "#30765" msgid "Requests read timeout" msgstr "" msgctxt "#30766" msgid "Premieres" msgstr "" msgctxt "#30767" msgid "Views" msgstr "" msgctxt "#30768" msgid "Disable high framerate video at maximum video quality" msgstr "" msgctxt "#30769" msgid "Clear Watch Later list" msgstr "" msgctxt "#30770" msgid "Are you sure you want to clear your Watch Later list?" msgstr "" msgctxt "#30771" msgid "Disable fractional framerate hinting" msgstr "" msgctxt "#30772" msgid "Disable all framerate hinting" msgstr "" msgctxt "#30773" msgid "Show video details in video lists" msgstr "" msgctxt "#30774" msgid "All available" msgstr "" msgctxt "#30775" msgid "%s (translation)" msgstr "" msgctxt "#30776" msgid "Ask + Automatic + Quality selection" msgstr "" msgctxt "#30777" msgid "Views for %s (%s)" msgstr "" msgctxt "#30778" msgid "Import old playback history?" msgstr "" msgctxt "#30779" msgid "Import old search history?" msgstr "" msgctxt "#30780" msgid "Clear local watch later list" msgstr "" msgctxt "#30781" msgid "Delete watch later database" msgstr "" msgctxt "#30782" msgid "local watch later list" msgstr "" msgctxt "#30783" msgid "settings to recommended values" msgstr "" msgctxt "#30784" msgid "listings to show minimal details" msgstr "" msgctxt "#30785" msgid "performance settings" msgstr "" msgctxt "#30786" msgid "Choose device capabilities" msgstr "" msgctxt "#30787" msgid "720p, H.264 only | Limited or older devices" msgstr "" msgctxt "#30788" msgid "1080p/30 fps | Raspberry Pi 3, or similar" msgstr "" msgctxt "#30789" msgid "4K/30 fps or 1080p/60 fps, HDR if compatible | Raspberry Pi 5, or similar" msgstr "" msgctxt "#30790" msgid "4K/60 fps, HDR if compatible | Fire TV Cube Gen 2, Shield TV, Fire TV Stick 4K Gen 1, or similar" msgstr "" msgctxt "#30791" msgid "4K/60 fps, HDR, using AV1 | Fire TV Cube Gen 3, Fire TV Stick 4K Max, Vero V, or similar" msgstr "" msgctxt "#30792" msgid "8K/60 fps, HDR, using AV1 | Modern device or PC with full capabilities" msgstr "" msgctxt "#30793" msgid "Views count display colour" msgstr "" msgctxt "#30794" msgid "Subscriber/Likes count display colour" msgstr "" msgctxt "#30795" msgid "Videos/Comments count display colour" msgstr "" msgctxt "#30796" msgid "1080p/60 fps | Raspberry Pi 4, or similar" msgstr "" msgctxt "#30797" msgid "1080p/30 fps or 720p/30 fps, H.264 only | Raspberry Pi 1/2, or similar" msgstr "" msgctxt "#30798" msgid "Clear bookmarks list" msgstr "" msgctxt "#30799" msgid "Delete bookmarks database" msgstr "" msgctxt "#30800" msgid "bookmarks list" msgstr "" msgctxt "#30801" msgid "Clear Bookmarks list" msgstr "" msgctxt "#30802" msgid "Are you sure you want to clear your Bookmarks list?" msgstr "" msgctxt "#30803" msgid "Bookmark %s" msgstr "" msgctxt "#30804" msgid "Use YouTube website urls with external player" msgstr "" msgctxt "#30805" msgid "Use MPEG-DASH with external player" msgstr "" msgctxt "#30806" msgid "Jump to page..." msgstr "" msgctxt "#30807" msgid "Use channel name as" msgstr "" msgctxt "#30808" msgid "Hide items from listings" msgstr "" msgctxt "#30809" msgid "All upcoming videos" msgstr "" msgctxt "#30810" msgid "All previously streamed (completed) videos" msgstr "" msgctxt "#30811" msgid "Filter Live folders" msgstr "" msgctxt "#30812" msgid "Clear subscription feed history" msgstr "" msgctxt "#30813" msgid "Delete subscription feed history database" msgstr "" msgctxt "#30814" msgid "feed history" msgstr "" msgctxt "#30815" msgid "Go back..." msgstr "" msgctxt "#30816" msgid "List is empty.[CR][CR]Refresh from context menu or try again later." msgstr "" msgctxt "#30817" msgid "Refresh settings.xml" msgstr "" msgctxt "#30818" msgid "Are you sure you want to refresh settings.xml?" msgstr "" msgctxt "#30819" msgid "Play from start" msgstr "" msgctxt "#30820" msgid "Podcast" msgstr "" #~ msgctxt "#30643" #~ msgid "Listen on IP" #~ msgstr "Listen IP" # empty strings 30019 #~ msgctxt "#30020" #~ msgid "Allow 3D" #~ msgstr "容許 3D 播放" #~ msgctxt "#30540" #~ msgid "Play with..." #~ msgstr "選擇其他播放器 ..." #~ msgctxt "#30587" #~ msgid "Add to My Subscriptions filter" #~ msgstr "新增到我的過濾頻道列表" #~ msgctxt "#30588" #~ msgid "Remove from My Subscriptions filter" #~ msgstr "從我的過濾頻道列表移除" #~ msgctxt "#30589" #~ msgid "Added to My Subscriptions filter" #~ msgstr "已新增到我的過濾頻道列表" #~ msgctxt "#30590" #~ msgid "Removed from My Subscriptions filter" #~ msgstr "已從我的過濾頻道列表移除" #~ msgctxt "#30592" #~ msgid "Medium (16:9)" #~ msgstr "中 (16:9)" #~ msgctxt "#30593" #~ msgid "High (4:3)" #~ msgstr "大 (4:3)" #~ msgctxt "#30597" #~ msgid "Updated: %s" #~ msgstr "更新: %s" #~ msgctxt "#30669" #~ msgid "Mark unwatched" #~ msgstr "標記為未觀看" #~ msgctxt "#30670" #~ msgid "Mark watched" #~ msgstr "標記為已觀看" #~ msgctxt "#30674" #~ msgid "Reset resume point" #~ msgstr "重設繼續播放點" #~ msgctxt "#30713" #~ msgid "Added to Watch Later" #~ msgstr "加入至稍後觀看" #~ msgctxt "#30714" #~ msgid "Added to playlist" #~ msgstr "加入至撥放清單" #~ msgctxt "#30715" #~ msgid "Removed from playlist" #~ msgstr "從撥放清單中移除" #~ msgctxt "#30718" #~ msgid "Rating removed" #~ msgstr "移除評分" #~ msgctxt "#30545" #~ msgid "No further links found." #~ msgstr "沒有此範圍的其他連結。" #~ msgctxt "#30549" #~ msgid "No videos streams found" #~ msgstr "沒有影片串流" #~ msgctxt "#30106" #~ msgid "Next Page (%d)" #~ msgstr "下一頁 (%d)" #~ msgctxt "#30585" #~ msgid "Filtered channel list (comma delimited)" #~ msgstr "過濾頻道列表 (使用,分隔)" #~ msgctxt "#30729" #~ msgid "" #~ msgstr "易於用遙控器的搜尋" #~ msgctxt "#30515" #~ msgid "Auto-Remove from 'Watch Later'" #~ msgstr "自動刪除「稍後觀看」的影片" #~ msgctxt "#30569" #~ msgid "Are you sure you want to remove '%s' as your Watch Later list?" #~ msgstr "你確定要把 '%s' 從稍後播放移除?" #~ msgctxt "#30570" #~ msgid "Are you sure you want to replace your current Watch Later list with '%s'?" #~ msgstr "你確定要用 '%s' 取代現有稍後播放列表?" #~ msgctxt "#30573" #~ msgid "Are you sure you want to remove '%s' as your History list?" #~ msgstr "你確定要取消 '%s' 做為歷史播放列表?" #~ msgctxt "#30574" #~ msgid "Are you sure you want to replace your current History list with '%s'?" #~ msgstr "你確定要用 '%s' 取代現有歷史播放列表?" #~ msgctxt "#30659" #~ msgid "User is now '%s'" #~ msgstr "使用者名稱為 '%s'" #~ msgctxt "#30665" #~ msgid "Switch to '%s' now?" #~ msgstr "切換為 '%s' ?" #~ msgctxt "#30667" #~ msgid "Renamed '%s' to '%s'" #~ msgstr "已重新命名 '%s' 為 '%s'" # msgctxt "Addon Summary" # msgid "Plugin for YouTube" # msgstr "YouTube 附加元件" # msgctxt "Addon Description" # msgid "YouTube is a one of the biggest video-sharing websites of the world." # msgstr "YouTube 是全球最大的一個影片分享網站。" # Kodion Settings #~ msgctxt "#30000" #~ msgid "General" #~ msgstr "一般設定" #~ msgctxt "#30031" #~ msgid "Advanced" #~ msgstr "進階設定" #~ msgctxt "#30108" #~ msgid "Remove" #~ msgstr "移除" #~ msgctxt "#30113" #~ msgid "Rename" #~ msgstr "重新命名" #~ msgctxt "#30118" #~ msgid "Delete" #~ msgstr "刪除" # YouTube # empty strings from id 30206 to 30499 #~ msgctxt "#30500" #~ msgid "Channels" #~ msgstr "頻道" #~ msgctxt "#30501" #~ msgid "Playlists" #~ msgstr "播放清單" #~ msgctxt "#30521" #~ msgid "Select playlist" #~ msgstr "選擇播放清單" #~ msgctxt "#30522" #~ msgid "New playlist..." #~ msgstr "新播放清單..." #~ msgctxt "#30523" #~ msgid "Language" #~ msgstr "語言" #~ msgctxt "#30531" #~ msgid "Play all" #~ msgstr "全部播放" #~ msgctxt "#30532" #~ msgid "Default" #~ msgstr "預設" #~ msgctxt "#30534" #~ msgid "Shuffle" #~ msgstr "隨機" #~ msgctxt "#30539" #~ msgid "Live" #~ msgstr "直播" #~ msgctxt "#30543" #~ msgid "Refresh" #~ msgstr "重新整理" #~ msgctxt "#30548" #~ msgid "More..." #~ msgstr "更多選項 ..." #~ msgctxt "#30550" #~ msgid "Region" #~ msgstr "地區" #~ msgctxt "#30560" #~ msgid "Subtitle language" #~ msgstr "字幕語言" #~ msgctxt "#30561" #~ msgid "None" #~ msgstr "無" #~ msgctxt "#30566" #~ msgid "Prompt" #~ msgstr "提示" #~ msgctxt "#30577" #~ msgid "Settings" #~ msgstr "設定" #~ msgctxt "#30583" #~ msgid "Automatic" #~ msgstr "自動" #~ msgctxt "#30598" #~ msgid "Personal API keys enabled" #~ msgstr "個人 API 金鑰啟用" #~ msgctxt "#30615" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "取消" #~ msgctxt "#30619" #~ msgid "Port" #~ msgstr "Port" #~ msgctxt "#30630" #~ msgid "Save" #~ msgstr "儲存" #~ msgctxt "#30703" #~ msgid "Are you sure?" #~ msgstr "確定?" #~ msgctxt "#30546" #~ msgid "Please log in twice!" #~ msgstr "請登入兩次!" #~ msgctxt "#30547" #~ msgid "You must enable two applications so that YouTube is functioning properly." #~ msgstr "您要啟用兩個應用,Youtube 才能發揮完整的功能。" #~ msgctxt "#30001" #~ msgid "Username" #~ msgstr "帳戶" #~ msgctxt "#30002" #~ msgid "Password" #~ msgstr "密碼" #~ msgctxt "#30008" #~ msgid "Configure InputStream Adaptive" #~ msgstr "設定 InputStream Adaptive" #~ msgctxt "#30103" #~ msgid "Library" #~ msgstr "資料庫" #~ msgctxt "#30104" #~ msgid "Highlights" #~ msgstr "標記" #~ msgctxt "#30105" #~ msgid "Archive" #~ msgstr "封存" #~ msgctxt "#30109" #~ msgid "Latest Videos" #~ msgstr "最新的影片" #~ msgctxt "#30204" #~ msgid "Enable personal API keys" #~ msgstr "啟用個人 API 金鑰" #~ msgctxt "#30205" #~ msgid "Use preset API key set" #~ msgstr "使用預設的 API 金鑰" #~ msgctxt "#30518" #~ msgid "Go to '%s'" #~ msgstr "請使用瀏覽器開啟下列連結: '%s'" #~ msgctxt "#30562" #~ msgid "All" #~ msgstr "全部" #~ msgctxt "#30563" #~ msgid "Setting" #~ msgstr "設定" #~ msgctxt "#30564" #~ msgid "Setting, English" #~ msgstr "設定, 英文" #~ msgctxt "#30565" #~ msgid "English" #~ msgstr "英文" #~ msgctxt "#30613" #~ msgid "Retrieve Watch Later playlist id" #~ msgstr "取得稍後播放列表 ID" #~ msgctxt "#30614" #~ msgid "Failed to retrieve Watch Later playlist id. Add a few videos to Watch Later via the web/app and retry." #~ msgstr "無法取得稍後播放列表ID,請從網頁或APP加入一些影片至稍後播放後重試。" #~ msgctxt "#30616" #~ msgid "Must be signed in." #~ msgstr "你必須登入。" #~ msgctxt "#30624" #~ msgid "Requires Kodi 17+" #~ msgstr "需要 Kodi 17 以上版本" #~ msgctxt "#30648" #~ msgid "API Key is incorrect. Settings - API - API Key" #~ msgstr "API 金鑰錯誤。 設定 - API - API 金鑰" #~ msgctxt "#30649" #~ msgid "Client Id is incorrect. Settings - API - API Id" #~ msgstr "客戶端 ID 錯誤。 設定 - API - API ID" #~ msgctxt "#30650" #~ msgid "Client Secret is incorrect. Settings - API - API Secret" #~ msgstr "客戶端 Secret 錯誤。 設定 - API - API Secret" #~ msgctxt "#30709" #~ msgid "Failed to retrieve Watch Later playlist id. To increase the chances of retrieval add 8-10 videos to Watch Later via the web/app and retry." #~ msgstr "獲取稍後觀看撥放清單ID失敗.利用網頁/APP在稍後觀看撥放清單中加入8-10部影片以增加獲取機會並重試." #~ msgctxt "#30710" #~ msgid "Failed to retrieve Watch Later playlist id. Try again tomorrow without removing any of the videos." #~ msgstr "獲取稍後觀看撥放清單ID失敗.請在無移除影片的情況下明天再重試." #~ msgctxt "#30711" #~ msgid "Searching for Watch Later... Page %s" #~ msgstr "搜尋稍後觀看... %s頁" #~ msgctxt "#30721" #~ msgid "Default to WEBM adaptation set (4K)" #~ msgstr "初始為WEBM adaptation(4K)" #~ msgctxt "#30666" #~ msgid "Removed '%s'" #~ msgstr "已移除 '%s'" #~ msgctxt "#30503" #~ msgid "Show channel fanart" #~ msgstr "顯示頻道的背景圖片" # Kodion Common # empty strings from id 30039 to 30099 #~ msgctxt "#30100" #~ msgid "Favourites" #~ msgstr "我的收藏" #~ msgctxt "#30101" #~ msgid "Add to addon favs" #~ msgstr "我的最愛" #~ msgctxt "#30704" #~ msgid "Use YouTube website urls" #~ msgstr "使用 YouTube 網址" # empty strings from id 30003 to 30006 #~ msgctxt "#30007" #~ msgid "Use MPEG-DASH" #~ msgstr "使用 MPEG-DASH" #~ msgctxt "#30025" #~ msgid "Enable setup-wizard" #~ msgstr "啟用設定精靈" #~ msgctxt "#30026" #~ msgid "Override view" #~ msgstr "強制預覽模式" #~ msgctxt "#30030" #~ msgid "Execute setup-wizard?" #~ msgstr "要執行設定精靈嗎?" #~ msgctxt "#30120" #~ msgid "Clear" #~ msgstr "清除" #~ msgctxt "#30513" #~ msgid "Popular right now" #~ msgstr "人氣影片" #~ msgctxt "#30526" #~ msgid "Adjust" #~ msgstr "調整" #~ msgctxt "#30527" #~ msgid "Language and region?" #~ msgstr "語言及地區域嗎?" #~ msgctxt "#30541" #~ msgid "Show channel name in description" #~ msgstr "在描述列顯示廣播頻道名稱" #~ msgctxt "#30579" #~ msgid "MPEG-DASH is enabled in the YouTube settings, however InputStream Adaptive appears to be disabled. Would you like to enable InputStream Adaptive now?" #~ msgstr "MPEG-DASH 已啟用,但 InputStream Adaptive 沒有啟用。 是否要啟用 InputStream Adaptive?" #~ msgctxt "#30600" #~ msgid "Configure subtitles" #~ msgstr "設定字幕" #~ msgctxt "#30601" #~ msgid "%s with %s fallback" #~ msgstr "沒有 %s 則使用 %s" #~ msgctxt "#30617" #~ msgid "MPEG-DASH" #~ msgstr "MPEG-DASH" #~ msgctxt "#30618" #~ msgid "Enable mpeg-dash proxy" #~ msgstr "啟用 mpeg-dash 代理" #~ msgctxt "#30621" #~ msgid "Proxy is required for mpeg-dash vods (see Advanced > HTTP Server)" #~ msgstr "mpeg-dash 隨選視訊需要設定代理 (請看 HTTP 伺服器)" #~ msgctxt "#30653" #~ msgid "Perform geolocation? Used for [B]My Location[/B]" #~ msgstr "進行地理定位? 用於[B]我的位置[/B]" #~ msgctxt "#30672" #~ msgid "Delete playback history" #~ msgstr "刪除播放歷史" #~ msgctxt "#30688" #~ msgid "Use for videos" #~ msgstr "使用在影片" #~ msgctxt "#30723" #~ msgid "Proxy is required for mpeg-dash vods (see Advanced > HTTP Server)[CR]> 1080p and HDR requires InputStream Adaptive >= 2.3.14" #~ msgstr "mpeg-dash 隨選視訊需要設定代理 (請看 HTTP 伺服器)[CR]> 1080p 且 HDR 需要 InputStream Adaptive >= 2.3.14" #~ msgctxt "#30010" #~ msgid "Video quality" #~ msgstr "影片解像度" #~ msgctxt "#30013" #~ msgid "1080p (HD)" #~ msgstr "1080p (HD)" #~ msgctxt "#30014" #~ msgid "2160p (4k)" #~ msgstr "2160p (4k)" #~ msgctxt "#30015" #~ msgid "4320p (8k)" #~ msgstr "4320p (8k)" #~ msgctxt "#30675" #~ msgid "Use playback history (watched, resume tracking)" #~ msgstr "啟用播放歷史 (已觀看, 繼續播放)" #~ msgctxt "#30690" #~ msgid "InputStream Adaptive >= 2.0.12 is required for live streams" #~ msgstr "直播串流需要 InputStream Adaptive 2.0.12 以上版本" #~ msgctxt "#30722" #~ msgid "HDR" #~ msgstr "HDR" #~ msgctxt "#30724" #~ msgid "Limit to 30fps" #~ msgstr "限制在30fps" #~ msgctxt "#30725" #~ msgid "1440p (HD)" #~ msgstr "1440p (HD)" #~ msgctxt "#30727" #~ msgid "Adaptive (MP4/H264)" #~ msgstr "動態 (MP4/H264)" #~ msgctxt "#30728" #~ msgid "Adaptive (WEBM/VP9)" #~ msgstr "動態 (WEBM/VP9)"