# Kodi Media Center language file # Addon Name: YouTube # Addon id: plugin.video.youtube # Addon Provider: bromix msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: XBMC-Addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: alanwww1@xbmc.org\n" "POT-Creation-Date: 2015-09-21 11:01+0000\n" "PO-Revision-Date: 2025-05-29 22:48+0000\n" "Last-Translator: Oskari Lavinto \n" "Language-Team: Finnish \n" "Language: fi_fi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Weblate 5.11.4\n" msgctxt "Addon Summary" msgid "Plugin for YouTube" msgstr "YouTube-lisäosa" msgctxt "Addon Description" msgid "YouTube is one of the biggest video-sharing websites of the world." msgstr "YouTube on yksi maailman suurimmista videoiden jakosivustoista." msgctxt "Addon Disclaimer" msgid "This plugin is not endorsed by Google" msgstr "Google ei tue tätä lisäosaa" # msgctxt "Addon Summary" # msgid "Plugin for YouTube" # msgstr "" # msgctxt "Addon Description" # msgid "YouTube is a one of the biggest video-sharing websites of the world." # msgstr "" # Kodion Settings msgctxt "#30000" msgid "" msgstr "" msgctxt "#30001" msgid "" msgstr "" msgctxt "#30002" msgid "" msgstr "" msgctxt "#30003" msgid "YouTube" msgstr "YouTube" # empty strings from id 30004 to 30006 msgctxt "#30007" msgid "Use InputStream.Adaptive" msgstr "Käytä InputStream Adaptive -lisäosaa" msgctxt "#30008" msgid "Configure InputStream.Adaptive" msgstr "Määritä InputStream Adaptive -lisäosan asetukset" msgctxt "#30009" msgid "Always ask for the video quality" msgstr "Kysy aina videon laatu" msgctxt "#30010" msgid "Maximum video quality" msgstr "Videoiden enimmäislaatu" msgctxt "#30011" msgid "480p" msgstr "480p" msgctxt "#30012" msgid "720p (HD)" msgstr "720p (HD)" msgctxt "#30013" msgid "1080p (FHD)" msgstr "1080p (FHD)" msgctxt "#30014" msgid "2160p (4K)" msgstr "2160p (4K)" msgctxt "#30015" msgid "4320p (8K)" msgstr "4320p (8K)" msgctxt "#30016" msgid "240p" msgstr "240p" msgctxt "#30017" msgid "360p" msgstr "360p" msgctxt "#30018" msgid "1080p Live / 720p (HD)" msgstr "1080p suora/720p (HD)" msgctxt "#30019" msgid "144p" msgstr "144p" msgctxt "#30020" msgid "Enable Stereoscopic 3D video" msgstr "" msgctxt "#30021" msgid "Show fanart" msgstr "Näytä fanart-kuvat" msgctxt "#30022" msgid "Items per page" msgstr "Kohteita sivulla" msgctxt "#30023" msgid "Search history size" msgstr "Hakuhistorian koko" msgctxt "#30024" msgid "Cache size (MB)" msgstr "Välimuistin koko (Mt)" msgctxt "#30025" msgid "Enable Setup Wizard" msgstr "Aktivoi opastettu määritys" msgctxt "#30026" msgid "Override views" msgstr "Korvaa näkymiä" msgctxt "#30027" msgid "View: Default" msgstr "Näkymä: Oletus" msgctxt "#30028" msgid "View: Episodes" msgstr "Näkymä: Jaksot" msgctxt "#30029" msgid "View: Movies" msgstr "Näkymä: Elokuvat" msgctxt "#30030" msgid "Configure %s?" msgstr "Määritetäänkö %s?" msgctxt "#30031" msgid "Requests cache size (MB)" msgstr "" msgctxt "#30032" msgid "View: TV Shows" msgstr "Näkymä: Sarjat" msgctxt "#30033" msgid "View: Songs" msgstr "Näkymä: Kappaleet" msgctxt "#30034" msgid "View: Artists" msgstr "Näkymä: Esittäjät" msgctxt "#30035" msgid "View: Albums" msgstr "Näkymä: Albumit" msgctxt "#30036" msgid "Support alternative player" msgstr "Tue vaihtoehtoista soitinta" msgctxt "#30037" msgid "Custom Watch Later playlist id" msgstr "Oman \"Katso myöhemmin\" -soittolistan tunniste" msgctxt "#30038" msgid "Custom History playlist id" msgstr "Oman \"Historia\" -soittolistan tunniste" # Kodion Common # empty strings from id 30039 to 30099 msgctxt "#30100" msgid "Bookmarks" msgstr "Kirjanmerkit" msgctxt "#30101" msgid "Bookmark" msgstr "Kirjanmerkki" msgctxt "#30102" msgid "Search" msgstr "Haku" msgctxt "#30103" msgid "" msgstr "" msgctxt "#30104" msgid "" msgstr "" msgctxt "#30105" msgid "filtered" msgstr "" msgctxt "#30106" msgid "Next page: %d" msgstr "" msgctxt "#30107" msgid "Watch Later" msgstr "Katso myöhemmin" msgctxt "#30108" msgid "Enter the name of the bookmark" msgstr "" msgctxt "#30109" msgid "Enter a valid YouTube or plugin URL for the bookmark" msgstr "" msgctxt "#30110" msgid "New Search" msgstr "Uusi haku" msgctxt "#30111" msgid "Sign In" msgstr "Kirjaudu sisään" msgctxt "#30112" msgid "Sign Out" msgstr "Kirjaudu ulos" msgctxt "#30113" msgid "Related to \"%s\"" msgstr "" msgctxt "#30114" msgid "Confirm delete" msgstr "Vahvista poisto" msgctxt "#30115" msgid "Confirm remove" msgstr "Vahvista poisto" msgctxt "#30116" msgid "Delete \"%s\"?" msgstr "Poistetaanko \"%s\"?" msgctxt "#30117" msgid "Remove \"%s\"?" msgstr "Poistetaanko \"%s\"?" msgctxt "#30118" msgid "Links from \"%s\"" msgstr "" msgctxt "#30119" msgid "Please wait..." msgstr "Odota..." msgctxt "#30120" msgid "Confirm clear" msgstr "Vahvista tyhjennys" msgctxt "#30121" msgid "Clear %s?" msgstr "Tyhjennetäänkö %s?" # YouTube # empty strings from id 30121 to 30199 msgctxt "#30200" msgid "API" msgstr "API" msgctxt "#30201" msgid "API Key" msgstr "API-avain" msgctxt "#30202" msgid "API Id" msgstr "API ID" msgctxt "#30203" msgid "API Secret" msgstr "API Secret -arvo" msgctxt "#30204" msgid "" msgstr "" msgctxt "#30205" msgid "" msgstr "" # YouTube # empty strings from id 30206 to 30499 msgctxt "#30500" msgid "%s failed" msgstr "" msgctxt "#30501" msgid "Edit %s" msgstr "" msgctxt "#30502" msgid "Go to %s" msgstr "Avaa \"%s\"" msgctxt "#30503" msgid "Channel fanart" msgstr "Kanavan fanart-kuvat" msgctxt "#30504" msgid "Subscriptions" msgstr "Tilaukset" msgctxt "#30505" msgid "Unsubscribe" msgstr "Lopeta tilaus" msgctxt "#30506" msgid "Subscribe" msgstr "Tilaa" msgctxt "#30507" msgid "My Channel" msgstr "Oma kanava" msgctxt "#30508" msgid "Liked Videos" msgstr "Tykätyt videot" msgctxt "#30509" msgid "History" msgstr "Historia" msgctxt "#30510" msgid "My Subscriptions" msgstr "Tilaukset" msgctxt "#30511" msgid "Queue video" msgstr "Lisää video toistojonoon" msgctxt "#30512" msgid "Browse Channels" msgstr "Selaa kanavia" msgctxt "#30513" msgid "Trending" msgstr "Nousussa" msgctxt "#30514" msgid "Related Videos" msgstr "Aiheeseen liittyvät videot" msgctxt "#30515" msgid "Auto-Remove from Watch Later" msgstr "" msgctxt "#30516" msgid "Folders" msgstr "Kansiot" msgctxt "#30517" msgid "Subscribe to %s" msgstr "Tilaa \"%s\"" msgctxt "#30518" msgid "Feeds" msgstr "Syötteet" msgctxt "#30519" msgid "and enter the following code:" msgstr "ja syötä seuraava koodi:" msgctxt "#30520" msgid "Add to..." msgstr "Lisää soittolistalle..." msgctxt "#30521" msgid "Delete requests cache database" msgstr "" msgctxt "#30522" msgid "Clear requests cache" msgstr "" msgctxt "#30523" msgid "requests cache" msgstr "" msgctxt "#30524" msgid "Select language" msgstr "Valitse kieli" msgctxt "#30525" msgid "Select region" msgstr "Valitse alue" msgctxt "#30526" msgid "Setup Wizard" msgstr "Opastettu määritys" msgctxt "#30527" msgid "Language and Region" msgstr "Kieli ja alue" msgctxt "#30528" msgid "Rate..." msgstr "Arvioi..." msgctxt "#30529" msgid "I like this" msgstr "Tykkään tästä" msgctxt "#30530" msgid "I dislike this" msgstr "En tykkää tästä" msgctxt "#30531" msgid "" msgstr "" msgctxt "#30532" msgid "" msgstr "" msgctxt "#30533" msgid "Reverse" msgstr "Käänteinen" msgctxt "#30534" msgid "" msgstr "" msgctxt "#30535" msgid "Select the order of the playlist" msgstr "Valitse soittolistan järjestys" msgctxt "#30536" msgid "Updating Playlist..." msgstr "Päivitetään soittolistaa..." msgctxt "#30537" msgid "Play from here" msgstr "Toista tästä" msgctxt "#30538" msgid "Disliked Videos" msgstr "Ei-tykätyt videot" msgctxt "#30539" msgid "Play recently added" msgstr "" msgctxt "#30540" msgid "" msgstr "" msgctxt "#30541" msgid "Show channel name and video details in description" msgstr "Näytä kuvauksessa kanavan nimi ja tietoja videosta" msgctxt "#30542" msgid "rtmpe streams are not supported" msgstr "RTMPE-suoratoistoa ei tueta" msgctxt "#30543" msgid "" msgstr "" msgctxt "#30544" msgid "More Links from the description" msgstr "Lisää linkkejä kuvauksesta" msgctxt "#30545" msgid "No videos found." msgstr "" msgctxt "#30546" msgid "Please complete all login prompts" msgstr "" msgctxt "#30547" msgid "You may be prompted to login and enable access to multiple applications so that this addon can function properly." msgstr "" msgctxt "#30548" msgid "" msgstr "" msgctxt "#30549" msgid "No streams found" msgstr "" msgctxt "#30550" msgid "" msgstr "" msgctxt "#30551" msgid "Recommendations" msgstr "Suositukset" msgctxt "#30552" msgid "Maintenance" msgstr "Ylläpito" msgctxt "#30553" msgid "Delete function cache database" msgstr "Poista toimintovälimuistitin tietokanta" msgctxt "#30554" msgid "Delete search history database" msgstr "Poista hakuhistorian tietokanta" msgctxt "#30555" msgid "Clear function cache" msgstr "Tyhjennä toimintovälimuisti" msgctxt "#30556" msgid "Clear search history" msgstr "Tyhjennä hakuhistoria" msgctxt "#30557" msgid "function cache" msgstr "toimintovälimuisti" msgctxt "#30558" msgid "search history" msgstr "hakuhistoria" msgctxt "#30559" msgid "Delete settings.xml" msgstr "Poista \"settings.xml\" -tiedosto" msgctxt "#30560" msgid "" msgstr "" msgctxt "#30561" msgid "" msgstr "" msgctxt "#30562" msgid "View all" msgstr "" msgctxt "#30563" msgid "Plugin execution timeout" msgstr "" msgctxt "#30564" msgid "For testing only - forcibly terminate plugin execution after set time limit. Set to 0 seconds (default) to disable." msgstr "" msgctxt "#30565" msgid "" msgstr "" msgctxt "#30566" msgid "" msgstr "" msgctxt "#30567" msgid "Set as Watch Later" msgstr "Määritä \"Katso myöhemmin\" -listaksi" msgctxt "#30568" msgid "Remove as Watch Later" msgstr "Poista \"Katso myöhemmin\" -määritys" msgctxt "#30569" msgid "Are you sure you want to remove \"%s\" as your Watch Later list?" msgstr "" msgctxt "#30570" msgid "Are you sure you want to replace your current Watch Later list with \"%s\"?" msgstr "" msgctxt "#30571" msgid "Set as History" msgstr "Määritä \"Historia\" -listaksi" msgctxt "#30572" msgid "Remove as History" msgstr "Poista \"Historia\" -määritys" msgctxt "#30573" msgid "Are you sure you want to remove \"%s\" as your History list?" msgstr "" msgctxt "#30574" msgid "Are you sure you want to replace your current History list with \"%s\"?" msgstr "" msgctxt "#30575" msgid "Succeeded" msgstr "Onnistui" msgctxt "#30576" msgid "Failed" msgstr "Epäonnistui" msgctxt "#30577" msgid "Smallest (4:3)" msgstr "" msgctxt "#30578" msgid "Force SSL certificate verification" msgstr "Pakota SSL-varmenteen vahvistus" msgctxt "#30579" msgid "InputStream.Adaptive is activated in the YouTube settings, however the add-on has been disabled. Would you like to enable InputStream.Adaptive now?" msgstr "" msgctxt "#30580" msgid "Reset access manager" msgstr "Tyhjennä käyttäjä- ja käyttöoikeustiedot" msgctxt "#30581" msgid "Are you sure you want to reset access manager?" msgstr "Haluatko varmasti tyhjentää käyttäjä- ja käyttöoikeustiedot?" msgctxt "#30582" msgid "Autoplay suggested videos" msgstr "Toista ehdotetut videot automaattisesti" msgctxt "#30583" msgid "Filters can be channel names separated by a comma eg. 'The Best Channel,The 2nd Best Channel', and/or custom video filters in the form '{ATTR}{OP}{VALUE}' eg. '{duration}{>=}{180}{artists_string}{=}{\"The Best Channel\"},{duration}{<}{180}'" msgstr "" msgctxt "#30584" msgid "My Subscriptions (Filtered)" msgstr "Omat tilaukset (suodatettu)" msgctxt "#30585" msgid "Enable Blacklist to exclude channel names in Filters from My Subscriptions, disable to include channel names" msgstr "" msgctxt "#30586" msgid "Blacklist" msgstr "Estolista" msgctxt "#30587" msgid "Hide \"Playlists\" folder" msgstr "" msgctxt "#30588" msgid "Hide \"Search\" folder" msgstr "" msgctxt "#30589" msgid "Hide \"Shorts\" folder" msgstr "" msgctxt "#30590" msgid "Hide \"Live\" folder" msgstr "" msgctxt "#30591" msgid "Thumbnail size" msgstr "Pienoiskuvien koko" msgctxt "#30592" msgid "Small (16:9)" msgstr "" msgctxt "#30593" msgid "Medium (4:3)" msgstr "" msgctxt "#30594" msgid "Safe search" msgstr "Turvallinen haku" msgctxt "#30595" msgid "Moderate" msgstr "kohtalainen" msgctxt "#30596" msgid "Strict" msgstr "Tiukka" msgctxt "#30597" msgid "Hide \"Members only\" folder" msgstr "" msgctxt "#30598" msgid "Large (4:3)" msgstr "" msgctxt "#30599" msgid "Failed to enable personal API keys. Missing: %s" msgstr "Henkilökohtaisten API-avainten käyttöönotto epäonnistui. Puuttuu: %s" msgctxt "#30600" msgid "Largest (16:9)" msgstr "" msgctxt "#30601" msgid "%s with Original/%s fallback" msgstr "%s alkuperäisellä/%s varmistuksella" msgctxt "#30602" msgid "No auto-generated" msgstr "Ei automaattisesti luotuja" msgctxt "#30603" msgid "Age gate" msgstr "Ikäportti" msgctxt "#30604" msgid "Allow offensive content" msgstr "Salli loukkaava sisältö" msgctxt "#30605" msgid "Quick Search" msgstr "Pikahaku" msgctxt "#30606" msgid "Quick Search (Incognito)" msgstr "Pikahaku (yksityinen)" msgctxt "#30607" msgid "Audio only" msgstr "Vain ääni" msgctxt "#30608" msgid "Allow developer keys" msgstr "Salli kehittäjäavaimet" msgctxt "#30609" msgid "Clear watch history" msgstr "Tyhjennä katseluhistoria" msgctxt "#30610" msgid "This will clear your account's watch history from all devices. You can't undo this." msgstr "Tämä tyhjentää tilisi katseluhistorian kaikilta laitteilta, eikä tätä ole mahdollista perua." msgctxt "#30611" msgid "Saved Playlists" msgstr "Tallennetut soittolistat" msgctxt "#30612" msgid "Retry" msgstr "Yritä uudelleen" msgctxt "#30613" msgid "Add to %s" msgstr "" msgctxt "#30614" msgid "Remove from %s" msgstr "" msgctxt "#30615" msgid "Added to %s" msgstr "" msgctxt "#30616" msgid "Removed from %s" msgstr "" msgctxt "#30617" msgid "InputStream.Adaptive" msgstr "" msgctxt "#30618" msgid "Stream redirect" msgstr "" msgctxt "#30619" msgid "Enable to reduce resource usage on less powerful devices, but could lead to IP bans. Use at own risk." msgstr "" msgctxt "#30620" msgid "Port %s already in use. Cannot start http server." msgstr "Portti %s on jo käytössä. HTTP-palvelimen käynnistys ei onnistu." msgctxt "#30621" msgid "Verbose" msgstr "" msgctxt "#30622" msgid "Purchases" msgstr "Ostot" msgctxt "#30623" msgid "Install InputStream Helper" msgstr "Asenna InputStream Helper -lisäosa" msgctxt "#30624" msgid "Members only" msgstr "" msgctxt "#30625" msgid "InputStream Helper is already installed." msgstr "InputStream Helper on jo asennettu." msgctxt "#30626" msgid "Delete temporary files" msgstr "Poista väliaikaistiedostot" msgctxt "#30627" msgid "Rate video after watching" msgstr "Arvioi video katselun jälkeen" msgctxt "#30628" msgid "HTTP Server" msgstr "HTTP-palvelin" msgctxt "#30629" msgid "IP whitelist (comma delimited)" msgstr "Sallitut IP-osoitteet (pilkuilla eroteltuina)" msgctxt "#30630" msgid "" msgstr "" msgctxt "#30631" msgid "Successfully updated: %s" msgstr "Päivitetty: %s" msgctxt "#30632" msgid "Enable API configuration page" msgstr "Käytä API:n määrityssivua" msgctxt "#30633" msgid "http://:/youtube/api (see Advanced > HTTP Server)" msgstr "http://:/youtube/api (katso Lisäasetukset > HTTP-palvelin)" msgctxt "#30634" msgid "YouTube Add-on API Configuration" msgstr "YouTube-lisäosan API-määritykset" msgctxt "#30635" msgid "No changes detected, API keys were not updated." msgstr "Muutoksia ei havaittu, API-avaimia ei päivitetty." msgctxt "#30636" msgid "Personal API keys are enabled." msgstr "Henkilökohtaiset API-avaimet ovat käytössä." msgctxt "#30637" msgid "Personal API keys are disabled." msgstr "Henkilökohtaiset API-avaimet on poistettu käytöstä." msgctxt "#30638" msgid "Bookmark this page to quickly add your keys in the future." msgstr "Lisää sivu kirjanmerkkeihin nopeuttaaksesi avainten lisäystä jatkossa." msgctxt "#30639" msgid "Found personal API keys in api_keys.json, would you like to restore them? Choosing no will overwrite them." msgstr "Tiedostosta \"api_keys.json\" löydettiin henkilökohtaiset API-avaimet. Haluatko palauttaa ne? Jos valitset ei, ne korvataan." msgctxt "#30640" msgid "Restore" msgstr "Palauta" msgctxt "#30641" msgid "Delete api_keys.json" msgstr "Poista \"api_keys.json\" -tiedosto" msgctxt "#30642" msgid "Delete access_manager.json" msgstr "Poista \"access_manager.json\" -tiedosto" msgctxt "#30643" msgid "" msgstr "" msgctxt "#30644" msgid "Select listen IP" msgstr "Valitse kuunneltava IP-osoite" msgctxt "#30645" msgid "Refresh after watching" msgstr "Päivitä katselun jälkeen" msgctxt "#30646" msgid "Upcoming Live" msgstr "Tulevat livelähetykset" msgctxt "#30647" msgid "Completed Live" msgstr "Päättyneet livelähetykset" msgctxt "#30648" msgid "API Key is incorrect. Settings > API > API Key" msgstr "" msgctxt "#30649" msgid "Client Id is incorrect. Settings > API > API Id" msgstr "" msgctxt "#30650" msgid "Client Secret is incorrect. Settings > API > API Secret" msgstr "" msgctxt "#30651" msgid "Location" msgstr "Sijainti" msgctxt "#30652" msgid "Location radius (km)" msgstr "Sijainnin säde (km)" msgctxt "#30653" msgid "My Location using IP geolocation lookup" msgstr "\"Oma sijainti\" käyttää IP-geopaikannusta" msgctxt "#30654" msgid "My Location" msgstr "Oma sijainti" msgctxt "#30655" msgid "Switch User" msgstr "Vaihda käyttäjä" msgctxt "#30656" msgid "New user" msgstr "Uusi käyttäjä" msgctxt "#30657" msgid "Unnamed" msgstr "Nimetön" msgctxt "#30658" msgid "Enter a name for this user" msgstr "Syötä käyttäjän nimi" msgctxt "#30659" msgid "User is now \"%s\"" msgstr "" msgctxt "#30660" msgid "Users" msgstr "Käyttäjät" msgctxt "#30661" msgid "Add a user" msgstr "Lisää käyttäjä" msgctxt "#30662" msgid "Remove a user" msgstr "Poista käyttäjä" msgctxt "#30663" msgid "Rename a user" msgstr "Nimeä käyttäjä uudelleen" msgctxt "#30664" msgid "Switch user" msgstr "Vaihda käyttäjä" msgctxt "#30665" msgid "Switch to \"%s\" now?" msgstr "" msgctxt "#30666" msgid "\"%s\" removed" msgstr "" msgctxt "#30667" msgid "Renamed \"%s\" to \"%s\"" msgstr "" msgctxt "#30668" msgid "Play count minimum percent" msgstr "Toistetuksi merkinnän vähimmäisprosentti" msgctxt "#30669" msgid "%s removed" msgstr "" msgctxt "#30670" msgid "Added %s" msgstr "" msgctxt "#30671" msgid "Clear playback history" msgstr "Tyhjennä toistohistoria" msgctxt "#30672" msgid "Delete playback history database" msgstr "Poista toistohiostorian tietokanta" msgctxt "#30673" msgid "playback history" msgstr "toistohistoria" msgctxt "#30674" msgid "" msgstr "" msgctxt "#30675" msgid "Use local playback history (watched, resume tracking)" msgstr "Käytä paikallista toistohistoriaa (katsotut, toiston jatkaminen)" msgctxt "#30676" msgid "Just now" msgstr "Juuri nyt" msgctxt "#30677" msgid "A minute ago" msgstr "Minuutti sitten" msgctxt "#30678" msgid "Recently" msgstr "Hiljattain" msgctxt "#30679" msgid "An hour ago" msgstr "Tunti sitten" msgctxt "#30680" msgid "Two hours ago" msgstr "Kaksi tuntia sitten" msgctxt "#30681" msgid "Three hours ago" msgstr "Kolme tuntia sitten" msgctxt "#30682" msgid "Yesterday at" msgstr "Eilen klo" msgctxt "#30683" msgid "Two days ago" msgstr "Kaksi päivää sitten" msgctxt "#30684" msgid "Today at" msgstr "Tänään klo" msgctxt "#30685" msgid "Delete data cache database" msgstr "Poista tietovälimuistin tietokanta" msgctxt "#30686" msgid "Clear data cache" msgstr "Tyhjennä tietovälimuisti" msgctxt "#30687" msgid "data cache" msgstr "tietovälimuisti" msgctxt "#30688" msgid "Use MPEG-DASH for videos" msgstr "Käytä videoille MPEG-DASH-lisäosaa" msgctxt "#30689" msgid "Use for live streams" msgstr "Käytä livelähetyksille" msgctxt "#30690" msgid "InputStream.Adaptive >= 2.0.12 is required for adaptive live streams" msgstr "" msgctxt "#30691" msgid "Airing now" msgstr "Esitetään nyt" msgctxt "#30692" msgid "In a minute" msgstr "Minuutin kuluttua" msgctxt "#30693" msgid "Airing soon" msgstr "Esitetään pian" msgctxt "#30694" msgid "In over an hour" msgstr "Reilun tunnin kuluttua" msgctxt "#30695" msgid "In over two hours" msgstr "Reilun kahden tunnin kuluttua" msgctxt "#30696" msgid "Airing today at" msgstr "Esitetään tänään klo" msgctxt "#30697" msgid "Tomorrow at" msgstr "Huomenna klo" msgctxt "#30698" msgid "Check my IP" msgstr "Tarkasta IP-osoitteeni" msgctxt "#30699" msgid "HTTP server is not running" msgstr "HTTP-palvelin ei ole käynnissä" msgctxt "#30700" msgid "Client IP is %s" msgstr "Client IP -arvo on %s" msgctxt "#30701" msgid "Failed to obtain client IP" msgstr "Client IP -arvon nouto epäonnistui" msgctxt "#30702" msgid "Play with subtitles" msgstr "Toista tekstityksillä" msgctxt "#30703" msgid "" msgstr "" msgctxt "#30704" msgid "Use YouTube website urls with default player" msgstr "Käytä YouTube-sivuston URL-osoitteita oletussoittimessa" msgctxt "#30705" msgid "Download subtitles" msgstr "Lataa tekstityksiä" msgctxt "#30706" msgid "Download subtitles before starting playback? (Default: No)" msgstr "Ladataanko tekstitykset ennen toiston aloitusta? Oletusarvoisesti ei ladata." msgctxt "#30707" msgid "Untitled" msgstr "Nimetön" msgctxt "#30708" msgid "Play audio only" msgstr "Toista vain ääni" msgctxt "#30709" msgid "WebVTT subtitles" msgstr "" msgctxt "#30710" msgid "TTML subtitles" msgstr "" msgctxt "#30711" msgid "" msgstr "" msgctxt "#30712" msgid "Rate videos in playlists" msgstr "Arvioi videot toistettaessa soittolistoja" msgctxt "#30713" msgid "Prefer dubbed audio over original audio" msgstr "" msgctxt "#30714" msgid "Prefer automatically translated dubbed audio over original audio" msgstr "" msgctxt "#30715" msgid "Use YouTube internal list for Watch History?[CR][CR]Requires signing-in via the addon and activating history tracking on YouTube." msgstr "" msgctxt "#30716" msgid "Liked video" msgstr "Tykätty video" msgctxt "#30717" msgid "Disliked video" msgstr "Ei-tykätty video" msgctxt "#30718" msgid "Use YouTube internal list for Watch Later?[CR][CR]Requires signing-in via the addon." msgstr "" msgctxt "#30719" msgid "Subscribed to channel" msgstr "Kanava tilattiin" msgctxt "#30720" msgid "Unsubscribed from channel" msgstr "Kanavan tilaus lopetettiin" msgctxt "#30721" msgid "Enable Panoramic/180/360/VR video" msgstr "" msgctxt "#30722" msgid "Enable HDR video" msgstr "Tue HDR-videota" msgctxt "#30723" msgid "Proxy is required for MPEG-DASH VODs (see Advanced > HTTP Server)[CR]HDR and >1080p video requires InputStream.Adaptive >= 2.3.14" msgstr "" msgctxt "#30724" msgid "Enable high framerate video" msgstr "Tue korkean kuvanopeuden videota" msgctxt "#30725" msgid "1440p (QHD)" msgstr "1440p (QHD)" msgctxt "#30726" msgid "Uploads" msgstr "Lähetykset" msgctxt "#30727" msgid "Enable H.264 video" msgstr "Tue H.264-videota" msgctxt "#30728" msgid "Enable VP9 video" msgstr "Tue VP9-videota" msgctxt "#30729" msgid "Prefer lower resolution streams for unselected codecs" msgstr "" msgctxt "#30730" msgid "Play (Ask for quality)" msgstr "Toista (kysy laatu)" msgctxt "#30731" msgid "The YouTube add-on now requires that you use your own API keys.[CR]For more information see the wiki: [B]https://ytaddon.page.link/keys[/B][CR][CR]Sorry for the inconvenience." msgstr "YouTube-lisäosa edellyttää nykyään omien API-avainten käyttöä.[CR]Lisätietoja löydät wikistä: [B]https://ytaddon.page.link/keys[/B][CR][CR]Pahoittelut tämän aiheuttamasta vaivasta." msgctxt "#30732" msgid "Comments" msgstr "Kommentit" msgctxt "#30733" msgid "Likes" msgstr "Tykkäykset" msgctxt "#30734" msgid "Replies" msgstr "Vastaukset" msgctxt "#30735" msgid "Edited" msgstr "Muokattu" msgctxt "#30736" msgid "Shorts" msgstr "" msgctxt "#30737" msgid "Shorts - Max duration" msgstr "" msgctxt "#30738" msgid "Enable spatial audio" msgstr "" msgctxt "#30739" msgid "Subscribers" msgstr "" msgctxt "#30740" msgid "HLS" msgstr "HLS" msgctxt "#30741" msgid "Multi-stream HLS" msgstr "Monivirtainen HLS" msgctxt "#30742" msgid "Adaptive HLS" msgstr "Adaptiivinen HLS" msgctxt "#30743" msgid "MPEG-DASH" msgstr "MPEG-DASH" msgctxt "#30744" msgid "Original" msgstr "Alkuperäinen" msgctxt "#30745" msgid "Dubbed" msgstr "Dubattu" msgctxt "#30746" msgid "Descriptive" msgstr "Kuvaava" msgctxt "#30747" msgid "Alternate" msgstr "Vaihtoehtoinen" msgctxt "#30748" msgid "Stream features" msgstr "Virran ominaisuudet" msgctxt "#30749" msgid "Enable AV1 video" msgstr "Tue AV1-videota" msgctxt "#30750" msgid "Enable Vorbis audio" msgstr "Tue Vorbis-ääntä" msgctxt "#30751" msgid "Enable Opus audio" msgstr "Tue Opus-ääntä" msgctxt "#30752" msgid "Enable AAC audio" msgstr "Tue AAC-ääntä" msgctxt "#30753" msgid "Enable surround sound audio" msgstr "Tue tilaääntä" msgctxt "#30754" msgid "Enable AC-3 audio" msgstr "Tue AC-3-ääntä" msgctxt "#30755" msgid "Enable EAC-3 audio" msgstr "Tue EAC-3-ääntä" msgctxt "#30756" msgid "Enable DTS audio" msgstr "Tue DTS-ääntä" msgctxt "#30757" msgid "Remove similar/duplicate streams" msgstr "Poista samantapaiset virrat tai niiden kaksoiskappaleet" msgctxt "#30758" msgid "Stream selection" msgstr "Virran valinta" msgctxt "#30759" msgid "Quality selection" msgstr "Laadun valinta" msgctxt "#30760" msgid "Automatic + Quality selection" msgstr "Automaattinen + Laadun valinta" msgctxt "#30761" msgid "Update playback history on Youtube" msgstr "Päivitä toistohistoria YouTubeen" msgctxt "#30762" msgid "Multi-language" msgstr "Monikielinen" msgctxt "#30763" msgid "Multi-audio" msgstr "Moniääninen" msgctxt "#30764" msgid "Requests connect timeout" msgstr "Pyynnön yhteys aikakatkaistiin" msgctxt "#30765" msgid "Requests read timeout" msgstr "Pyynnön luku aikakatkaistiin" msgctxt "#30766" msgid "Premieres" msgstr "Ensiesitykset" msgctxt "#30767" msgid "Views" msgstr "Katselumäärä" msgctxt "#30768" msgid "Disable high framerate video at maximum video quality" msgstr "Älä käytä korkean kuvanopeuden videota korkeimmalla videolaadulla" msgctxt "#30769" msgid "Clear Watch Later list" msgstr "Tyhjennä \"Katso myöhemmin\" -lista" msgctxt "#30770" msgid "Are you sure you want to clear your Watch Later list?" msgstr "Haluatko varmasti tyhjentää \"Katso myöhemmin\" -listan?" msgctxt "#30771" msgid "Disable fractional framerate hinting" msgstr "Älä käytä osittaista kuvanopeusvihjausta" msgctxt "#30772" msgid "Disable all framerate hinting" msgstr "Älä käytä mitään kuvanopeusvihjausta" msgctxt "#30773" msgid "Show video details in video lists" msgstr "Näytä videolistassa tietoja videoista" msgctxt "#30774" msgid "All available" msgstr "Kaikki käytettävissä" msgctxt "#30775" msgid "%s (translation)" msgstr "%s (käännös)" msgctxt "#30776" msgid "Ask + Automatic + Quality selection" msgstr "Kysy + Automaattinen + Laadunvalinta" msgctxt "#30777" msgid "Views for %s (%s)" msgstr "Katslumäärä kohteelle %s (%s)" msgctxt "#30778" msgid "Import old playback history?" msgstr "Tuodaanko vanha toistohistoria?" msgctxt "#30779" msgid "Import old search history?" msgstr "Tuodaanko vanha hakuhistoria?" msgctxt "#30780" msgid "Clear local watch later list" msgstr "Tyhjennä paikallinen \"Katso myöhemmin\" -lista" msgctxt "#30781" msgid "Delete watch later database" msgstr "Poista paikallinen \"Katso myöhemmin\" -tietokanta" msgctxt "#30782" msgid "local watch later list" msgstr "paikallinen katso myöhemmin -lista" msgctxt "#30783" msgid "settings to recommended values" msgstr "asetukset suositusarvoihin" msgctxt "#30784" msgid "listings to show minimal details" msgstr "listauksissa näytetään minimaaliset tiedot" msgctxt "#30785" msgid "performance settings" msgstr "suorituskykyasetukset" msgctxt "#30786" msgid "Choose device capabilities" msgstr "Näytä laitteen ominaisuudet" msgctxt "#30787" msgid "720p, H.264 only | Limited or older devices" msgstr "720p, vain H.264 | Rajoitettu vanhemmilla laitteilla" msgctxt "#30788" msgid "1080p/30 fps | Raspberry Pi 3, or similar" msgstr "1080p/30 fps | Raspberry Pi 3 tai vastaava" msgctxt "#30789" msgid "4K/30 fps or 1080p/60 fps, HDR if compatible | Raspberry Pi 5, or similar" msgstr "4K/30 fps tai 1080p/60 fps, HDR jos tuettu | Raspberry Pi 5 tai vastaava" msgctxt "#30790" msgid "4K/60 fps, HDR if compatible | Fire TV Cube Gen 2, Shield TV, Fire TV Stick 4K Gen 1, or similar" msgstr "4K/60 fps, HDR jos tuettu | Fire TV Cube Gen 2, Shield TV, Fire TV Stick 4K Gen 1 tai vastaava" msgctxt "#30791" msgid "4K/60 fps, HDR, using AV1 | Fire TV Cube Gen 3, Fire TV Stick 4K Max, Vero V, or similar" msgstr "4K/60 fps, HDR, AV1-muoto | Fire TV Cube Gen 3, Fire TV Stick 4K Max, Vero V tai vastaava" msgctxt "#30792" msgid "8K/60 fps, HDR, using AV1 | Modern device or PC with full capabilities" msgstr "8K/60 fps, HDR, AV1-muoto | Moderni laite tai kyvykäs tietokone" msgctxt "#30793" msgid "Views count display colour" msgstr "Katselumäärän väri" msgctxt "#30794" msgid "Subscriber/Likes count display colour" msgstr "" msgctxt "#30795" msgid "Videos/Comments count display colour" msgstr "" msgctxt "#30796" msgid "1080p/60 fps | Raspberry Pi 4, or similar" msgstr "1080p/60 fps | Raspberry Pi 4 tai vastaava" msgctxt "#30797" msgid "1080p/30 fps or 720p/30 fps, H.264 only | Raspberry Pi 1/2, or similar" msgstr "1080p/30 fps tai 720p/30 fps, vain H.264 | Raspberry Pi 1/2 tai vastaava" msgctxt "#30798" msgid "Clear bookmarks list" msgstr "Tyhjennä \"Kirjamerkit\" -lista" msgctxt "#30799" msgid "Delete bookmarks database" msgstr "Poista \"Kirjanmerkit\" -tietokanta" msgctxt "#30800" msgid "bookmarks list" msgstr "kirjanmerkit-lista" msgctxt "#30801" msgid "Clear Bookmarks list" msgstr "Tyhjennä \"Kirjanmerkit\" -lista" msgctxt "#30802" msgid "Are you sure you want to clear your Bookmarks list?" msgstr "Haluatko varmasti tyhjentää \"Kirjanmerkit\" -listan?" msgctxt "#30803" msgid "Bookmark %s" msgstr "Lisää %s kirjanmerkkeihin" msgctxt "#30804" msgid "Use YouTube website urls with external player" msgstr "Käytä YouTube-sivuston URL-osoitteita ulkoisessa soittimessa" msgctxt "#30805" msgid "Use MPEG-DASH with external player" msgstr "" msgctxt "#30806" msgid "Jump to page..." msgstr "Siirry sivulle..." msgctxt "#30807" msgid "Use channel name as" msgstr "Käytä kanvan nimeä" msgctxt "#30808" msgid "Hide items from listings" msgstr "" msgctxt "#30809" msgid "All upcoming videos" msgstr "Kaikki tulevat videot" msgctxt "#30810" msgid "All previously streamed (completed) videos" msgstr "Kaikki aiemmin suoratoistetut (katsotut) videot" msgctxt "#30811" msgid "Filter Live folders" msgstr "Suodata Live-kansioita" msgctxt "#30812" msgid "Clear subscription feed history" msgstr "Tyhjennä \"Tilaukset\"-syötteen historia" msgctxt "#30813" msgid "Delete subscription feed history database" msgstr "Poista \"Tilaukset\"-syötteen historiatietokanta" msgctxt "#30814" msgid "feed history" msgstr "tilaukset-syöte" msgctxt "#30815" msgid "Go back..." msgstr "Palaa takaisin..." msgctxt "#30816" msgid "List is empty.[CR][CR]Refresh from context menu or try again later." msgstr "Lista on tyhjä.[CR][CR]Päivitä sisältövalikosta tai yritä uudelleen." msgctxt "#30817" msgid "Refresh settings.xml" msgstr "" msgctxt "#30818" msgid "Are you sure you want to refresh settings.xml?" msgstr "" msgctxt "#30819" msgid "Play from start" msgstr "" msgctxt "#30820" msgid "Podcast" msgstr "" #~ msgctxt "#30643" #~ msgid "Listen on IP" #~ msgstr "Kuunneltava IP-osoite" #~ msgctxt "#30808" #~ msgid "Hide videos from listings" #~ msgstr "Piilota videot listauksista" #~ msgctxt "#30020" #~ msgid "Allow 3D" #~ msgstr "Salli 3D" #~ msgctxt "#30540" #~ msgid "Play with..." #~ msgstr "Toista soittimella..." #~ msgctxt "#30587" #~ msgid "Add to My Subscriptions filter" #~ msgstr "Lisää \"Omat tilaukset\" -suodattimeen" #~ msgctxt "#30588" #~ msgid "Remove from My Subscriptions filter" #~ msgstr "Poista \"Omat tilaukset\" -suodattimesta" #~ msgctxt "#30589" #~ msgid "Added to My Subscriptions filter" #~ msgstr "Lisätty \"Omat tilaukset\" -suodattimeen" #~ msgctxt "#30590" #~ msgid "Removed from My Subscriptions filter" #~ msgstr "Poistettu \"Omat tilaukset\" -suodattimesta" #~ msgctxt "#30592" #~ msgid "Medium (16:9)" #~ msgstr "Keskitasoinen (16:9)" #~ msgctxt "#30593" #~ msgid "High (4:3)" #~ msgstr "Korkea (4:3)" #~ msgctxt "#30597" #~ msgid "Updated: %s" #~ msgstr "Päivitetty: %s" #~ msgctxt "#30669" #~ msgid "Mark unwatched" #~ msgstr "Merkitse katsomattomaksi" #~ msgctxt "#30670" #~ msgid "Mark watched" #~ msgstr "Merkitse katsotuksi" #~ msgctxt "#30674" #~ msgid "Reset resume point" #~ msgstr "Unohda katselutilanne" #~ msgctxt "#30713" #~ msgid "Added to Watch Later" #~ msgstr "Lisättiin \"Katso myöhemmin\" -listalle" #~ msgctxt "#30714" #~ msgid "Added to playlist" #~ msgstr "Lisättiin soittolistalle" #~ msgctxt "#30715" #~ msgid "Removed from playlist" #~ msgstr "Poistettiin soittolistalta" #~ msgctxt "#30718" #~ msgid "Rating removed" #~ msgstr "Arvio poistettiin" #~ msgctxt "#30545" #~ msgid "No further links found." #~ msgstr "Enempää linkkejä ei löytynyt." #~ msgctxt "#30549" #~ msgid "No videos streams found" #~ msgstr "Videovirtoja ei löytynyt" #~ msgctxt "#30106" #~ msgid "Next Page (%d)" #~ msgstr "Seuraava sivu (%d)" #~ msgctxt "#30585" #~ msgid "Filtered channel list (comma delimited)" #~ msgstr "Suodatettu kanavaluettelo (pilkuilla eroteltu)" #~ msgctxt "#30729" #~ msgid "" #~ msgstr "Kaukosäätimelle soveltuva haku" #~ msgctxt "#30736" #~ msgid "Shorts (1 minute or less)" #~ msgstr "Shorts (enintään minuutin pituiset)" #~ msgctxt "#30805" #~ msgid "Use adaptive streaming formats with external player" #~ msgstr "Käytä mukautuvie suoratoistomuotoja ulkoisessa soittimessa" #~ msgctxt "#30515" #~ msgid "Auto-Remove from 'Watch Later'" #~ msgstr "Poista \"Katso myöhemmin\" -listalta automaattisesti" #~ msgctxt "#30569" #~ msgid "Are you sure you want to remove '%s' as your Watch Later list?" #~ msgstr "Haluatko varmasti poistaa \"%s\" -listan \"Katso myöhemmin\" -määrityksen?" #~ msgctxt "#30570" #~ msgid "Are you sure you want to replace your current Watch Later list with '%s'?" #~ msgstr "Haluatko varmasti korvata nykyisen \"Katso myöhemmin\" -listan listalla \"%s\"?" #~ msgctxt "#30573" #~ msgid "Are you sure you want to remove '%s' as your History list?" #~ msgstr "Haluatko varmasti poistaa \"%s\" -listan \"Historia\" -määrityksen?" #~ msgctxt "#30574" #~ msgid "Are you sure you want to replace your current History list with '%s'?" #~ msgstr "Haluatko varmasti korvata nykyisen \"Historia\" -listan listalla \"%s\"?" #~ msgctxt "#30659" #~ msgid "User is now '%s'" #~ msgstr "Käyttäjä on nyt \"%s\"" #~ msgctxt "#30665" #~ msgid "Switch to '%s' now?" #~ msgstr "Vaihdetaanko käyttäjään \"%s\" nyt?" #~ msgctxt "#30666" #~ msgid "%s removed" #~ msgstr "%s poistettiin" #~ msgctxt "#30667" #~ msgid "Renamed '%s' to '%s'" #~ msgstr "Käyttäjän \"%s\" uusi nimi on \"%s\"" # msgctxt "Addon Summary" # msgid "Plugin for YouTube" # msgstr "YouTube-lisäosa" # msgctxt "Addon Description" # msgid "YouTube is a one of the biggest video-sharing websites of the world." # msgstr "YouTube on yksi suurimmista videonjakosivustoista maailmassa." #~ msgctxt "#30000" #~ msgid "General" #~ msgstr "Yleistä" #~ msgctxt "#30031" #~ msgid "Advanced" #~ msgstr "Lisäasetukset" #~ msgctxt "#30108" #~ msgid "Remove" #~ msgstr "Poista" #~ msgctxt "#30113" #~ msgid "Rename" #~ msgstr "Nimeä uudelleen" #~ msgctxt "#30118" #~ msgid "Delete" #~ msgstr "Poista" #~ msgctxt "#30500" #~ msgid "Channels" #~ msgstr "Kanavat" #~ msgctxt "#30501" #~ msgid "Playlists" #~ msgstr "Soittolistat" #~ msgctxt "#30521" #~ msgid "Select playlist" #~ msgstr "Valitse soittolista" #~ msgctxt "#30522" #~ msgid "New playlist..." #~ msgstr "Uusi soittolista..." #~ msgctxt "#30523" #~ msgid "Language" #~ msgstr "Kieli" #~ msgctxt "#30531" #~ msgid "Play all" #~ msgstr "Toista kaikki" #~ msgctxt "#30532" #~ msgid "Default" #~ msgstr "Oletus" #~ msgctxt "#30534" #~ msgid "Shuffle" #~ msgstr "Sekoitettu" #~ msgctxt "#30539" #~ msgid "Live" #~ msgstr "Live" #~ msgctxt "#30543" #~ msgid "Refresh" #~ msgstr "Päivitä" #~ msgctxt "#30548" #~ msgid "More..." #~ msgstr "Lisävalinnat..." #~ msgctxt "#30550" #~ msgid "Region" #~ msgstr "Alue" #~ msgctxt "#30560" #~ msgid "Subtitle language" #~ msgstr "Tekstityskieli" #~ msgctxt "#30561" #~ msgid "None" #~ msgstr "Ei mitään" #~ msgctxt "#30566" #~ msgid "Prompt" #~ msgstr "Kysy" #~ msgctxt "#30577" #~ msgid "Settings" #~ msgstr "Asetukset" #~ msgctxt "#30583" #~ msgid "Automatic" #~ msgstr "Automaattinen" #~ msgctxt "#30598" #~ msgid "Personal API keys enabled" #~ msgstr "Henkilökohtaiset API-avaimet otettiin käyttöön" #~ msgctxt "#30600" #~ msgid "Subtitles" #~ msgstr "Tekstitykset" #~ msgctxt "#30615" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "Peruuta" #~ msgctxt "#30619" #~ msgid "Port" #~ msgstr "Portti" #~ msgctxt "#30630" #~ msgid "Save" #~ msgstr "Tallenna" #~ msgctxt "#30703" #~ msgid "Are you sure?" #~ msgstr "Oletko varma?" #~ msgctxt "#30794" #~ msgid "Likes count display colour" #~ msgstr "Tykkäysmäärän väri" #~ msgctxt "#30795" #~ msgid "Comments count display colour" #~ msgstr "Kommenttimäärän väri" #~ msgctxt "#30546" #~ msgid "Please log in twice!" #~ msgstr "Kirjaudu sisään kahdesti!" #~ msgctxt "#30547" #~ msgid "You must enable two applications so that YouTube is functioning properly." #~ msgstr "YouTube-lisäosan oikea toiminta edellyttää kahden sovelluksen käyttöönoton." #~ msgctxt "#30001" #~ msgid "Username" #~ msgstr "Käyttäjänimi" #~ msgctxt "#30002" #~ msgid "Password" #~ msgstr "Salasana" # empty strings from id 30004 to 30006 #~ msgctxt "#30007" #~ msgid "Use InputStream Adaptive" #~ msgstr "Käytä InputStream Adaptivea" #~ msgctxt "#30008" #~ msgid "Configure InputStream Adaptive" #~ msgstr "Määritä InputStream Adaptive -lisäosan asetukset" #~ msgctxt "#30103" #~ msgid "Library" #~ msgstr "Kirjasto" #~ msgctxt "#30104" #~ msgid "Highlights" #~ msgstr "Esittelyssä" #~ msgctxt "#30105" #~ msgid "Archive" #~ msgstr "Arkisto" #~ msgctxt "#30109" #~ msgid "Latest Videos" #~ msgstr "Uusimmat videot" #~ msgctxt "#30204" #~ msgid "Enable personal API keys" #~ msgstr "Käytä henkilökohtaisia API-avaimia" #~ msgctxt "#30205" #~ msgid "Use preset API key set" #~ msgstr "Käytä esiasetettua API-avainyhdistelmää" #~ msgctxt "#30518" #~ msgid "Go to '%s'" #~ msgstr "Avaa \"%s\"" #~ msgctxt "#30562" #~ msgid "All" #~ msgstr "Kaikki" #~ msgctxt "#30563" #~ msgid "Setting" #~ msgstr "Asetus" #~ msgctxt "#30564" #~ msgid "Setting, English" #~ msgstr "Asetus, englanti" #~ msgctxt "#30565" #~ msgid "English" #~ msgstr "Englanti" #~ msgctxt "#30579" #~ msgid "InputStream Adaptive is activated in the YouTube settings, however the add-on has been disabled. Would you like to enable InputStream Adaptive now?" #~ msgstr "YouTube on määritetty käyttämään InputStream Adaptive -lisäosaa, mutta se on poistettu käytöstä. Haluatko ottaa sen käyttöön?" #~ msgctxt "#30613" #~ msgid "Retrieve Watch Later playlist id" #~ msgstr "Nouda \"Katso myöhemmin\" -listan tunniste" #~ msgctxt "#30614" #~ msgid "Failed to retrieve Watch Later playlist id. Add a few videos to Watch Later via the web/app and retry." #~ msgstr "\"Katso myöhemmin\" -listan tunnisteen nouto epäonnistui. Lisää \"Katso myöhemmin\" -listalle muutama video sivuston/sovelluksen kautta ja yritä uudelleen." #~ msgctxt "#30616" #~ msgid "Must be signed in." #~ msgstr "On oltava sisäänkirjautuneena." #~ msgctxt "#30617" #~ msgid "InputStream Adaptive" #~ msgstr "InputStream Adaptive" #~ msgctxt "#30618" #~ msgid "Enable MPEG-DASH proxy" #~ msgstr "Käytä MPEG-DASH-välityspalvelinta" #~ msgctxt "#30621" #~ msgid "Proxy is required for MPEG-DASH VODs (see Advanced > HTTP Server)" #~ msgstr "Välityspalvelin tarvitaan MPEG-DASH VOD -toistoon (näytä Lisäasetukset > HTTP-palvelin)" #~ msgctxt "#30624" #~ msgid "Requires Kodi 17+" #~ msgstr "Edellyttää vähintään Kodi-versiota 17" #~ msgctxt "#30648" #~ msgid "API Key is incorrect. Settings - API - API Key" #~ msgstr "API-avain on virheellinen. Asetukset - API - API-avain" #~ msgctxt "#30649" #~ msgid "Client Id is incorrect. Settings - API - API Id" #~ msgstr "\"Client ID\" -arvo on virheellinen. Asetukset - API - API ID" #~ msgctxt "#30650" #~ msgid "Client Secret is incorrect. Settings - API - API Secret" #~ msgstr "\"Client Secret\" on virheellinen. Asetukset - API - API Secret" #~ msgctxt "#30690" #~ msgid "InputStream Adaptive >= 2.0.12 is required for adaptive live streams" #~ msgstr "Adaptiivinen live-toisto vaatii InputStream Adaptive -lisäosan >= 2.0.12" #~ msgctxt "#30709" #~ msgid "Failed to retrieve Watch Later playlist id. To increase the chances of retrieval add 8-10 videos to Watch Later via the web/app and retry." #~ msgstr "\"Katso myöhemmin\" -listan tunnisteen nouto epäonnistui. Parantaaksesi noudon onnistumisen todennäköisyyttä, lisää listalle 8–10 videota sivuston/sovelluksen kautta ja yritä uudelleen." #~ msgctxt "#30710" #~ msgid "Failed to retrieve Watch Later playlist id. Try again tomorrow without removing any of the videos." #~ msgstr "\"Katso myöhemmin\" -listan tunnisteen nouto epäonnistui. Kokeile huomenna uudelleen poistamatta videoita." #~ msgctxt "#30711" #~ msgid "Searching for Watch Later... Page %s" #~ msgstr "Etsitään \"Katso myöhemmin\" -listaa... Sivu %s" #~ msgctxt "#30721" #~ msgid "Default to WEBM adaptation set (4K)" #~ msgstr "Käytä oletusarvoisesti WEBM-mukautuvuussarjaa (4K)" #~ msgctxt "#30723" #~ msgid "Proxy is required for MPEG-DASH VODs (see Advanced > HTTP Server)[CR]HDR and >1080p video requires InputStream Adaptive >= 2.3.14" #~ msgstr "Välityspalvelin tarvitaan MPEG-DASH VOD -toistoon (näytä Lisäasetukset > HTTP-palvelin).[CR]HDR ja >1080p video vaatii vähitään InputStream Adaptive -version 2.3.14." #~ msgctxt "#30737" #~ msgid "Use alternate client details" #~ msgstr "Käytä vaihtoehtoisia päätetietoja" #~ msgctxt "#30738" #~ msgid "Alternate #1" #~ msgstr "Vaihtoehto #1" #~ msgctxt "#30739" #~ msgid "Alternate #2" #~ msgstr "Vaihtoehto #2" #~ msgctxt "#30666" #~ msgid "Removed '%s'" #~ msgstr "Poistettiin \"%s\"" #~ msgctxt "#30736" #~ msgid "Hide short videos (1 minute or less)" #~ msgstr "Piilota lyhyet videot (1 minuuttia tai alle)" #~ msgctxt "#30503" #~ msgid "Show channel fanart" #~ msgstr "Näytä kanavien fanart-kuvat" # Kodion Common # empty strings from id 30039 to 30099 #~ msgctxt "#30100" #~ msgid "Favourites" #~ msgstr "Suosikit" #~ msgctxt "#30101" #~ msgid "Add to addon favs" #~ msgstr "Lisää lisäosan suosikkeihin" #~ msgctxt "#30704" #~ msgid "Use YouTube website urls" #~ msgstr "Käytä YouTube-sivuston URL-osoitteita" #~ msgctxt "#30007" #~ msgid "Use MPEG-DASH" #~ msgstr "Käytä MPEG-DASH-suoratoistoa" #~ msgctxt "#30025" #~ msgid "Enable setup-wizard" #~ msgstr "Käytä opastettua määritystä" #~ msgctxt "#30026" #~ msgid "Override view" #~ msgstr "Pakota näkymä" #~ msgctxt "#30030" #~ msgid "Execute setup-wizard?" #~ msgstr "Suoritetaanko opastettu määritys?" #~ msgctxt "#30120" #~ msgid "Clear" #~ msgstr "Tyhjennä" #~ msgctxt "#30513" #~ msgid "Popular right now" #~ msgstr "Suosittua juuri nyt" #~ msgctxt "#30526" #~ msgid "Adjust" #~ msgstr "Määritys" #~ msgctxt "#30527" #~ msgid "Language and region?" #~ msgstr "Haluatko määrittää kielen ja alueen?" #~ msgctxt "#30541" #~ msgid "Show channel name in description" #~ msgstr "Näytä kanavan nimi kuvauksessa" #~ msgctxt "#30579" #~ msgid "MPEG-DASH is enabled in the YouTube settings, however InputStream Adaptive appears to be disabled. Would you like to enable InputStream Adaptive now?" #~ msgstr "MPEG-DASH on otettu asetuksista käyuttöön, mutta InputStream Adaptive -lisäosa ei näytä olevan käytössä. Otetaanko InputStream Adaptive käyttöön?" #~ msgctxt "#30600" #~ msgid "Configure subtitles" #~ msgstr "Määritä tekstitykset" #~ msgctxt "#30601" #~ msgid "%s with %s fallback" #~ msgstr "%s, varmistuksena %s" #~ msgctxt "#30617" #~ msgid "MPEG-DASH" #~ msgstr "MPEG-DASH" #~ msgctxt "#30618" #~ msgid "Enable mpeg-dash proxy" #~ msgstr "Käytä MPEG-DASH-välityspalvelinta" #~ msgctxt "#30621" #~ msgid "Proxy is required for mpeg-dash vods (see Advanced > HTTP Server)" #~ msgstr "MPEG-DASH VOD -videot edellyttävät välityspalvelimen käyttöä (katso HTTP-palvelin)." #~ msgctxt "#30653" #~ msgid "Perform geolocation? Used for [B]My Location[/B]" #~ msgstr "Suoritetaanko maantieteellinen paikannus? Käytetään [B]Oma sijainti[/B] -osiolle" #~ msgctxt "#30672" #~ msgid "Delete playback history" #~ msgstr "Poista toistohistoria" #~ msgctxt "#30688" #~ msgid "Use for videos" #~ msgstr "Käytä videoille" #~ msgctxt "#30723" #~ msgid "Proxy is required for mpeg-dash vods (see Advanced > HTTP Server)[CR]> 1080p and HDR requires InputStream Adaptive >= 2.3.14" #~ msgstr "MPEG-DASH VOD -videot edellyttävät välityspalvelimen käyttöä (katso HTTP-palvelin).[CR]1080p ja sitä suuremmat tarkkudet sekä HDR tarvitsevat vähintään InputStream Adaptive -versiota 2.3.14." #~ msgctxt "#30010" #~ msgid "Video quality" #~ msgstr "Videon laatu" #~ msgctxt "#30013" #~ msgid "1080p (HD)" #~ msgstr "1080p (HD)" #~ msgctxt "#30014" #~ msgid "2160p (4k)" #~ msgstr "2160p (4K)" #~ msgctxt "#30015" #~ msgid "4320p (8k)" #~ msgstr "4320p (8K)" #~ msgctxt "#30675" #~ msgid "Use playback history (watched, resume tracking)" #~ msgstr "Käytä toistohistoriaa (katsotut, toiston jatko)" #~ msgctxt "#30690" #~ msgid "InputStream Adaptive >= 2.0.12 is required for live streams" #~ msgstr "Livelähetykset edellyttävät vähintään InputStream Adaptive -versiota 2.0.12." #~ msgctxt "#30722" #~ msgid "HDR" #~ msgstr "HDR" #~ msgctxt "#30724" #~ msgid "Limit to 30fps" #~ msgstr "Rajoita 30 kuvaan sekunnissa (fps)" #~ msgctxt "#30725" #~ msgid "1440p (HD)" #~ msgstr "1440p (HD)" #~ msgctxt "#30727" #~ msgid "Adaptive (MP4/H264)" #~ msgstr "Mukautuva (MP4/H264)" #~ msgctxt "#30728" #~ msgid "Adaptive (WEBM/VP9)" #~ msgstr "Mukautuva (WEBM/VP9)" #~ msgctxt "#30900" #~ msgid "Subscriptions groups" #~ msgstr "Tilausryhmät" #~ msgctxt "#30901" #~ msgid "Add to group" #~ msgstr "Lisää ryhmään" #~ msgctxt "#30902" #~ msgid "Remove from group" #~ msgstr "Poista ryhmästä" #~ msgctxt "#30903" #~ msgid "Delete group" #~ msgstr "Poista ryhmä" #~ msgctxt "#30904" #~ msgid "Create new group" #~ msgstr "Luo uusi ryhmä" #~ msgctxt "#30905" #~ msgid "Enter a name for new group" #~ msgstr "Syötä uuden ryhmän nimi" #~ msgctxt "#30906" #~ msgid "Group '%s' created" #~ msgstr "Ryhmä '%s' luotiin" #~ msgctxt "#30907" #~ msgid "Are you sure you want to remove group '%s'?" #~ msgstr "Haluatko varmasti poistaa ryhmän '%s'?" #~ msgctxt "#30908" #~ msgid "Group '%s' removed" #~ msgstr "Ryhmä '%s' poistettiin" #~ msgctxt "#30909" #~ msgid "Select new group for channel '%s'" #~ msgstr "Valitse kanavan '%s' uusi ryhmä" #~ msgctxt "#30910" #~ msgid "Сhannel '%s' added to group '%s'" #~ msgstr "Kanava '%s' lisättiin ryhmään '%s'" #~ msgctxt "#30911" #~ msgid "Are you sure you want remove channel '%s' from group '%s'?" #~ msgstr "Haluatko varmasti poistaa kanavan '%s' ryhmästä '%s'?" #~ msgctxt "#30912" #~ msgid "Сhannel '%s' removed from group '%s'" #~ msgstr "Kanava '%s' poistettiin ryhmästä '%s'" #~ msgctxt "#30913" #~ msgid "[Without groups]" #~ msgstr "[Ilman ryhmiä]" #~ msgctxt "#30914" #~ msgid "Move to other group" #~ msgstr "Siirrä toiseen ryhmään" #~ msgctxt "#30915" #~ msgid "Select new group for channel '%s' from group '%s'" #~ msgstr "Valitse uusi ryhmä kanavalle '%s' ryhmästä '%s'" #~ msgctxt "#30916" #~ msgid "Сhannel '%s' moved from group '%s' to group '%s'" #~ msgstr "Kanava '%s' siirrettiin ryhmästä '%s' ryhmään '%s'" #~ msgctxt "#30917" #~ msgid "Rename group" #~ msgstr "Nimeä ryhmä uudelleen" #~ msgctxt "#30918" #~ msgid "Enter a new name for group" #~ msgstr "Syötä ryhmän uusi nimi" #~ msgctxt "#30919" #~ msgid "Group '%s' renamed to '%s'" #~ msgstr "Ryhmän '%s' uusi nimi on '%s'" #~ msgctxt "#30100" #~ msgid "Favorites" #~ msgstr "Suosikit" #~ msgctxt "#30200" #~ msgid "API Key" #~ msgstr "API"