EQL5/examples/data/utf8.htm
2016-11-25 23:30:38 +01:00

84 lines
5.9 KiB
HTML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<blockquote>
<b>Greek</b>: Μπορώ να φάω σπασμένα γυαλιά χωρίς να πάθω τίποτα.<br/>
<b>Latin</b>: Vitrum edere possum; mihi non nocet.<br/>
<b>Esperanto</b>: Mi povas manĝi vitron, ĝi ne damaĝas min.<br/>
<b>French</b>: Je peux manger du verre, cela ne me fait pas mal.<br/>
<b>Provençal</b>: Pòdi manjar de veire, me nafrariá pas.<br/>
<b>Québécois</b>: J'peux bouffer d'la vitre, ça m'fa pas mal.<br/>
<b>Walloon</b>: Dji pou magnî do vêre, çoula m' freut nén må.<br/>
<b>Catalan</b>: Puc menjar vidre que no em fa mal.<br/>
<b>Spanish</b>: Puedo comer vidrio, no me hace daño.<br/>
<b>Basque</b>: Kristala jan dezaket, ez dit minik ematen.<br/>
<b>Aragones</b>: Puedo minchar beire, no me'n fa mal .<br/>
<b>Galician</b>: Eu podo xantar cristais e non cortarme.<br/>
<b>Portuguese</b>: Posso comer vidro, não me faz mal.<br/>
<b>Brazilian Portuguese</b>: Consigo comer vidro. Não me machuca.<br/>
<b>Cabo Verde Creole</b>: M' podê cumê vidru, ca ta maguâ-m'.<br/>
<b>Italian</b>: Posso mangiare il vetro e non mi fa male.<br/>
<b>Roman</b>: Me posso magna' er vetro, e nun me fa male.<br/>
<b>Sicilian</b>: Puotsu mangiari u vitru, nun mi fa mali.<br/>
<b>Milanese</b>: Sôn bôn de magnà el véder, el me fa minga mal.<br/>
<b>Venetian</b>: Mi posso magnare el vetro, no'l me fa mae.<br/>
<b>Romanian</b>: Pot să mănânc sticlă și ea nu mă rănește.<br/>
<b>Cornish</b>: Mý a yl dybry gwéder hag éf ny wra ow ankenya.<br/>
<b>Welsh</b>: Dw i'n gallu bwyta gwydr, dwy e ddim yn gwneud dolur i mi.<br/>
<b>Irish</b>: Tá mé in ann gloine a ithe; Ní chuireann sé isteach nó amach orm.<br/>
<b>Scottish Gaelic</b>: S urrainn dhomh gloinne ithe; cha ghoirtich i mi.<br/>
<b>Anglo-Saxon</b>: Ic mæg glæs eotan ond hit hearmiað me ne.<br/>
<b>Middle English</b>: Ich canne glas eten and hit hirtiþ me nouȝt.<br/>
<b>English</b>: I can eat glass and it doesn't hurt me.<br/>
<b>Norwegian (Nynorsk):</b> Eg kan eta glas utan å skada meg.<br/>
<b>Norwegian (Bokmål):</b> Jeg kan spise glass uten å skade meg.<br/>
<b>Icelandic</b>: Èg get borðað gler, það meiðir mig ekki.<br/>
<b>Danish</b>: Jeg kan spise glas, det gør ikke ondt på mig.<br/>
<b>Soenderjysk</b>: Æ ka æe glass uhen at det go mæ naue.<br/>
<b>Frisian</b>: Ik kin glês ite, it docht me net sear.<br/>
<b>Dutch</b>: Ik kan glas eten. Het doet me geen pijn.<br/>
<b>Afrikaans</b>: Ek kan glas eet, maar dit maak my nie seer nie.<br/>
<b>German</b>: Ich kann Glas essen, ohne mir weh zu tun.<br/>
<b>Lëtzebuergescht</b>: Ech kan Glas iessen, daat deet mir nët wei.<br/>
<b>Schwäbisch</b>: I kå Glas frässa, ond des macht mr nix!<br/>
<b>Bayrisch</b>: I koh Glos esa, und es duard ma ned wei.<br/>
<b>Allemannisch</b>: I kaun Gloos essen, es tuat ma ned weh.<br/>
<b>Schwyzerdütsch</b>: Ich chan Glaas ässe, das tuet mir nöd weeh.<br/>
<b>Swedish</b>: Jag kan äta glas, det skadar mig inte.<br/>
<b>Finnish</b>: Pystyn syömään lasia. Se ei koske yhtään.<br/>
<b>Hungarian</b>: Meg tudom enni az üveget, nem lesz tőle bajom.<br/>
<b>Estonian</b>: Ma vōin klaasi süüa, see ei tee mulle midagi.<br/>
<b>Latvian</b>: Es varu ēst stiklu, tas man nekaitē.<br/>
<b>Lithuanian</b>: Aš galiu valgyti stiklą ir jis manęs nežeidžia<br/>
<b>Croatian</b>: Ja mogu jesti staklo i ne boli me.<br/>
<b>Czech</b>: Mohu jíst sklo, neublíží mi.<br/>
<b>Slovak</b>: Môžem jesť sklo. Nezraní ma.<br/>
<b>Polish</b>: Mogę jeść szkło i mi nie szkodzi.<br/>
<b>Albanian</b>: Unë mund të ha qelq dhe nuk më gjen gjë.<br/>
<b>Slovenian:</b> Lahko jem steklo, ne da bi mi škodovalo.<br/>
<b>Serbian</b>: Mogu jesti staklo bez da mi škodi.<br/>
<b>Serbian</b>: Могу јести стакло без да ми шкоди.<br/>
<b>Macedonian:</b> Можам да јадам стакло, а не ме штета.<br/>
<b>Russian</b>: Я могу есть стекло, это мне не вредит.<br/>
<b>Ukrainian</b>: Я можу їсти шкло, й воно мені не пошкодить.<br/>
<b>Bulgarian</b>: Аз могъ да ям стъкло, а не ме боли.<br/>
<b>Armenian</b>: Կրնամ ապակի ուտել և ինծի անհանգիստ չըներ։<br/>
<b>Georgian</b>: მინას ვჭამ და არა მტკივა.<br/>
<b>Turkish</b>: Cam yiyebilirim, bana zararı dokunmaz.<br/>
<b>Marath</b>i: मी काच खाऊ शकतो, मला ते दुखत नाही.<br/>
<b>Hindi</b>: मैं काँच खा सकता हूँ, मुझे उस से कोई पीडा नहीं होती.<br/>
<b>Farsi</b>: .من می توانم بدونِ احساس درد شيشه بخورم<br/>
<b>Pashto</b>: زه شيشه خوړلې شم، هغه ما نه خوږوي<br/>
<b>Arabic</b>: أنا قادر على أكل الزجاج و هذا لا يؤلمني.<br/>
<B>Hebrew</B>: אני יכול לאכול זכוכית וזה לא מזיק לי.<br/>
<B>Yiddish</B>: איך קען עסן גלאָז און עס טוט מיר נישט װײ.<br/>
<b>Twi</b>: Metumi awe tumpan, ɜnyɜ me hwee.<br/>
<b>Yoruba</b>: Mo lè je̩ dígí, kò ní pa mí lára.<br/>
<b>Malay</b>: Saya boleh makan kaca dan ia tidak mencederakan saya.<br/>
<b>Tagalog</b>: Kaya kong kumain nang bubog at hindi ako masaktan.<br/>
<b>Chamorro</b>: Siña yo' chumocho krestat, ti ha na'lalamen yo'.<br/>
<b>Javanese</b>: Aku isa mangan beling tanpa lara.<br/>
<B>Vietnamese</B>: Tôi có thể ăn thủy tinh mà không hại gì.<BR/>
<b>Chinese</b>: 我能吞下玻璃而不伤身体。<br/>
<b>Japanese</b>: 私はガラスを食べられます。それは私を傷つけません。<br/>
<b>Korean</b>: 나는 유리를 먹을 수 있어요. 그래도 아프지 않아요<br/>
<b>Thai</b>: ฉันกินกระจกได้ แต่มันไม่ทำให้ฉันเจ็บ<br/>
<b>Lojban</b>: mi kakne le nu citka le blaci .iku'i le se go'i na xrani mi<br/>
</blockquote>